Bible Versions
Bible Books

1 Corinthians 3:6 (NLT) New Living Translation

6 I planted the seed in your hearts, and Apollos watered it, but it was God who made it grow.

English Language Versions

KJV   I have planted, Apollos watered; but God gave the increase.
KJVP   I G1473 have planted, G5452 Apollos G625 watered; G4222 but G235 God G2316 gave the increase. G837
YLT   I planted, Apollos watered, but God was giving growth;
ASV   I planted, Apollos watered; but God gave the increase.
WEB   I planted. Apollos watered. But God gave the increase.
RV   I planted, Apollos watered; but God gave the increase.
NET   I planted, Apollos watered, but God caused it to grow.
ERVEN   I planted the seed and Apollos watered it. But God is the one who made the seed grow.

Indian Language Versions

TOV   நான் நட்டேன், அப்பொல்லோ நீர்ப்பாய்ச்சினான், தேவனே விளையச்செய்தார்.
ERVTA   நான் விதையை விதைத்தபோது, அப்பொல்லோ நீரூற்றினான். ஆனால் தேவன் ஒருவரே விதையைத் துளிர்த்து வளரும்படியாகச் செய்தார்.
MOV   ഞാൻ നട്ടു, അപ്പൊല്ലോസ് നനെച്ചു, ദൈവമത്രേ വളരുമാറാക്കിയതു.
TEV   నేను నాటితిని, అపొల్లో నీళ్లు పోసెను, వృద్ధి కలుగజేసిన వాడు దేవుడే
ERVTE   నేను విత్తనం నాటాను. అపొల్లో నీళ్ళుపోసాడు. కాని దాన్ని పెంచుతున్నవాడు దేవుడే.
KNV   ನಾನು ಸಸಿಯನ್ನು ನೆಟ್ಟೆನು, ಅಪೊಲ್ಲೋ ಸನು ನೀರು ಹೊಯಿದನು. ಆದರೆ ಬೆಳೆಸುತ್ತಾ ಬಂದಾತನು ದೇವರು.
ERVKN   ನಾನು ಬೀಜವನ್ನು ಬಿತ್ತಿದೆನು; ಅಪೊಲ್ಲೋಸನು ನೀರನ್ನು ಹಾಕಿದನು. ಆದರೆ ಬೀಜವನ್ನು ಬೆಳೆಯಿಸಿದವನು ದೇವರೇ.
HOV   मैं ने लगाया, अपुल्लोस ने सींचा, परन्तु परमेश्वर ने बढ़ाया।
MRV   मी बी लावले, अपुल्लोसाने त्याला पाणी घातले, पण देवाने त्याची वाढ केली.
GUV   મેં બીજ વાવ્યાં અને અપોલોસે તેને પાણી સિંચ્ચુ. પરંતુ દેવે તે બીજ અંકુરિત કર્યુ.
PAV   ਮੈਂ ਤਾਂ ਬੂਟਾ ਲਾਇਆ ਅਤੇ ਅਪੁੱਲੋਸ ਨੇ ਸਿੰਜਿਆ ਪਰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਵਧਾਇਆ
URV   مَیں نے دَرخت لگایا اور اپلّوس نے پانی دِیا مگر بڑھایا خُدا نے۔
BNV   আমি বীজ বুনেছি, আপল্লো জল দিয়েছেন; কিন্তু ঈশ্বরই বৃদ্ধি দান করেছেন৷
ORV   ମୁଁ ଗଛଟିଏ ଲଗାଇଲି। ଆପଲ୍ଲ ଗଛ ରେ ପାଣି ଦେଲେ, କିନ୍ତୁ ପରମେଶ୍ବର ତା'କୁ ବଢ଼ିବା ରେ ସାହାୟ୍ଯ କଲେ।

Bible Language Versions

GNTERP   εγω P-1NS G1473 εφυτευσα V-AAI-1S G5452 απολλως N-NSM G625 εποτισεν V-AAI-3S G4222 αλλ CONJ G235 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 ηυξανεν V-IAI-3S G837
GNTWHRP   εγω P-1NS G1473 εφυτευσα V-AAI-1S G5452 απολλως N-NSM G625 εποτισεν V-AAI-3S G4222 αλλα CONJ G235 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 ηυξανεν V-IAI-3S G837
GNTBRP   εγω P-1NS G1473 εφυτευσα V-AAI-1S G5452 απολλως N-NSM G625 εποτισεν V-AAI-3S G4222 αλλ CONJ G235 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 ηυξανεν V-IAI-3S G837
GNTTRP   ἐγὼ P-1NS G1473 ἐφύτευσα, V-AAI-1S G5452 Ἀπολλὼς N-NSM G625 ἐπότισεν, V-AAI-3S G4222 ἀλλὰ CONJ G235 T-NSM G3588 θεὸς N-NSM G2316 ηὔξανεν·V-IAI-3S G837

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: 1corinthians 3 : 6

  • fill

  • are

  • "

  • firmament

  • !

  • Therefore

  • fetcht

  • ;

  • )

  • armorbearers

  • finished

  • In

  • ;

  • very

  • In

  • -

  • &

  • opened

  • moved

  • In

  • before

  • +

  • I

    G1473
    G1473
    ἐγώ
    egṓ / eg-o'
    Source:a primary pronoun of the first person I (only expressed when emphatic)
    Meaning:
    Usage: I, me.
    POS :
    P-1NS
  • have

  • planted

    G5452
    G5452
    φυτεύω
    phyteúō / foot-yoo'-o
    Source:from a derivative of G5453
    Meaning: to set out in the earth, i.e. implant; figuratively, to instil doctrine
    Usage: plant.
    POS :
    V-AAI-1S
  • ,

  • Apollos

    G625
    G625
    Ἀπολλῶς
    Apollōs / ap-ol-loce'
    Source:probably from the same as G624
    Meaning: Apollos, an Israelite
    Usage: Apollos.
    POS :
    N-NSM
  • watered

    G4222
    G4222
    ποτίζω
    potízō / pot-id'-zo
    Source:from a derivative of the alternate of G4095
    Meaning: to furnish drink, irrigate
    Usage: give (make) to drink, feed, water.
    POS :
    V-AAI-3S
  • ;

  • but

    G235
    G235
    ἀλλά
    allá / al-lah'
    Source:neuter plural of G243
    Meaning: properly, other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations)
    Usage: and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
    POS :
    CONJ
  • God

    G2316
    G2316
    θεός
    theós / theh'-os
    Source:of uncertain affinity
    Meaning: a deity, especially (with G3588) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very
    Usage: X exceeding, God, god(-ly, -ward).
    POS :
    N-NSM
  • gave

  • the

  • increase

    G837
    G837
    αὐξάνω
    auxánō / owx-an'-o
    Source:a prolonged form of a primary verb
    Meaning: to grow (wax), i.e. enlarge (literal or figurative, active or passive)
    Usage: grow (up), (give the) increase.
    POS :
    V-IAI-3S
  • .

  • εγω
    ego
    G1473
    G1473
    ἐγώ
    egṓ / eg-o'
    Source:a primary pronoun of the first person I (only expressed when emphatic)
    Meaning:
    Usage: I, me.
    POS :
    P-1NS
  • εφυτευσα
    efyteysa
    G5452
    G5452
    φυτεύω
    phyteúō / foot-yoo'-o
    Source:from a derivative of G5453
    Meaning: to set out in the earth, i.e. implant; figuratively, to instil doctrine
    Usage: plant.
    POS :
    V-AAI-1S
  • απολλως
    apollos
    G625
    G625
    Ἀπολλῶς
    Apollōs / ap-ol-loce'
    Source:probably from the same as G624
    Meaning: Apollos, an Israelite
    Usage: Apollos.
    POS :
    N-NSM
  • εποτισεν
    epotisen
    G4222
    G4222
    ποτίζω
    potízō / pot-id'-zo
    Source:from a derivative of the alternate of G4095
    Meaning: to furnish drink, irrigate
    Usage: give (make) to drink, feed, water.
    POS :
    V-AAI-3S
  • αλλ
    all
    G235
    G235
    ἀλλά
    allá / al-lah'
    Source:neuter plural of G243
    Meaning: properly, other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations)
    Usage: and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
    POS :
    CONJ
  • ο
    o
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-NSM
  • θεος
    theos
    G2316
    G2316
    θεός
    theós / theh'-os
    Source:of uncertain affinity
    Meaning: a deity, especially (with G3588) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very
    Usage: X exceeding, God, god(-ly, -ward).
    POS :
    N-NSM
  • ηυξανεν
    iyxanen
    G837
    G837
    αὐξάνω
    auxánō / owx-an'-o
    Source:a prolonged form of a primary verb
    Meaning: to grow (wax), i.e. enlarge (literal or figurative, active or passive)
    Usage: grow (up), (give the) increase.
    POS :
    V-IAI-3S
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×