MOV നിന്റെ നാളുകൾ മനുഷ്യന്റെ നാളുകൾ പോലെയോ? നിന്നാണ്ടുകൾ മർത്യന്റെ ജീവകാലം പോലെയോ?
IRVML അങ്ങയുടെ നാളുകൾ മനുഷ്യന്റെ നാളുകൾ പോലെയോ?
അങ്ങയുടെ ആണ്ടുകൾ മർത്യന്റെ ജീവകാലം പോലെയോ?
TEV నేను దోషిని కాననియునీ చేతిలోనుండి విడిపింపగలవాడెవడును లేడనియు నీవు ఎరిగియుండియు
ERVTE నీవు నా తప్పుకోసం చూస్తూ నాపాపం కోసం వెదకుతున్నావు.
IRVTE నేను ఎలాంటి నేరం చేయలేదనీ, నీ చేతిలోనుండి నన్ను ఎవ్వరూ విడిపించలేరనీ నీకు తెలుసు.
KNV ನನ್ನ ಅಕ್ರಮವನ್ನು ವಿಚಾರಿಸುತ್ತೀ; ನನ್ನ ಪಾಪವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತೀ.
ERVKN ನೀನು ನನ್ನ ತಪ್ಪಿಗಾಗಿ ನೋಡುವೆ; ನನ್ನ ಪಾಪಕ್ಕಾಗಿ ಅವಸರದಿಂದ ಹುಡುಕುವೆ.
IRVKN ನೀನು ಇಷ್ಟು ಅವಸರದಿಂದ ನನ್ನ ದೋಷವನ್ನು ಹುಡುಕಿ,
ನನ್ನ ಪಾಪವನ್ನು ವಿಚಾರಿಸುವುದೇಕೆ?
HOV कि तू मेरा अधर्म ढूंढ़ता, और मेरा पाप पूछता है?
ERVHI तू मेरी गलतियों को ढूढ़ता है, और मेरे पापों को खोजता है।
IRVHI कि तू मेरा अधर्म ढूँढ़ता,
और मेरा पाप पूछता है?
MRV तू माझ्या चुका शोधत असतोस, माझी पापं धुंडाळीत असतोस.
ERVMR तू माझ्या चुका शोधत असतोस, माझी पापं धुंडाळीत असतोस.
IRVMR तू माझ्या चुका शोधत असतोस, माझी पापे धुंडाळीत असतोस.
GUV કે તમે મારી ભૂલ શોધો છો અને મારા પાપ શોધો છો.
IRVGU તમે મારા અન્યાયની તપાસ કરો છો,
અને મારાં પાપ શોધો છો.
PAV ਭਈ ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਬਦੀ ਨੂੰ ਭਾਲਦਾ ਹੈਂ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਪਾਪ ਦੀ ਪੜਤਾਲ ਕਰਦਾ ਹੈ?
IRVPA ਕਿ ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਬਦੀ ਨੂੰ ਭਾਲਦਾ ਹੈਂ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਪਾਪ ਦੀ ਪੜਤਾਲ ਕਰਦਾ ਹੈਂ?
URV کہ تو میری بدکاری کو پُوچھتا اور میرا گناہ ڈھونڈتا ہے
IRVUR कि तू मेरी बदकारी को पूछता, और मेरा गुनाह ढूँडता है?
BNV আপনি আমার দোষ দেখেন এবং আমার পাপ অন্বেষণ করেন|
IRVBN যে তুমি আমার অপরাধের অনুসন্ধান করছ এবং আমার পাপ খুঁজছ,
ORV ତୁମ୍ଭେ ମାରେ ଅଧର୍ମ ଓ ପାପକୁ ଖୋଜୁଛ।
IRVOR ଯେ, ତୁମ୍ଭେ ମୋହର ଅଧର୍ମ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରୁଅଛ ଓ ମୋହର ପାପ ଅନ୍ଵେଷଣ କରୁଅଛ ?