Bible Books

:

6 பிரதான ஆசாரியனாகிய அன்னாவும் அங்கே இருந்தான். காய்பா, யோவான், அலெக்சாந்தர் ஆகியோருடன் பிரதான ஆசாரியனின் குடும்பத்தைச் சேர்ந்த இன்னும் பலரும் அங்கே இருந்தார்கள்.

Indian Language Versions

MOV   മഹാപുരോഹിതനായ ഹന്നാവും കയ്യഫാവും യോഹന്നാനും അലെക്സന്തരും മഹാപുരോഹിതവംശത്തിലുള്ളവർ ഒക്കെയും ഉണ്ടായിരുന്നു.
IRVML   മഹാപുരോഹിതനായ ഹന്നാവും കയ്യഫാവും യോഹന്നാനും അലെക്സന്തരും മഹാപുരോഹിതവംശത്തിലുള്ളവർ ഒക്കെയും ഉണ്ടായിരുന്നു.
TEV   ప్రధాన యాజకుడైన అన్నయు కయపయు, యోహానును అలెక్సంద్రును ప్రధానయాజకుని బంధువులందరు వారితో కూడ ఉండిరి.
ERVTE   ‘అన్న,’ అనే ప్రధాన యాజకుడు, కయప, యోహాను, అలెక్సంద్రు, ప్రధాన యాజకుని కుటుంబానికి చెందిన వాళ్ళు అంతా సమావేశంలో ఉన్నారు.
IRVTE   ప్రధాన యాజకుడైన అన్న, కయప, యోహాను, అలెగ్జాండర్, ప్రధాన యాజకుని బంధువులందరూ వారితో ఉన్నారు.
KNV   ಮಹಾಯಾಜಕನಾದ ಅನ್ನನೂ ಕಾಯಫನೂ ಯೋಹಾನನೂ ಅಲೆಕ್ಸಾಂದ್ರನೂ ಮಹಾಯಾಜಕನ ಸಂಬಂಧಿಕರೆಲ್ಲರೂ ಯೆರೂಸ ಲೇಮಿನಲ್ಲಿ ಕೂಡಿಬಂದರು.
ERVKN   ಅಲ್ಲಿ ಅನ್ನನು (ಪ್ರಧಾನ ಯಾಜಕ), ಕಾಯಫ, ಯೋಹಾನ ಮತ್ತು ಅಲೆಕ್ಸಾಂಡರ್ ಇದ್ದರು. ಪ್ರಧಾನಯಾಜಕನ ಕುಟುಂಬಕ್ಕೆ ಸೇರಿದ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರು ಅಲ್ಲಿದ್ದರು.
IRVKN   ಅವರೊಂದಿಗೆ ಅನ್ನನೆಂಬ ಮಹಾಯಾಜಕನೂ, ಕಾಯಫನೂ, ಯೋಹಾನನೂ, ಅಲೆಕ್ಸಾಂದ್ರನೂ, ಮಹಾಯಾಜಕನ ಸಂಬಂಧಿಕರೆಲ್ಲರೂ ಇದ್ದರು.
HOV   और महायाजक हन्ना और कैफा और यूहन्ना और सिकन्दर और जितने महायाजक के घराने के थे, सब यरूशलेम में इकट्ठे हुए।
ERVHI   महायाजक हन्ना, कैफ़ा, यूहन्ना, सिकन्दर और महायाजक के परिवार के सभी लोग भी वहाँ उपस्थित थे।
IRVHI   और महायाजक हन्ना और कैफा और यूहन्ना और सिकन्दर और जितने महायाजक के घराने के थे, सब यरूशलेम में इकट्ठे हुए।
MRV   हन्ना (प्रमख याजक), केफा, योहान आणि अलेक्यांद्र हे तेथे होते. तसेच प्रमुख याजकाच्या घरातील प्रत्येक जण हजर होता.
ERVMR   हन्ना (प्रमख याजक), केफा, योहान आणि अलेक्यांद्र हे तेथे होते. तसेच प्रमुख याजकाच्या घरातील प्रत्येक जण हजर होता.
IRVMR   त्यामध्ये महायाजक हन्ना कयफा, योहान, आलेक्सांद्र मुख्य याजकाचे जे सर्व नातेवाईक ते होते.
GUV   અન્નાસ (પ્રમુખ યાજક) કાયાફા, યોહાન, અને આલેકસાંદર ત્યાં હતા. પ્રમુખ યાજક પરિવારના પ્રત્યેક ત્યાં હતા.
ERVGU   અન્નાસ (પ્રમુખ યાજક) કાયાફા, યોહાન, અને આલેકસાંદર ત્યાં હતા. પ્રમુખ યાજક પરિવારના પ્રત્યેક ત્યાં હતા.
IRVGU   તથા આન્નાસ પ્રમુખ યાજક, કાયાફા, યોહાન, એલેકઝાન્ડર તથા પ્રમુખ યાજકના સર્વ સગાં યરુશાલેમમાં એકઠા થયા.
PAV   ਅਰ ਸਰਦਾਰ ਜਾਜਕ ਅੰਨਾਸ ਉੱਤੇ ਸੀ ਨਾਲੇ ਕਯਾਫ਼ਾ ਅਰ ਯੂਹੰਨਾ ਅਰ ਸਿਕੰਦਰ ਅਤੇ ਜਿੰਨੇ ਸਰਦਾਰ ਦੇ ਸਾਕ ਨਾਤੇ ਦੇ ਸਨ
ERVPA   ਅੰਨਾਸ ਸਰਦਾਰ ਜਾਜਕ, ਕਯਾਫ਼ਾ ਅਤੇ ਯੂਹੰਨਾ, ਸਿਕੰਦਰ ਅਤੇ ਜਿੰਨੇ ਵੀ ਹੋਰ ਸਰਦਾਰ ਜਾਜਕਾਂ ਦੇ ਪਰਿਵਾਰ ਵਿਚੋਂ ਸਨ, ਉਹ ਸਭ ਉਥੇ ਇਕੱਤਰ ਸੀ।
IRVPA   ਅੰਨਾਸ ਪ੍ਰਧਾਨ ਜਾਜਕ, ਕਯਾਫ਼ਾ, ਯੂਹੰਨਾ, ਸਿਕੰਦਰ ਅਤੇ ਪ੍ਰਧਾਨ ਜਾਜਕ ਦੇ ਘਰਾਣੇ ਦੇ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਵੀ ਉੱਥੇ ਸਨ।
URV   اور سَردار کاہِن حنّا اور کائِفا اور یُوحنّا اور اِسکندر اور جِتنے اور جِتنے سَردار کاہِن کے گھرانے کے تھے یروشلِیم میں جمع ہُوئے۔
IRVUR   और सरदार काहिन हन्ना और काइफ़ा, यूहन्ना, और इस्कन्दर और जितने सरदार काहिन के घराने के थे, येरूशलेम में जमा हुए।
BNV   সেখানে হানন মহাযাজক, কাযাফা, য়োহন, আলেকসান্দার মহাযাজকের পরিবারের সব লোক ছিলেন৷
ERVBN   সেখানে হানন মহাযাজক, কাযাফা, য়োহন, আলেকসান্দার মহাযাজকের পরিবারের সব লোক ছিলেন৷
IRVBN   এবং হানন মহাযাজক, কায়াফা, যোহন, আলেকসান্দর, আর মহাযাজকের নিজের লোকেরা উপস্থিত ছিলেন।
ORV   ସଠାେରେ ହାନାନ ମହାୟାଜକ, କଯାଫା, ଯୋହନ, ଆଲେକ୍ଜାଣ୍ଡର ମହାୟାଜକୀୟ ପରିବାରର ସମସ୍ତେ ମଧ୍ଯ ଉପସ୍ଥିତ ଥିଲେ।
IRVOR   ସେଠାରେ ମହାଯାଜକ ହାନାନ, କୟାଫା, ଯୋହନ, ଆଲେକ୍‌ଜାଣ୍ଡର, ପୁଣି, ମହାଯାଜକୀୟ ବଂଶର ସମସ୍ତ ଲୋକ ଉପସ୍ଥିତ ଥିଲେ

English Language Versions

KJV   And Annas the high priest, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the high priest, were gathered together at Jerusalem.
KJVP   And G2532 CONJ Annas G452 N-ASM the G3588 T-ASM high priest G749 N-ASM , and G2532 CONJ Caiaphas G2533 N-ASM , and G2532 CONJ John G2491 N-ASM , and G2532 CONJ Alexander G223 N-ASM , and G2532 CONJ as many as G3745 K-NPM were G2258 V-IXI-3P of G1537 PREP the kindred G1085 N-GSN of the high priest G748 A-GSN , were gathered together G4863 at G1519 Jerusalem G2419 .
YLT   and Annas the chief priest, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the chief priest,
ASV   and Annas the high priest was there, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the high priest.
WEB   Annas the high priest was there, with Caiaphas, John, Alexander, and as many as were relatives of the high priest.
RV   and Annas the high priest {cf15i was there}, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the high priest.
AKJV   And Annas the high priest, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the high priest, were gathered together at Jerusalem.
NET   Annas the high priest was there, and Caiaphas, John, Alexander, and others who were members of the high priest's family.
ERVEN   Annas the high priest, Caiaphas, John, and Alexander were there. Everyone from the high priest's family was there.
NLV   Annas the head religious leader was there. Caiaphas and John and Alexander were there also and all who were in the family of the head religious leader.
NCV   Annas the high priest, Caiaphas, John, and Alexander were there, as well as everyone from the high priest's family.
LITV   also Annas the high priest, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the high priestly family.
HCSB   with Annas the high priest, Caiaphas, John and Alexander, and all the members of the high-priestly family.

Bible Language Versions

GNTERP   εις PREP G1519 ιερουσαλημ N-PRI G2419 και CONJ G2532 ανναν N-ASM G452 τον T-ASM G3588 αρχιερεα N-ASM G749 και CONJ G2532 καιαφαν N-ASM G2533 και CONJ G2532 ιωαννην N-ASM G2491 και CONJ G2532 αλεξανδρον N-ASM G223 και CONJ G2532 οσοι K-NPM G3745 ησαν V-IXI-3P G2258 εκ PREP G1537 γενους N-GSN G1085 αρχιερατικου A-GSN G748
GNTWHRP   και CONJ G2532 αννας N-NSM G452 ο T-NSM G3588 αρχιερευς N-NSM G749 και CONJ G2532 καιαφας N-NSM G2533 και CONJ G2532 ιωαννης N-NSM G2491 και CONJ G2532 αλεξανδρος N-NSM G223 και CONJ G2532 οσοι K-NPM G3745 ησαν V-IXI-3P G2258 εκ PREP G1537 γενους N-GSN G1085 αρχιερατικου A-GSN G748
GNTBRP   και CONJ G2532 ανναν N-ASM G452 τον T-ASM G3588 αρχιερεα N-ASM G749 και CONJ G2532 καιαφαν N-ASM G2533 και CONJ G2532 ιωαννην N-ASM G2491 και CONJ G2532 αλεξανδρον N-ASM G223 και CONJ G2532 οσοι K-NPM G3745 ησαν V-IXI-3P G2258 εκ PREP G1537 γενους N-GSN G1085 αρχιερατικου A-GSN G748
GNTTRP   καὶ CONJ G2532 Ἄννας N-NSM G452 T-NSM G3588 ἀρχιερεὺς N-NSM G749 καὶ CONJ G2532 Καϊάφας N-NSM G2533 καὶ CONJ G2532 Ἰωάννης N-NSM G2491 καὶ CONJ G2532 Ἀλέξανδρος N-NSM G223 καὶ CONJ G2532 ὅσοι K-NPM G3745 ἦσαν V-IAI-3P G1510 ἐκ PREP G1537 γένους N-GSN G1085 ἀρχιερατικοῦA-GSN G748

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: acts 4 : 6

  • And

    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • Annas

    G452
    G452
    Ἄννας
    Ánnas / an'-nas
    Source:of Hebrew origin (H2608)
    Meaning: Annas (i.e. G367), an Israelite
    Usage: Annas.
    POS :
    N-ASM
  • the

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-ASM
  • high

  • priest

    G749
    G749
    ἀρχιερεύς
    archiereús / ar-khee-er-yuce'
    Source:from G746 and G2409
    Meaning: the high-priest (literally, of the Jews, typically, Christ); by extension a chief priest
    Usage: chief (high) priest, chief of the priests.
    POS :
    N-ASM
  • ,

  • and

    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • Caiaphas

    G2533
    G2533
    Καϊάφας
    Kaïáphas / kah-ee-af'-as
    Source:of Chaldee origin
    Meaning: the dell; Caiaphas (i.e. Cajepha), an Israelite
    Usage: Caiaphas.
    POS :
    N-ASM
  • ,

  • and

    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • John

    G2491
    G2491
    Ἰωάννης
    Iōánnēs / ee-o-an'-nace
    Source:of Hebrew origin (H3110)
    Meaning: Joannes (i.e. Jochanan), the name of four Israelites
    Usage: John.
    POS :
    N-ASM
  • ,

  • and

    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • Alexander

    G223
    G223
    Ἀλέξανδρος
    Aléxandros / al-ex'-an-dros
    Source:from the same as (the first part of) G220 and G435
    Meaning: man-defender; Alexander, the name of three Israelites and one other man
    Usage: Alexander.
    POS :
    N-ASM
  • ,

  • and

    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • as

  • many

  • as

    G3745
    G3745
    ὅσος
    hósos / hos'-os
    Source:by reduplication from G3739
    Meaning: as (much, great, long, etc.) as
    Usage: all (that), as (long, many, much) (as), how great (many, much), (in-)asmuch as, so many as, that (ever), the more, those things, what (great, -soever), wheresoever, wherewithsoever, which, X while, who(-soever).
    POS :
    K-NPM
  • were

    G2258
    G2258
    ἦν
    ēn / ane
    Source:imperfect of G1510
    Meaning: I (thou, etc.) was (wast or were)
    Usage: + agree, be, X have (+ charge of), hold, use, was(-t), were.
    POS :
    V-IXI-3P
  • of

    G1537
    G1537
    ἐκ
    ek / a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause; literal or figurative; direct or remote) : - after, among, X are, at, betwixt(-yond), by (the means of), exceedingly, (+ abundantly above), for(- th), from (among, forth, up), + grudgingly, + heartily, X heavenly, X hereby, + very highly, in, …ly, (because, by reason) of, off (from), on, out among (from, of), over, since, X thenceforth, through, X unto, X vehemently, with(-out).
    Source:
    Meaning:
    Usage:
    POS :
    PREP
  • the

  • kindred

    G1085
    G1085
    γένος
    génos / ghen'-os
    Source:from G1096
    Meaning: kin (abstract or concrete, literal or figurative, individual or collective)
    Usage: born, country(-man), diversity, generation, kind(-red), nation, offspring, stock.
    POS :
    N-GSN
  • of

  • the

  • high

  • priest

    G748
    G748
    ἀρχιερατικός
    archieratikós / ar-khee-er-at-ee-kos'
    Source:from G746 and a derivative of G2413
    Meaning: high-priestly
    Usage: of the high-priest.
    POS :
    A-GSN
  • ,

  • were

  • gathered

  • together

  • at

  • Jerusalem

  • .

  • και

    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • ανναν

    G452
    G452
    Ἄννας
    Ánnas / an'-nas
    Source:of Hebrew origin (H2608)
    Meaning: Annas (i.e. G367), an Israelite
    Usage: Annas.
    POS :
    N-ASM
  • τον

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-ASM
  • αρχιερεα

    G749
    G749
    ἀρχιερεύς
    archiereús / ar-khee-er-yuce'
    Source:from G746 and G2409
    Meaning: the high-priest (literally, of the Jews, typically, Christ); by extension a chief priest
    Usage: chief (high) priest, chief of the priests.
    POS :
    N-ASM
  • και

    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • καιαφαν

    G2533
    G2533
    Καϊάφας
    Kaïáphas / kah-ee-af'-as
    Source:of Chaldee origin
    Meaning: the dell; Caiaphas (i.e. Cajepha), an Israelite
    Usage: Caiaphas.
    POS :
    N-ASM
  • και

    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • ιωαννην
    ioannin
    G2491
    G2491
    Ἰωάννης
    Iōánnēs / ee-o-an'-nace
    Source:of Hebrew origin (H3110)
    Meaning: Joannes (i.e. Jochanan), the name of four Israelites
    Usage: John.
    POS :
    N-ASM
  • και

    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • αλεξανδρον

    G223
    G223
    Ἀλέξανδρος
    Aléxandros / al-ex'-an-dros
    Source:from the same as (the first part of) G220 and G435
    Meaning: man-defender; Alexander, the name of three Israelites and one other man
    Usage: Alexander.
    POS :
    N-ASM
  • και

    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • οσοι

    G3745
    G3745
    ὅσος
    hósos / hos'-os
    Source:by reduplication from G3739
    Meaning: as (much, great, long, etc.) as
    Usage: all (that), as (long, many, much) (as), how great (many, much), (in-)asmuch as, so many as, that (ever), the more, those things, what (great, -soever), wheresoever, wherewithsoever, which, X while, who(-soever).
    POS :
    K-NPM
  • ησαν
    isan
    G2258
    G2258
    ἦν
    ēn / ane
    Source:imperfect of G1510
    Meaning: I (thou, etc.) was (wast or were)
    Usage: + agree, be, X have (+ charge of), hold, use, was(-t), were.
    POS :
    V-IXI-3P
  • εκ

    G1537
    G1537
    ἐκ
    ek / a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause; literal or figurative; direct or remote) : - after, among, X are, at, betwixt(-yond), by (the means of), exceedingly, (+ abundantly above), for(- th), from (among, forth, up), + grudgingly, + heartily, X heavenly, X hereby, + very highly, in, …ly, (because, by reason) of, off (from), on, out among (from, of), over, since, X thenceforth, through, X unto, X vehemently, with(-out).
    Source:
    Meaning:
    Usage:
    POS :
    PREP
  • γενους
    genoys
    G1085
    G1085
    γένος
    génos / ghen'-os
    Source:from G1096
    Meaning: kin (abstract or concrete, literal or figurative, individual or collective)
    Usage: born, country(-man), diversity, generation, kind(-red), nation, offspring, stock.
    POS :
    N-GSN
  • αρχιερατικου
    archieratikoy
    G748
    G748
    ἀρχιερατικός
    archieratikós / ar-khee-er-at-ee-kos'
    Source:from G746 and a derivative of G2413
    Meaning: high-priestly
    Usage: of the high-priest.
    POS :
    A-GSN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×