TOV சுத்தமான சகல பட்சிகளையும் நீங்கள் புசிக்கலாம்.
IRVTA “சுத்தமான சகல பறவைகளையும் நீங்கள் சாப்பிடலாம்.
ERVTA "சுத்தமான எந்தப் பறவையையும் நீங்கள் உண்ணலாம்.
RCTA சுத்தமான எல்லாப் பறவைகளையும் நீங்கள் உண்ணலாம்.
ECTA தீட்டற்ற எல்லாப் பறவைகளையும் நீங்கள் உண்ணலாம்.
MOV ശുദ്ധിയുള്ള സകലപക്ഷികളെയും നിങ്ങൾക്കു തിന്നാം.
IRVML ശുദ്ധിയുള്ള സകലപക്ഷികളെയും നിങ്ങൾക്ക് തിന്നാം.
TEV పవిత్రమైన ప్రతి పక్షిని మీరు తినవచ్చును.
ERVTE “పవిత్రమైన ఏ పక్షినైనా మీరు తినవచ్చును.
IRVTE పవిత్రమైన ప్రతి పక్షినీ మీరు తినవచ్చు.
KNV ಶುದ್ಧವಾದ ಎಲ್ಲಾ ಪಕ್ಷಿಗಳನ್ನು ತಿನ್ನಬಹುದು.
ERVKN “ನೀವು ಶುದ್ಧಪಕ್ಷಿಗಳನ್ನು ತಿನ್ನಬಹುದು.
IRVKN ಎಲ್ಲಾ ಶುದ್ಧ ಪಕ್ಷಿಗಳ ಮಾಂಸವನ್ನು ನೀವು ತಿನ್ನಬಹುದು.
HOV सब शुद्ध पक्षियों का मांस तो तुम खा सकते हो।
ERVHI “तुम किसी शुद्ध पक्षी को खा सकते हो।
IRVHI “सब शुद्ध पक्षियों का माँस तो तुम खा सकते हो।
MRV “कोणताही शुद्ध पक्षी खा.
ERVMR “कोणताही शुद्ध पक्षी खा.
IRVMR कोणताही शुद्ध पक्षी खा.
GUV “તમે બધાં જ શુદ્વ પક્ષીઓ ખાઈ શકો.
IRVGU બધાં જ શુદ્ધ પક્ષીઓ તમે ખાઈ શકો.
PAV ਸਾਰੇ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਪੰਛੀ ਤੁਸੀਂ ਖਾਓ
IRVPA ਸਾਰੇ ਪਵਿੱਤਰ ਪੰਛੀ ਤੁਸੀਂ ਖਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।
URV پاک پرندوں میں سے تُم جسے چاہو کھا سکتے ہو ۔
IRVUR “पाक परिन्दों में से तुम जिसे चाहो खा सकते हो,
BNV “তোমরা য়ে কোনোও প্রকারের শুচি পাখী খেতে পারো|
IRVBN তোমরা সব ধরনের শুচি পাখি খেতে পার
ORV "ତୁମ୍ଭମାନେେ ଶକ୍ସ୍ଟଚି ଯେ କୌଣସି ପକ୍ଷୀ ଭୋଜନ କରିପାରିବ।
IRVOR ତୁମ୍ଭେମାନେ ସବୁ ପ୍ରକାର ଶୁଚି ପକ୍ଷୀ ଭୋଜନ କରିପାର,