Bible Books

:

9 சணற்பட்டுத் தொழில் செய்வோரும் வெண்பருத்தி நூலினால் நெசவு செய்வோரும் வெட்கமடைவார்கள்.

Indian Language Versions

MOV   ചീകി വെടിപ്പാക്കിയ ചണംകൊണ്ടു വേല ചെയ്യുന്നവരും വെള്ളത്തുണി നെയ്യുന്നവരും ലജ്ജിച്ചു പോകും.
IRVML   ചീകി വെടിപ്പാക്കിയ ചണംകൊണ്ടു വേല ചെയ്യുന്നവരും വെള്ളത്തുണി നെയ്യുന്നവരും ലജ്ജിച്ചു പോകും.
TEV   దువ్వెనతో దువ్వబడు జనుపనారపని చేయువారును తెల్లని బట్టలు నేయువారును సిగ్గుపడుదురు. రాజ్య స్తంభములు పడగొట్టబడును
ERVTE   బట్టలు తయారు చేసే వాళ్లంతా చాలా దుఃఖపడతారు. పీచువస్త్రాలు తయారు చేయటానికి ప్రజలకు పీచు కావాలి. కానీ నది ఎండిపోయి పీచు మొక్కలు పెరగవు.
IRVTE   చిక్కులు తీసిన జనపనారతో అల్లిక పని చేసే వాళ్ళూ, తెల్లని బట్టలు నేసే వాళ్ళూ తెల్లబోతారు.
KNV   ನಯವಾದ ನಾರಿನ ಕೆಲಸದವರು, ಬಟ್ಟೆ ನೇಯುವವರು ನಾಚಿಕೊ ಳ್ಳುವರು.
ERVKN   ಬಟ್ಟೆಗಳನ್ನು ನೇಯುವವರೂ ದುಃಖಿಸುವರು. ನದಿ ಬತ್ತಿಹೋದದ್ದರಿಂದಲೂ ನದಿಯ ತೀರದಲ್ಲಿ ನಾರಿನ ಗಿಡಗಳು ಬೆಳೆಯದೆ ಇರುವದರಿಂದಲೂ ಅವರಿಗೆ ಬಟ್ಟೆ ನೇಯಲು ನಾರು ಸಿಗುವುದಿಲ್ಲ.
IRVKN   ನಯವಾದ ಸೆಣಬಿನ ಕೆಲಸದವರೂ, ಬಿಳಿ ಬಟ್ಟೆಯನ್ನು ನೇಯುವವರೂ ಹತಾಶರಾಗುವರು.
HOV   फिर जो लोग धुने हुए सन से काम करते हैं और जो सूत से बुनते हैं उनकी आशा टूट जाएगी।
ERVHI   वे लोग जो कपड़ा बनाया करते हैं, अत्यधिक दु:खी होंगे। इन लोगों को सन का कपड़ा बनाने के लिए पटसन की आवश्यकता होगी किन्तु नदी के सूख जाने से सन के पौधों की बढ़वार नहीं हो पायेगी।
IRVHI   फिर जो लोग धुने हुए सन से काम करते हैं और जो सूत से बुनते हैं उनकी आशा टूट जाएगी।
MRV   विणकर फार दु:खी होतील. कारण त्यांना कापड तयार करण्यासाठी आंबाडी लागते. पण नदी कोरडी पडल्यामुळे त्यात आंबाडी होणार नाही.
ERVMR   विणकर फार दु:खी होतील. कारण त्यांना कापड तयार करण्यासाठी आंबाडी लागते. पण नदी कोरडी पडल्यामुळे त्यात आंबाडी होणार नाही.
IRVMR   जे पिंजलेला ताग तयार करतात आणि जे पांढरे कापड विणतात ते निस्तेज होतील.
GUV   પીંજેલા શણનું કામ કરનારા તથા સુતરાઉ કાપડના વણનારા નિરાશ થશે.
IRVGU   ગૂંથેલા શણનું કામ કરનારા તથા સફેદ વસ્ત્રના વણનારા નિરાશ થશે.
PAV   ਮਹੀਨ ਕਤਾਨ ਦੇ ਕਾਰੀਗਰ, ਅਤੇ ਚਿੱਟੇ ਸੂਤ ਦੇ ਬੁਣਨ ਵਾਲੇ ਲਾਜ ਖਾਣਗੇ।
IRVPA   ਮਹੀਨ ਕਤਾਨ ਦੇ ਕਾਰੀਗਰ, ਅਤੇ ਚਿੱਟੇ ਸੂਤ ਦੇ ਬੁਣਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦੀ ਆਸ ਟੁੱਟ ਜਾਵੇਗੀ।
URV   اور سن جھاڑنے اور کتان بُننے والے گھبرا جائیں گے۔
IRVUR   और सन झाड़ने और कतान बुननेवाले घबरा जाएँगे।
BNV   যে সমস্ত মানুষ কাপড় তৈরী করে তারাও ভীষণ বিষণ্ন| কারণ কাপড় তৈরীর প্রয়োজনীয় ফ্লা) (এক রকমের গাছ) আর নদীর পাড়ে জন্মাচ্ছে না|
IRVBN   যারা ভালো মসীনার জিনিস তৈরী করে এবং যারা সাদা কাপড় বোনে তারা ম্লান হবে।
ORV   ଯେଉଁ ଲୋକମାନେ ଲୁଗା ବୁଣୁଥିଲେ ସମାନେେ ଅତ୍ଯନ୍ତ ଦୁଃଖିତ ହବେ। କାରଣ ସମାନେେ ଯେଉଁ ଛଣପଟ ଶୁକ୍ଲବସ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଦରକାର କରନ୍ତି, ନଦୀ ଶୁଖି ୟିବାରୁ ତାହା ଆଉ ଜନ୍ମିବ ନାହିଁ।
IRVOR   ଆହୁରି, ଯେଉଁମାନେ ପରିଷ୍କୃତ ଛଣପଟର କାର୍ଯ୍ୟ କରନ୍ତି ଯେଉଁମାନେ ଶୁକ୍ଳ ବସ୍ତ୍ର ବୁଣନ୍ତି, ସେମାନେ ଲଜ୍ଜିତ ହେବେ।

English Language Versions

KJV   Moreover they that work in fine flax, and they that weave networks, shall be confounded.
KJVP   Moreover they that work H5647 in fine H8305 flax H6593 , and they that weave H707 networks H2355 , shall be confounded H954 .
YLT   And ashamed have been makers of fine flax, And weavers of net-works.
ASV   Moreover they that work in combed flax, and they that weave white cloth, shall be confounded.
WEB   Moreover those who work in combed flax, and those who weave white cloth, shall be confounded.
RV   Moreover they that work in combed flax, and they that weave white cloth, shall be ashamed.
AKJV   Moreover they that work in fine flax, and they that weave networks, shall be confounded.
NET   Those who make clothes from combed flax will be embarrassed; those who weave will turn pale.
ERVEN   Those who make cloth from flax, who weave it into linen, will all be sad.
LXXEN   And shame shall come upon them that work fine flax, and them that Gr. work at make fine linen.
NLV   Those who make linen and white cloth will be very troubled.
NCV   All the people who make cloth from flax will be sad, and those who weave linen will lose hope.
LITV   And the workers in fine flax, and the weavers of white cloth are ashamed.
HCSB   Those who work with flax will be dismayed; the combers and weavers will turn pale.

Bible Language Versions

MHB   וּבֹשׁוּ H954 עֹבְדֵי H5647 פִשְׁתִּים H6593 שְׂרִיקוֹת H8305 וְאֹרְגִים H707 חוֹרָֽי H2355 ׃ EPUN
BHS   וּבֹשׁוּ עֹבְדֵי פִשְׁתִּים שְׂרִיקוֹת וְאֹרְגִים חוֹרָי ׃
ALEP   ט ובשו עבדי פשתים שריקות וארגים חורי
WLC   וּבֹשׁוּ עֹבְדֵי פִשְׁתִּים שְׂרִיקֹות וְאֹרְגִים חֹורָי׃
LXXRP   και G2532 CONJ αισχυνη G152 N-NSF λημψεται G2983 V-FMI-3S τους G3588 T-APM εργαζομενους G2038 V-PMPAP το G3588 T-ASN λινον G3043 N-ASN το G3588 T-ASN σχιστον A-ASN και G2532 CONJ τους G3588 T-APM εργαζομενους G2038 V-PMPAP την G3588 T-ASF βυσσον G1040 N-ASF

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: isaiah 19 : 9

  • Moreover

  • they

  • that

  • work

    H5647
    H5647
    עָבַד
    ʻâbad / aw-bad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc.
    Usage: × be, keep in bondage, be bondmen, bond-service, compel, do, dress, ear, execute, husbandman, keep, labour(-ing man, bring to pass, (cause to, make to) serve(-ing, self), (be, become) servant(-s), do (use) service, till(-er), transgress (from margin), (set a) work, be wrought, worshipper,
    POS :v
  • in

  • fine

    H8305
    H8305
    שְׂרִיקָה
    sᵉrîyqâh / ser-ee-kaw`
    Source:from the same as H8321 in the original sense of piercing
    Meaning: hetchelling (or combing flax), i.e. (concretely) tow (by extension, linen cloth)
    Usage: fine.
    POS :a
  • flax

    H6593
    H6593
    פִּשְׁתֶּה
    pishteh / pish-teh`
    Source:from the same as H6580 as in the sense of comminuting
    Meaning: linen (i.e. the thread, as carded)
    Usage: flax, linen.
    POS :n-f
  • ,

  • and

  • they

  • that

  • weave

    H707
    H707
    אָרַג
    ʼârag / aw-rag`
    Source:a primitive root
    Meaning: to plait or weave
    Usage: weaver(-r).
    POS :v
  • networks

    H2355
    H2355
    חוֹר
    chôwr / khore
    Source:the same as H2353
    Meaning: white linen
    Usage: network. Compare H2715.
    POS :n-m
  • ,

  • shall

  • be

  • confounded

    H954
    H954
    בּוּשׁ
    bûwsh / boosh
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to pale, i.e. by implication to be ashamed; also (by implication) to be disappointed or delayed
    Usage: (be, make, bring to, cause, put to, with, a-) shamed(-d), be (put to) confounded(-fusion), become dry, delay, be long.
    POS :v
  • .

  • וּבֹשׁוּ
    wbosw
    H954
    H954
    בּוּשׁ
    bûwsh / boosh
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to pale, i.e. by implication to be ashamed; also (by implication) to be disappointed or delayed
    Usage: (be, make, bring to, cause, put to, with, a-) shamed(-d), be (put to) confounded(-fusion), become dry, delay, be long.
    POS :v
    W-VQQ3MP
  • עֹבְדֵי
    'obdei
    H5647
    H5647
    עָבַד
    ʻâbad / aw-bad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc.
    Usage: × be, keep in bondage, be bondmen, bond-service, compel, do, dress, ear, execute, husbandman, keep, labour(-ing man, bring to pass, (cause to, make to) serve(-ing, self), (be, become) servant(-s), do (use) service, till(-er), transgress (from margin), (set a) work, be wrought, worshipper,
    POS :v
    VQCMP
  • פִשְׁתִּים
    pisthiym
    H6593
    H6593
    פִּשְׁתֶּה
    pishteh / pish-teh`
    Source:from the same as H6580 as in the sense of comminuting
    Meaning: linen (i.e. the thread, as carded)
    Usage: flax, linen.
    POS :n-f
    NFP
  • שְׂרִיקוֹת
    shriiqwoth
    H8305
    H8305
    שְׂרִיקָה
    sᵉrîyqâh / ser-ee-kaw`
    Source:from the same as H8321 in the original sense of piercing
    Meaning: hetchelling (or combing flax), i.e. (concretely) tow (by extension, linen cloth)
    Usage: fine.
    POS :a
    NFP
  • וְאֹרְגִים
    w'orgiim
    H707
    H707
    אָרַג
    ʼârag / aw-rag`
    Source:a primitive root
    Meaning: to plait or weave
    Usage: weaver(-r).
    POS :v
    W-VQPMP
  • חוֹרָי

    H2355
    H2355
    חוֹר
    chôwr / khore
    Source:the same as H2353
    Meaning: white linen
    Usage: network. Compare H2715.
    POS :n-m
    NMS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×