TOV மனுஷகுமாரன் ஓய்வுநாளுக்கும் ஆண்டவராய் இருக்கிறார் என்றார்.
IRVTA மனிதகுமாரன் ஓய்வுநாளுக்கும் ஆண்டவராக இருக்கிறார் என்றார்.
ERVTA "மனித குமாரனே ஓய்வு நாளுக்கும் ஆண்டவராயிருக்கிறார்" என்று பதிலுரைத்தார்.
RCTA ஏனெனில், மனுமகன் ஓய்வுநாளுக்கு ஆண்டவர்" என்றார்.
ECTA ஆம், ஓய்வு நாளும் மானிட மகனுக்குக் கட்டுப்பட்டதே" என்றார்.
MOV മനുഷ്യപുത്രനോ ശബ്ബത്തിന്നു കർത്താവാകുന്നു.”
IRVML മനുഷ്യപുത്രനോ ശബ്ബത്തിന് കർത്താവാകുന്നു. PS
TEV కాగా మనుష్య కుమారుడు విశ్రాంతి దినమునకు ప్రభువైయున్నాడనెను.
ERVTE “విశ్రాంతి రోజుకు మనుష్యకుమారుడు ప్రభువు” అని అన్నాడు.
IRVTE కాగా మనుష్యకుమారుడు విశ్రాంతి దినానికి ప్రభువు” అన్నాడు. PS
KNV ಯಾಕಂದರೆ ಮನುಷ್ಯ ಕುಮಾರನು ಸಬ್ಬತ್ ದಿನಕ್ಕೂ ಒಡೆಯನಾಗಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
ERVKN “ಮನುಷ್ಯಕುಮಾರನು ಸಬ್ಬತ್ ದಿನಕ್ಕೂ ಪ್ರಭುವಾಗಿದ್ದಾನೆ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
IRVKN ಮನುಷ್ಯಕುಮಾರನು ಸಬ್ಬತ್ ದಿನಕ್ಕೆ ಕರ್ತನಾಗಿದ್ದಾನೆಂದು” ಹೇಳಿದನು. PEPS
HOV मनुष्य का पुत्र तो सब्त के दिन का भी प्रभु है॥
ERVHI “हाँ, मनुष्य का पुत्र सब्त के दिन का भी स्वामी है।”
IRVHI मनुष्य का पुत्र तो सब्त के दिन का भी प्रभु है।” (मर. 2:28) PS
MRV कारण मनुष्याचा पुत्र शब्बाथाचा प्रभु आहे.”
ERVMR कारण मनुष्याचा पुत्र शब्बाथाचा प्रभु आहे.”
IRVMR कारण मनुष्याचा पुत्र शब्बाथाचा धनी आहे. PS
GUV “આ માણસનો દીકરો વિશ્રામવારનો પણ પ્રભુ છે.”
ERVGU “આ માણસનો દીકરો વિશ્રામવારનો પણ પ્રભુ છે.”
IRVGU કેમ કે માણસનો દીકરો વિશ્રામવારનો પણ પ્રભુ છે.” PS
PAV ਕਿਉਂ ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਪੁੱਤ੍ਰ ਸਬਤ ਦੇ ਦਿਨ ਦਾ ਮਾਲਕ ਹੈ।।
ERVPA “ਕਿਉਂ ਜੁ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਸਬਤ ਦੇ ਦਿਨ ਦਾ ਪ੍ਰਭੂ ਹੈ।”
IRVPA ਕਿਉਂਕਿ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਸਬਤ ਦੇ ਦਿਨ ਦਾ ਮਾਲਕ ਹੈ। PS
URV کیونہ اِبنِ آدم سَبت کا مالِک ہے۔
IRVUR क्यूँकि इब्न — ए — आदम सबत का मालिक है।” PEPS
BNV ‘কারণ মানবপুত্র বিশ্রামবারেরও প্রভু৷’
ERVBN ‘কারণ মানবপুত্র বিশ্রামবারেরও প্রভু৷’
IRVBN কারণ মনুষ্যপুত্র বিশ্রামবারের কর্তা।
ORV "ମନୁଷ୍ଯପୁତ୍ର ବିଶ୍ରାମ ଦିବସର ପ୍ରଭୁ ଅଟନ୍ତି।"
IRVOR କାରଣ ମନୁଷ୍ୟପୁତ୍ର ବିଶ୍ରାମବାରର ପ୍ରଭୁ ଅଟନ୍ତି । PEPS