Bible Books

:

2 சிதேக்கியா அரசனின் ஆட்சியில் பதினோராம் வருடம், நான்காம் மாதம் ஒன்பதாம் நாளில் பட்டணத்தின் மதில் உடைக்கப்பட்டது.

Indian Language Versions

MOV   സിദെക്കീയാവിന്റെ പതിനൊന്നാം ആണ്ടിൽ നാലാം മാസം ഒമ്പതാം തിയ്യതി നഗരത്തിന്റെ മതിൽ ഒരിടം ഇടിച്ചുതുറന്നു.
IRVML   സിദെക്കീയാവിന്റെ പതിനൊന്നാം ആണ്ടിൽ നാലാം മാസം ഒമ്പതാം തീയതി നഗരത്തിന്റെ മതിൽ ഒരു ഭാഗം ഇടിച്ചു തുറന്നു.
TEV   సిద్కియా యేలు బడియందు పదకొండవ సంవత్సరము నాలుగవ నెల తొమి్మదవ దినమున పట్టణ ప్రాకారములు పడగొట్టబడెను.
ERVTE   సిద్కియా పాలనలో పదకొండు సంవత్సరాల నాలుగు నెలలు దాటి తొమ్మిదవ రోజున యెరూషలేము నగర ప్రాకారం (గోడ) పగులగొట్టబడింది.
IRVTE   సిద్కియా పరిపాలనలో 11 సంవత్సరం నాలుగో నెల తొమ్మిదో రోజున ప్రాకారాలను కూల్చి పట్టణాన్ని ఆక్రమించారు.
KNV   ಚಿದ್ಕೀಯನ ಹನ್ನೊಂದನೇ ವರುಷದಲ್ಲಿ ನಾಲ್ಕನೇ ತಿಂಗಳಿನ ಒಂಭ ತ್ತನೇ ದಿವಸದಲ್ಲಿ ಪಟ್ಟಣವು ಒಡೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿತು.
ERVKN   ಚಿದ್ಕೀಯನ ಆಳಿಬಕೆಯ ಹನೊಐಂದನೆ ವರ್ಷದ ನಾಲ್ಕನೆಯ ತಿಂಗಳಿನ ಒಂಭತ್ತನೇ ದಿನದಂದು ಜೆರುಸಲೇಮಿನ ಪೌಳಿಗೋಡೆಯನುಐ ಒಡೆಯಲಾಯಿತು.
IRVKN   ಚಿದ್ಕೀಯನ ಹನ್ನೊಂದನೆಯ ವರ್ಷದ ನಾಲ್ಕನೆಯ ತಿಂಗಳಿನ ಒಂಭತ್ತನೆಯ ದಿನದಲ್ಲಿ ಪೌಳಿಗೋಡೆ ಒಡಕು ಬಿದ್ದು ಯೆರೂಸಲೇಮ್ ಪಟ್ಟಣವು ಶತ್ರುವಶವಾಯಿತು.
HOV   और सिदकिय्याह के राज्य के ग्यारहवें वर्ष के चौथे महीने के नौवें दिन को उस नगर की शहरपनाह तोड़ी गई।
ERVHI   और सिदकिय्याह के ग्यारहवें वर्ष के चौथे महीने के नौवें दिन यरूशलेम की चहारदीवारी टूटी।
IRVHI   और सिदकिय्याह के राज्य के ग्यारहवें वर्ष के चौथे महीने के नौवें दिन को उस नगर की शहरपनाह तोड़ी गई।
MRV   आणि सिद्कीयाच्या कारकिर्दीच्या अकराव्या वर्षाच्या चौथ्या महिन्याच्या नवव्या दिवशी यरुशलेमच्या तटबंदीला भगदाड पडले.
ERVMR   आणि सिद्कीयाच्या कारकिर्दीच्या अकराव्या वर्षाच्या चौथ्या महिन्याच्या नवव्या दिवशी यरुशलेमच्या तटबंदीला भगदाड पडले.
IRVMR   सिद्कीयाच्या अकराव्या वर्षाच्या आणि चौथ्या महिन्याच्या नवव्या दिवशी यरूशलेमेच्या तटबंदीला भगदाड पडले.
GUV   સિદકિયાના શાસનના અગિયારમા વર્ષના ચોથા મહિનાના નવમા દિવસે તેઓએ નગરની બધી દીવાલોને તોડી નાખીને ભંગાણ પાડ્યું.
IRVGU   સિદકિયાના શાસનના અગિયારમા વર્ષના ચોથા મહિનાના નવમા દિવસે તેઓએ નગરની બધી દીવાલોને તોડી નાખીને ભંગાણ પાડ્યું.
PAV   ਸਿਦਕੀਯਾਹ ਦੇ ਗਿਆਰਵੇਂ ਵਰ੍ਹੇ ਦੇ ਚੌਥੇ ਮਹੀਨੇ ਦੀ ਨੌਵੀਂ ਤਰੀਕ ਨੂੰ ਸ਼ਹਿਰ ਦੀ ਸਫੀਲ ਵਿੱਚ ਮੋਘ ਹੋ ਗਿਆ
IRVPA   ਸਿਦਕੀਯਾਹ ਦੇ ਸ਼ਾਸਨ ਦੇ ਗਿਆਰਵੇਂ ਸਾਲ ਦੇ ਚੌਥੇ ਮਹੀਨੇ ਦੇ ਨੌਵੇਂ ਦਿਨ ਸ਼ਹਿਰ ਦੀ ਸਫੀਲ ਵਿੱਚ ਮੋਘ ਹੋ ਗਿਆ
URV   صدقیاہؔ کے گیارھویں برس کے چوتھے مہینے کی نویں تاریخ کو شہر کی فصیل میں رخنہ ہو گیا ۔
IRVUR   सिदक़ियाह के ग्यारहवें बरस के चौथे महीने की नवीं तारीख़ को शहर की फ़सील में रख़ना हो गया;
BNV   এবং সিদিকিয়র রাজত্ব কালের একাদশতম বছরের চতুর্থ মাসের নবম দিনে বাবিলের সৈন্যরা জেরুশালেমের প্রাচীর ভেঙে ফেলেছিল|
IRVBN   সিদিকিয়ের এগারো বছরের চতুর্থ মাসের নবম দিনের শহরটি ভেঙে গেল।
ORV   ସିଦିକିଯର ରାଜତ୍ବର ଏକାଦଶ ବର୍ଷର ଚତୁର୍ଥ ମାସର ନବମ ଦିନ ରେ ଏହି ନଗରର ପ୍ରାଚୀର ଭଙ୍ଗାଗଲା ୟିରୁଶାଲମକୁ କରଗତ କରାଗଲା।
IRVOR   ସିଦିକୀୟଙ୍କ ରାଜତ୍ଵର ଏକାଦଶ ବର୍ଷର ଚତୁର୍ଥ ମାସର ନବମ ଦିନରେ ନଗରର ଏକ ସ୍ଥାନ ଭଗ୍ନ ହେଲା। ଏହିରୂପେ ଯିରୂଶାଲମ ହସ୍ତଗତ ହୁଅନ୍ତେ,

English Language Versions

KJV   And in the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, the ninth day of the month, the city was broken up.
KJVP   And in the eleventh H6249 year H8141 NFS of Zedekiah H6667 , in the fourth H7243 month H2320 BD-NMS , the ninth H8672 day of the month H2320 LD-NMS , the city H5892 D-GFS was broken up H1234 .
YLT   in the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, in the ninth of the month, hath the city been broken up;
ASV   in the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, the ninth day of the month, a breach was made in the city,)
WEB   in the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, the ninth day of the month, a breach was made in the city,)
RV   in the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, the ninth day of the month, a breach was made in the city:)
AKJV   And in the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, the ninth day of the month, the city was broken up.
NET   It lasted until the ninth day of the fourth month of Zedekiah's eleventh year. On that day they broke through the city walls.
ERVEN   And on the ninth day of the fourth month in Zedekiah's eleventh year, the wall of Jerusalem was broken through.
LXXEN   and the host of the king of Babylon had made a rampart against Jerusalem: and Jeremias was kept in the court of the prison, which is in the king’s house;
NLV   And on the ninth day of the fourth month of the eleventh year of Zedekiah, the city wall was broken open.
NCV   This lasted until the ninth day of the fourth month in Zedekiah's eleventh year. Then the city wall was broken through.
LITV   In the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, the ninth of the month, the city was breached.
HCSB   In the fourth month of Zedekiah's eleventh year, on the ninth day of the month, the city was broken into.

Bible Language Versions

MHB   בְּעַשְׁתֵּֽי H6249 ־ CPUN עֶשְׂרֵה H6240 MFS שָׁנָה H8141 NFS לְצִדְקִיָּהוּ H6667 בַּחֹדֶשׁ H2320 BD-NMS הָרְבִיעִי H7243 בְּתִשְׁעָה H8672 לַחֹדֶשׁ H2320 LD-NMS הָבְקְעָה H1234 הָעִֽיר H5892 D-GFS ׃ EPUN
BHS   בְּעַשְׁתֵּי־עֶשְׂרֵה שָׁנָה לְצִדְקִיָּהוּ בַּחֹדֶשׁ הָרְבִיעִי בְּתִשְׁעָה לַחֹדֶשׁ הָבְקְעָה הָעִיר ׃
ALEP   ב בעשתי עשרה שנה לצדקיהו בחדש הרביעי בתשעה לחדש הבקעה העיר
WLC   בְּעַשְׁתֵּי־עֶשְׂרֵה שָׁנָה לְצִדְקִיָּהוּ בַּחֹדֶשׁ הָרְבִיעִי בְּתִשְׁעָה לַחֹדֶשׁ הָבְקְעָה הָעִיר׃
LXXRP   και G2532 CONJ εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN ενδεκατω G1734 A-DSN ετει G2094 N-DSN του G3588 T-GSM σεδεκια N-DSM εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM μηνι G3303 N-DSM τω G3588 T-DSM τεταρτω G5067 A-DSM ενατη A-DSF του G3588 T-GSM μηνος G3303 N-GSM ερραγη G4486 V-API-3S η G3588 T-NSF πολις G4172 N-NSF

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Jeremiah 39 : 2

  • [

  • And

  • ]

  • in

  • the

  • eleventh

    H6249
    H6249
    עַשְׁתֵּי
    ʻashtêy / ash-tay`
    Source:apparently masculine plural construction of H6247 in the sense of an afterthought (used only in connection with H6240 in lieu of H259) eleven or (ordinal) eleventh
    Meaning:
    Usage: eleven(-th).
    POS :n
  • year

    H8141
    H8141
    שָׁנֶה
    shâneh / shaw-neh`
    Source:(in plural or (feminine) שָׁנָה
    Meaning: from H8138; a year (as a revolution of time)
    Usage: whole age, × long, old, year(× -ly).
    POS :n-f
    NFS
  • of

  • Zedekiah

    H6667
    H6667
    צִדְקִיָּה
    Tsidqîyâh / tsid-kee-yaw`
    Source:or צִדְקִיָּהוּ
    Meaning: from H6664 and H3050; right of Jah; Tsidkijah, the name of six Israelites
    Usage: Zedekiah, Zidkijah.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • in

  • the

  • fourth

    H7243
    H7243
    רְבִיעִי
    rᵉbîyʻîy / reb-ee-ee`
    Source:or רְבִעִי
    Meaning: from H7251; fourth; also (fractionally) a fourth
    Usage: foursquare, fourth (part).
    POS :a
  • month

    H2320
    H2320
    חֹדֶשׁ
    chôdesh / kho`-desh
    Source:from H2318
    Meaning: the new moon; by implication, a month
    Usage: month(-ly), new moon.
    POS :n-m
    BD-NMS
  • ,

  • the

  • ninth

    H8672
    H8672
    תֵּשַׁע
    têshaʻ / tay`-shah
    Source:or (masculine) תִּשְׁעָה
    Meaning: perhaps from H8159 through the idea of a turn to the next or full number ten; nine or (ordinal) ninth
    Usage: nine ( -teen, -teenth, -th).
    POS :n
  • [

  • day

  • ]

  • of

  • the

  • month

    H2320
    H2320
    חֹדֶשׁ
    chôdesh / kho`-desh
    Source:from H2318
    Meaning: the new moon; by implication, a month
    Usage: month(-ly), new moon.
    POS :n-m
    LD-NMS
  • ,

  • the

  • city

    H5892
    H5892
    עִיר
    ʻîyr / eer
    Source:or (in the plural) עָר
    Meaning: or עָיַר; (Judges 10:4), from H5782 a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post)
    Usage: Ai (from margin), city, court (from margin), town.
    POS :n-m
  • was

  • broken

  • up

    H1234
    H1234
    בָּקַע
    bâqaʻ / baw-kah`
    Source:a primitive root
    Meaning: to cleave; generally, to rend, break, rip or open
    Usage: make a breach, break forth (into, out, in pieces, through, up), be ready to burst, cleave (asunder), cut out, divide, hatch, rend (asunder), rip up, tear, win.
    POS :v
  • .

  • בְּעַשְׁתֵּֽי
    b'asthey
    H6249
    H6249
    עַשְׁתֵּי
    ʻashtêy / ash-tay`
    Source:apparently masculine plural construction of H6247 in the sense of an afterthought (used only in connection with H6240 in lieu of H259) eleven or (ordinal) eleventh
    Meaning:
    Usage: eleven(-th).
    POS :n
    B-BMS
  • ־

    MQAF
  • עֶשְׂרֵה
    'eeshree
    H6240
    H6240
    עָשָׂר
    ʻâsâr / aw-sawr`
    Source:for H6235
    Meaning: ten (only in combination), i.e. -teen; also (ordinal) -teenth
    Usage: (eigh-, fif-, four-, nine-, seven-, six-, thir-) teen(-th), + eleven(-th), + sixscore thousand, + twelve(-th).
    POS :n
    MFS
  • שָׁנָה
    saanaa
    H8141
    H8141
    שָׁנֶה
    shâneh / shaw-neh`
    Source:(in plural or (feminine) שָׁנָה
    Meaning: from H8138; a year (as a revolution of time)
    Usage: whole age, × long, old, year(× -ly).
    POS :n-f
    NFS
  • לְצִדְקִיָּהוּ
    ltzidqiyaahuu
    H6667
    H6667
    צִדְקִיָּה
    Tsidqîyâh / tsid-kee-yaw`
    Source:or צִדְקִיָּהוּ
    Meaning: from H6664 and H3050; right of Jah; Tsidkijah, the name of six Israelites
    Usage: Zedekiah, Zidkijah.
    POS :n-pr-m
    L-EMS
  • בַּחֹדֶשׁ
    bachodees
    H2320
    H2320
    חֹדֶשׁ
    chôdesh / kho`-desh
    Source:from H2318
    Meaning: the new moon; by implication, a month
    Usage: month(-ly), new moon.
    POS :n-m
    BD-NMS
  • הָרְבִיעִי
    haarbii'ii
    H7243
    H7243
    רְבִיעִי
    rᵉbîyʻîy / reb-ee-ee`
    Source:or רְבִעִי
    Meaning: from H7251; fourth; also (fractionally) a fourth
    Usage: foursquare, fourth (part).
    POS :a
    D-OMS
  • בְּתִשְׁעָה
    bthis'aa
    H8672
    H8672
    תֵּשַׁע
    têshaʻ / tay`-shah
    Source:or (masculine) תִּשְׁעָה
    Meaning: perhaps from H8159 through the idea of a turn to the next or full number ten; nine or (ordinal) ninth
    Usage: nine ( -teen, -teenth, -th).
    POS :n
    B-MMS
  • לַחֹדֶשׁ
    lachodees
    H2320
    H2320
    חֹדֶשׁ
    chôdesh / kho`-desh
    Source:from H2318
    Meaning: the new moon; by implication, a month
    Usage: month(-ly), new moon.
    POS :n-m
    LD-NMS
  • הָבְקְעָה
    haabq'aa
    H1234
    H1234
    בָּקַע
    bâqaʻ / baw-kah`
    Source:a primitive root
    Meaning: to cleave; generally, to rend, break, rip or open
    Usage: make a breach, break forth (into, out, in pieces, through, up), be ready to burst, cleave (asunder), cut out, divide, hatch, rend (asunder), rip up, tear, win.
    POS :v
    I-VOQ3FS
  • הָעִיר
    haa'iir
    H5892
    H5892
    עִיר
    ʻîyr / eer
    Source:or (in the plural) עָר
    Meaning: or עָיַר; (Judges 10:4), from H5782 a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post)
    Usage: Ai (from margin), city, court (from margin), town.
    POS :n-m
    D-NFS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×