MOV പുരുഷാരം ഇതു കേട്ടിട്ടു അവന്റെ ഉപദേശത്തിൽ വിസ്മയിച്ചു.
IRVML പുരുഷാരം ഇതു കേട്ടിട്ട് അവന്റെ ഉപദേശത്തിൽ വിസ്മയിച്ചു. PS
TEV జనులది విని ఆయన బోధ కాశ్చర్యపడిరి.
ERVTE ప్రజలు ఈ బోధన విని ఆశ్చర్యపొయ్యారు.
IRVTE ఈ మాటలు విన్న జన సమూహం ఆయన బోధకు ఆశ్చర్యచకితులయ్యారు. PS
KNV ಜನ ಸಮೂಹದವರು ಇದನ್ನು ಕೇಳಿ ಆತನ ಬೋಧನೆಗೆ ವಿಸ್ಮಯಗೊಂಡರು.
ERVKN ಜನರೆಲ್ಲರೂ ಇದನ್ನು ಕೇಳಿ ಆತನ ಬೋಧನೆಗೆ ಅತ್ಯಾಶ್ಚರ್ಯಪಟ್ಟರು.
IRVKN ಜನರ ಗುಂಪು ಅದನ್ನು ಕೇಳಿ ಆತನ ಬೋಧನೆಗೆ ಆಶ್ಚರ್ಯಪಟ್ಟರು. PS
HOV यह सुनकर लोग उसके उपदेश से चकित हुए।
ERVHI जब लोगों ने यह सुना तो उसके उपदेश पर वे बहुत चकित हो गए।
IRVHI यह सुनकर लोग उसके उपदेश से चकित हुए। PS
MRV जेव्हा जमावाने हे ऐकले तेव्हा ते आश्चर्यचकित झाले.
ERVMR जेव्हा जमावाने हे ऐकले तेव्हा ते आश्चर्यचकित झाले.
IRVMR जेव्हा जमावाने हे ऐकले तेव्हा त्याच्या शिकवणीने आश्चर्यचकित झाले. PS
GUV ઈસુનો ઉત્તર સાંભળીને તે લોકો તેના ઉપદેશથી અચરત પામ્યા હતા.
ERVGU ઈસુનો ઉત્તર સાંભળીને તે લોકો તેના ઉપદેશથી અચરત પામ્યા હતા.
IRVGU લોકો તે સાંભળીને તેમના બોધથી આશ્ચર્ય પામ્યા. PS
PAV ਅਤੇ ਲੋਕ ਇਹ ਸੁਣ ਕੇ ਉਹ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਤੋਂ ਹੈਰਾਨ ਹੋਏ।।
ERVPA ਲੋਕ ਉਸਦਾ ਇਹ ਉਪਦੇਸ਼ ਸੁਣਕੇ ਹੈਰਾਨ ਹੋਏ।
IRVPA ਅਤੇ ਲੋਕ ਇਹ ਸੁਣ ਕੇ ਉਹ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਤੋਂ ਹੈਰਾਨ ਹੋਏ। PS
URV لوگ یہ سُن کر اُس کی تعلِیم سے حَیران ہُوئے۔
IRVUR लोग ये सुन कर उसकी ता'लीम से हैरान हुए। PEPS
BNV সমবেত লোকেরা তাঁর এই শিক্ষা শুনে আশ্চর্য হয়ে গেল৷
ERVBN সমবেত লোকেরা তাঁর এই শিক্ষা শুনে আশ্চর্য হয়ে গেল৷
IRVBN এই কথা শুনে লোকেরা তাঁর শিক্ষাতে অবাক হয়ে গেল। শ্রেষ্ট আদেশ। PEPS
ORV ଲୋକମାନେ ଯୀଶୁଙ୍କ ଉପଦେଶ ଶୁଣି ଆଶ୍ଚର୍ୟ୍ଯ ହାଇଗେଲେ।
IRVOR ଲୋକମାନେ ଏହା ଶୁଣି ତାହାଙ୍କ ଶିକ୍ଷାରେ ଆଶ୍ଚର୍ଯ୍ୟାନ୍ୱିତ ହେଲେ । PEPS