Bible Books

:

29 லாபான் தன் வீட்டுப் பணிப்பெண் பில்காளை தன் மகள் ராகேலுக்குப் பணிப்பெண்ணாகக் கொடுத்தான்.

Indian Language Versions

MOV   തന്റെ മകൾ റാഹേലിന്നു ലാബാൻ തന്റെ ദാസി ബിൽഹയെ ദാസിയായി കൊടുത്തു.
IRVML   തന്റെ മകൾ റാഹേലിന് ലാബാൻ തന്റെ ദാസി ബിൽഹയെ ദാസിയായി കൊടുത്തു.
TEV   మరియు లాబాను తన దాసియగు బిల్హాను తన కుమార్తెయైన రాహేలుకు దాసిగా ఇచ్చెను.
ERVTE   తన దాసీ బిల్హాను తన కుమార్తె రాహేలుకు దాసీగా ఇచ్చాడు.
IRVTE   లాబాను తన దాసి అయిన బిల్హాను తన కూతురు రాహేలుకు దాసిగా ఇచ్చాడు.
KNV   ಲಾಬಾನನು ತನ್ನ ಮಗಳಾದ ರಾಹೇಲಳಿಗೆ ತನ್ನ ದಾಸಿಯಾದ ಬಿಲ್ಹಳನ್ನು ದಾಸಿ ಯಾಗಿ ಕೊಟ್ಟನು.
ERVKN   (ಲಾಬಾನನು ತನ್ನ ಸೇವಕಿಯಾದ ಬಿಲ್ಹಾಳನ್ನು ತನ್ನ ಮಗಳಾದ ರಾಹೇಲಳಿಗೆ ಸೇವಕಿಯನ್ನಾಗಿ ಕೊಟ್ಟನು.)
IRVKN   ಲಾಬಾನನು ತನ್ನ ಮಗಳಾದ ರಾಹೇಲಳಿಗೆ ಬಿಲ್ಹಾ ಎಂಬ ದಾಸಿಯನ್ನು ಕೂಡ ಕೊಟ್ಟನು.
HOV   और लाबान ने अपनी बेटी राहेल की लौंडी होने के लिये अपनी लौंडी बिल्हा को दिया।
ERVHI   (लाबान ने अपनी पुत्री राहेल की सेविका के रूप में अपनी नौकरानी बिल्हा को दिया।)
IRVHI   लाबान ने अपनी बेटी राहेल की दासी होने के लिये अपनी दासी बिल्हा को दिया।
MRV   (लाबानाने आपली दासी बिल्हा, आपली कन्या राहेल हिला दासी म्हणून दिली.)
ERVMR   (लाबानाने आपली दासी बिल्हा, आपली कन्या राहेल हिला दासी म्हणून दिली.)
IRVMR   लाबानाने आपली दासी बिल्हा, आपली कन्या राहेल हिला दासी म्हणून दिली.
GUV   લાબાને પોતાની દાસી બિલ્હાહ પોતાની પુત્રી રાહેલને દાસી તરીકે આપી.
IRVGU   વળી રાહેલની સેવા માટે બિલ્હા નામે દાસી પણ આપી
PAV   ਤਾਂ ਲਾਬਾਨ ਨੇ ਆਪਣੀ ਧੀ ਰਾਖੇਲ ਲਈ ਆਪਣੀ ਗੋੱਲੀ ਬਿਲਹਾਹ ਨੂੰ ਉਸ ਦੀ ਗੋੱਲੀ ਹੋਣ ਲਈ ਦਿੱਤਾ
IRVPA   ਤਦ ਲਾਬਾਨ ਨੇ ਆਪਣੀ ਦਾਸੀ ਬਿਲਹਾਹ, ਆਪਣੀ ਧੀ ਰਾਖ਼ੇਲ ਲਈ ਦਿੱਤੀ ਜੋ ਉਹ ਉਸ ਦੀ ਦਾਸੀ ਹੋਵੇ।
URV   اور اپنی لَونڈی بِلؔہاہ اپنی بیٹی رؔاخِل کے ساتھ کر دی کہ اُسکی لَونڈی ہو۔
IRVUR   और अपनी लौडी बिल्हाह अपनी बेटी राख़िल के साथ कर दी कि उसकी लौंडी हो।
BNV   (লাবন তার দাসী বিল্হাকে রাহেলের দাসী হিসেবে দিলেন|)
IRVBN   আর লাবন বিলহা নামে নিজের দাসীকে রাহেলের দাসী বলে তাঁকে দিলেন।
ORV   ଲାବନ ରାହେଲର ଦାସୀ ନିମନ୍ତେ ସେ ଆପଣାର ବିଲହା ନାମ୍ନୀ ଦାସୀକି ଦଲୋ।
IRVOR   ପୁଣି, ରାହେଲର ଦାସୀ ହେବା ନିମନ୍ତେ ସେ ଆପଣାର ବିଲ୍‌ହା ନାମ୍ନୀ ଦାସୀକି ଦେଲା।

English Language Versions

KJV   And Laban gave to Rachel his daughter Bilhah his handmaid to be her maid.
KJVP   And Laban H3837 gave H5414 W-VQQ3MS to Rachel H7354 his daughter H1323 Bilhah H1090 his handmaid H8198 to be her maid H8198 .
YLT   and Laban giveth to Rachel his daughter Bilhah his maid-servant, for a maid-servant to her.
ASV   And Laban gave to Rachel his daughter Bilhah his handmaid to be her handmaid.
WEB   Laban gave to Rachel his daughter Bilhah, his handmaid, to be her handmaid.
RV   And Laban gave to Rachel his daughter Bilhah his handmaid to be her handmaid.
AKJV   And Laban gave to Rachel his daughter Bilhah his handmaid to be her maid.
NET   (Laban gave his female servant Bilhah to his daughter Rachel to be her servant.)
ERVEN   (Laban gave his maid Bilhah to his daughter Rachel to be her maid.)
LXXEN   And Laban gave to his daughter his handmaid Balla, for a handmaid to her.
NLV   Laban also took Bilhah, a woman who served him, and gave her to his daughter Rachel, to serve her.
NCV   (Laban gave his slave girl Bilhah to his daughter Rachel to be her servant.)
LITV   And Laban gave his slave-girl Bilhah to his daughter Rachel, to her for a slave-girl.
HCSB   And Laban gave his slave Bilhah to his daughter Rachel as her slave.

Bible Language Versions

MHB   וַיִּתֵּן H5414 W-VQQ3MS לָבָן H3837 לְרָחֵל H7354 בִּתּוֹ H1323 אֶת H853 PART ־ CPUN בִּלְהָה H1090 שִׁפְחָתוֹ H8198 לָהּ CPUN לְשִׁפְחָֽה H8198 ׃ EPUN
BHS   וַיִּתֵּן לָבָן לְרָחֵל בִּתּוֹ אֶת־בִּלְהָה שִׁפְחָתוֹ לָהּ לְשִׁפְחָה ׃
ALEP   כט ויתן לבן לרחל בתו את בלהה שפחתו--לה לשפחה
WLC   וַיִּתֵּן לָבָן לְרָחֵל בִּתֹּו אֶת־בִּלְהָה שִׁפְחָתֹו לָהּ לְשִׁפְחָה׃
LXXRP   εδωκεν G1325 V-AAI-3S δε G1161 PRT λαβαν N-PRI ραχηλ N-PRI τη G3588 T-DSF θυγατρι G2364 N-DSF αυτου G846 D-GSM βαλλαν N-PRI την G3588 T-ASF παιδισκην G3814 N-ASF αυτου G846 D-GSM αυτη G846 D-DSF παιδισκην G3814 N-ASF

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: genesis 29 : 29

  • And

  • Laban

    H3837
    H3837
    לָבָן
    Lâbân / law-bawn`
    Source:the same as H3836
    Meaning: Laban, a Mesopotamian; also a place in the Desert
    Usage: Laban.
    POS :n-pr-m n-p
  • gave

    H5414
    H5414
    נָתַן
    nâthan / naw-than`
    Source:a primitive root
    Meaning: to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
    Usage: add, apply, appoint, ascribe, assign, × avenge, × be (healed), bestow, bring (forth, hither), cast, cause, charge, come, commit, consider, count, cry, deliver (up), direct, distribute, do, × doubtless, × without fail, fasten, frame, × get, give (forth, over, up), grant, hang (up), × have, × indeed, lay (unto charge, up), (give) leave, lend, let (out), lie, lift up, make, O that, occupy, offer, ordain, pay, perform, place, pour, print, × pull, put (forth), recompense, render, requite, restore, send (out), set (forth), shew, shoot forth (up), sing, slander, strike, (sub-) mit, suffer, × surely, × take, thrust, trade, turn, utter, weep, willingly, withdraw, would (to) God, yield.
    POS :v
  • to

  • Rachel

    H7354
    H7354
    רָחֵל
    Râchêl / raw-khale`
    Source:the same as H7353
    Meaning: Rachel, a wife of Jacob
    Usage: Rachel.
    POS :n-pr-f
  • his

  • daughter

    H1323
    H1323
    בַּת
    bath / bath
    Source:from H1129 (as feminine of H1121)
    Meaning: a daughter (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively)
    Usage: apple (of the eye), branch, company, daughter, × first, × old, owl, town, village.
    POS :n-f
  • Bilhah

    H1090
    H1090
    בִּלְהָה
    Bilhâh / bil-haw`
    Source:from H1089
    Meaning: timid; Bilhah, the name of one of Jacob's concubines; also of a place in Palestine
    Usage: Bilhah.
    POS :n-pr-f n-p
  • his

  • handmaid

    H8198
    H8198
    שִׁפְחָה
    shiphchâh / shif-khaw`
    Source:feminine from an unused root meaning to spread out (as a family
    Meaning: see H4940); a female slave (as a member of the household)
    Usage: (bond-, hand-) maid(-en, -servant), wench, bondwoman, womanservant.
    POS :n-f
  • to

  • be

  • her

  • maid

    H8198
    H8198
    שִׁפְחָה
    shiphchâh / shif-khaw`
    Source:feminine from an unused root meaning to spread out (as a family
    Meaning: see H4940); a female slave (as a member of the household)
    Usage: (bond-, hand-) maid(-en, -servant), wench, bondwoman, womanservant.
    POS :n-f
  • .

  • וַיִּתֵּן
    wayithen
    H5414
    H5414
    נָתַן
    nâthan / naw-than`
    Source:a primitive root
    Meaning: to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
    Usage: add, apply, appoint, ascribe, assign, × avenge, × be (healed), bestow, bring (forth, hither), cast, cause, charge, come, commit, consider, count, cry, deliver (up), direct, distribute, do, × doubtless, × without fail, fasten, frame, × get, give (forth, over, up), grant, hang (up), × have, × indeed, lay (unto charge, up), (give) leave, lend, let (out), lie, lift up, make, O that, occupy, offer, ordain, pay, perform, place, pour, print, × pull, put (forth), recompense, render, requite, restore, send (out), set (forth), shew, shoot forth (up), sing, slander, strike, (sub-) mit, suffer, × surely, × take, thrust, trade, turn, utter, weep, willingly, withdraw, would (to) God, yield.
    POS :v
    W-VQY3MS
  • לָבָן
    laabaan
    H3837
    H3837
    לָבָן
    Lâbân / law-bawn`
    Source:the same as H3836
    Meaning: Laban, a Mesopotamian; also a place in the Desert
    Usage: Laban.
    POS :n-pr-m n-p
    EMS
  • לְרָחֵל
    lraachel
    H7354
    H7354
    רָחֵל
    Râchêl / raw-khale`
    Source:the same as H7353
    Meaning: Rachel, a wife of Jacob
    Usage: Rachel.
    POS :n-pr-f
    L-EFS
  • בִּתּוֹ
    bithwo
    H1323
    H1323
    בַּת
    bath / bath
    Source:from H1129 (as feminine of H1121)
    Meaning: a daughter (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively)
    Usage: apple (of the eye), branch, company, daughter, × first, × old, owl, town, village.
    POS :n-f
    CFS-3MS
  • אֶת
    'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART
  • ־

    MQAF
  • בִּלְהָה
    bilhaa
    H1090
    H1090
    בִּלְהָה
    Bilhâh / bil-haw`
    Source:from H1089
    Meaning: timid; Bilhah, the name of one of Jacob's concubines; also of a place in Palestine
    Usage: Bilhah.
    POS :n-pr-f n-p
    EFS
  • שִׁפְחָתוֹ
    sipchaathwo
    H8198
    H8198
    שִׁפְחָה
    shiphchâh / shif-khaw`
    Source:feminine from an unused root meaning to spread out (as a family
    Meaning: see H4940); a female slave (as a member of the household)
    Usage: (bond-, hand-) maid(-en, -servant), wench, bondwoman, womanservant.
    POS :n-f
    CFS-3MS
  • לָהּ
    laah
    L-HPRO-3FS
  • לְשִׁפְחָה
    lsipchaa
    H8198
    H8198
    שִׁפְחָה
    shiphchâh / shif-khaw`
    Source:feminine from an unused root meaning to spread out (as a family
    Meaning: see H4940); a female slave (as a member of the household)
    Usage: (bond-, hand-) maid(-en, -servant), wench, bondwoman, womanservant.
    POS :n-f
    L-NFS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×