Bible Books

:

150 கொடுமையான திட்டங்களைத் தீட்டுகிறவர்கள் எனக்கு அருகே இருக்கிறார்கள்; ஆனால், அவர்கள் உமது சட்டத்திற்குத் தூரமாய் இருக்கிறார்கள்.

Indian Language Versions

MOV   ദുഷ്ടതയെ പിന്തുടരുന്നവർ സമീപിച്ചിരിക്കുന്നു; നിന്റെ ന്യായപ്രമാണത്തോടു അവർ അകന്നിരിക്കുന്നു.
IRVML   ദുഷ്ടതയെ പിന്തുടരുന്നവർ സമീപിച്ചിരിക്കുന്നു;
നിന്റെ ന്യായപ്രമാണത്തോട് അവർ അകന്നിരിക്കുന്നു.
TEV   దుష్కార్యములు చేయువారును నీ ధర్మశాస్త్రమును త్రోసివేయువారును నా యొద్దకు సమీపించుచున్నారు
ERVTE   మనుష్యులు నాకు విరోధంగా కీడు పథకాలు వేస్తున్నారు. యెహోవా, మనుష్యులు నీ ఉపదేశాలను అనుసరించరు.
IRVTE   దుష్కార్యాలు చేసే వారు, నీ ధర్మశాస్త్రాన్ని త్రోసివేసేవారు నన్ను సమీపిస్తున్నారు.
KNV   ದುಷ್ಟತನವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸುವವರು ಸವಿಾಪವಾಗಿದ್ದಾರೆ; ನಿನ್ನ ನ್ಯಾಯ ಪ್ರಮಾಣಕ್ಕೆ ಅವರು ದೂರವಾಗಿದ್ದಾರೆ.
ERVKN   ಜನರು ನನಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ಸಂಚುಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ಅವರು ನಿನ್ನ ಉಪದೇಶಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸುವುದಿಲ್ಲ.
IRVKN   ನಿನ್ನ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಕೆಟ್ಟದ್ದನ್ನು ಅನುಸರಿಸುವವರು,
ನನ್ನ ಸಮೀಪಕ್ಕೆ ಬಂದಿದ್ದಾರೆ.
HOV   जो दुष्टता में धुन लगाते हैं, वे निकट गए हैं; वे तेरी व्यवस्था से दूर हैं।
ERVHI   लोग मेरे विरूद्ध कुचक्र रच रहे हैं। हे यहोवा, ऐसे ये लोग तेरी शिक्षाओं पर चला नहीं करते हैं।
IRVHI   जो दुष्टता की धुन में हैं, वे निकट गए हैं;
वे तेरी व्यवस्था से दूर हैं।
MRV   लोक माझ्याविरुध्द वाईट योजना आखीत आहेत ते लोक तुझ्या शिकवणुकी प्रमाणे वागत नाहीत.
ERVMR   लोक माझ्याविरुध्द वाईट योजना आखीत आहेत ते लोक तुझ्या शिकवणुकी प्रमाणे वागत नाहीत.
IRVMR   जे माझा छळ करतात ते माझ्याजवळ येत आहेत,
पण ते तुझ्या नियमशास्रापासून फार दूर आहेत.
GUV   તમારા નિયમનો ભંગ કરનારા અને દુષ્ટ પ્રપંચ ઘડનારા મારા પર હુમલો કરવા આવી રહ્યાં છે.
IRVGU   જેઓ દુષ્ટ ભાવથી મારી પાછળ લાગેલા છે તેઓ મારી નજીક આવે છે,
પણ તેઓ તમારા નિયમથી દૂર છે.
PAV   ਖੋਟ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਨੇੜੇ ਗਏ ਹਨ, ਓਹ ਤੇਰੀ ਬਿਵਸਥਾ ਤੋਂ ਦੂਰ ਹਨ।
IRVPA   ਖੋਟ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਨੇੜੇ ਗਏ ਹਨ, ਓਹ ਤੇਰੀ ਬਿਵਸਥਾ ਤੋਂ ਦੂਰ ਹਨ।
URV   جو شرارت کے درپے رہتے ہیں وہ نزدیک آگئے ۔ وہ تیری شریعت سے دور ہیں۔
IRVUR   जो शरारत के दर पै रहते हैं, वह नज़दीक गए; वह तेरी शरी'अत से दूर हैं।
BNV   দুষ্ট লোকরা আমার বিরুদ্ধে ষড়যন্ত্র করছে| লোকরা আপনার শিক্ষামালা অনুসরণ করে না|
IRVBN   যারা আমায় অত্যাচার করেছে তারা আমার কাছে আসছে; কিন্তু তারা তোমার ব্যবস্থা থেকে অনেক দূরে।
ORV   ମନ୍ଦ ଯୋଜନା ସହିତ ଲୋକମାନେ ମାେତେ ଆକ୍ରମଣ କରିବା ପାଇଁ ମାେ ପାଖକୁ ଆସନ୍ତି। ସମାନେେ ତୁମ୍ଭର ଶିକ୍ଷାଠାରୁ ବହୁ ଦୂରରେ।
IRVOR   ଦୁଷ୍ଟତାର ଅନୁଗାମୀ ଲୋକମାନେ ନିକଟକୁ ଆସୁଅଛନ୍ତି;
ସେମାନେ ତୁମ୍ଭ ବ୍ୟବସ୍ଥାରୁ ଦୂରବର୍ତ୍ତୀ।

English Language Versions

KJV   They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
KJVP   They draw nigh H7126 that follow after H7291 mischief H2154 NFS : they are far H7368 from thy law H8451 .
YLT   Near have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.
ASV   They draw nigh that follow after wickedness; They are far from thy law.
WEB   They draw near who follow after wickedness. They are far from your law.
RV   They draw nigh that follow after wickedness; they are far from thy law.
AKJV   They draw near that follow after mischief: they are far from your law.
NET   Those who are eager to do wrong draw near; they are far from your law.
ERVEN   Here come those who have evil plans to hurt me. They live far away from your teachings.
LXXEN   They have drawn nigh who persecuted me unlawfully; and they are far removed from thy law.
NLV   Those who follow sinful ways come near. But they are far from Your Law.
NCV   Those who love evil are near, but they are far from your teachings.
LITV   The pursuers of mischief draw near; they are far from Your Law.
HCSB   Those who pursue evil plans come near; they are far from Your instruction.

Bible Language Versions

MHB   קָרְבוּ H7126 רֹדְפֵי H7291 זִמָּה H2154 NFS מִתּוֹרָתְךָ H8451 רָחָֽקוּ H7368 ׃ EPUN
BHS   קָרְבוּ רֹדְפֵי זִמָּה מִתּוֹרָתְךָ רָחָקוּ ׃
ALEP   קנ   קרבו רדפי זמה    מתורתך רחקו
WLC   קָרְבוּ רֹדְפֵי זִמָּה מִתֹּורָתְךָ רָחָקוּ׃
LXXRP   προσηγγισαν G4331 V-AAI-3P οι G3588 T-NPM καταδιωκοντες G2614 V-PAPNP με G1473 P-AS ανομια G458 N-DSF απο G575 PREP δε G1161 PRT του G3588 T-GSM νομου G3551 N-GSM σου G4771 P-GS εμακρυνθησαν V-API-3P

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: psalms 119 : 150

  • They

  • draw

  • nigh

    H7126
    H7126
    קָרַב
    qârab / kaw-rab`
    Source:a primitive root
    Meaning: to approach (causatively, bring near) for whatever purpose
    Usage: (cause to) approach, (cause to) bring (forth, near), (cause to) come (near, nigh), (cause to) draw near (nigh), go (near), be at hand, join, be near, offer, present, produce, make ready, stand, take.
    POS :v
  • that

  • follow

  • after

    H7291
    H7291
    רָדַף
    râdaph / raw-daf`
    Source:a primitive root
    Meaning: to run after (usually with hostile intent; figuratively [of time] gone by)
    Usage: chase, put to flight, follow (after, on), hunt, (be under) persecute(-ion, -or), pursue(-r).
    POS :v
  • mischief

    H2154
    H2154
    זִמָּה
    zimmâh / zim-maw`
    Source:or זַמָּה
    Meaning: from H2161; a plan, especially a bad one
    Usage: heinous crime, lewd(-ly, -ness), mischief, purpose, thought, wicked (device, mind, -ness).
    POS :n-f
    NFS
  • :

  • they

  • are

  • far

    H7368
    H7368
    רָחַק
    râchaq / raw-khak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to widen (in any direction), i.e. (intransitively) recede or (transitively) remove (literally or figuratively, of place or relation)
    Usage: (a-, be, cast, drive, get, go, keep (self), put, remove, be too, (wander), withdraw) far (away, off), loose, × refrain, very, (be) a good way (off).
    POS :v
  • from

  • thy

  • law

    H8451
    H8451
    תּוֹרָה
    tôwrâh / to-raw`
    Source:or תֹּרָה
    Meaning: from H3384; a precept or statute, especially the Decalogue or Pentateuch
    Usage: law.
    POS :n-f
  • .

  • קָרְבוּ
    qaarbuu
    H7126
    H7126
    קָרַב
    qârab / kaw-rab`
    Source:a primitive root
    Meaning: to approach (causatively, bring near) for whatever purpose
    Usage: (cause to) approach, (cause to) bring (forth, near), (cause to) come (near, nigh), (cause to) draw near (nigh), go (near), be at hand, join, be near, offer, present, produce, make ready, stand, take.
    POS :v
    VQQ3MP
  • רֹדְפֵי
    rodpei
    H7291
    H7291
    רָדַף
    râdaph / raw-daf`
    Source:a primitive root
    Meaning: to run after (usually with hostile intent; figuratively [of time] gone by)
    Usage: chase, put to flight, follow (after, on), hunt, (be under) persecute(-ion, -or), pursue(-r).
    POS :v
    VQCMP
  • זִמָּה
    zimaah
    H2154
    H2154
    זִמָּה
    zimmâh / zim-maw`
    Source:or זַמָּה
    Meaning: from H2161; a plan, especially a bad one
    Usage: heinous crime, lewd(-ly, -ness), mischief, purpose, thought, wicked (device, mind, -ness).
    POS :n-f
    NFS
  • מִתּוֹרָתְךָ
    mithworaathkaa
    H8451
    H8451
    תּוֹרָה
    tôwrâh / to-raw`
    Source:or תֹּרָה
    Meaning: from H3384; a precept or statute, especially the Decalogue or Pentateuch
    Usage: law.
    POS :n-f
    M-CFS-2MS
  • רָחָקוּ

    H7368
    H7368
    רָחַק
    râchaq / raw-khak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to widen (in any direction), i.e. (intransitively) recede or (transitively) remove (literally or figuratively, of place or relation)
    Usage: (a-, be, cast, drive, get, go, keep (self), put, remove, be too, (wander), withdraw) far (away, off), loose, × refrain, very, (be) a good way (off).
    POS :v
    VQQ3MP
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×