Bible Books

:

10 ପୁଣି ଶିମୀୟିର ପୁତ୍ର; ଯହତ୍ ସୀଷ ଯିୟୂଶ୍ ବରୀୟ ଏହି ଚାରି ଜଣ ଶିମୀୟିର ପୁତ୍ର

Indian Language Versions

TOV   யாகாத், சீனா, எயூஷ், பெரீயா என்னும் நாலுபேரும் சிமேயின் குமாரராயிருந்தார்கள்.
IRVTA   யாகாத், சீனா, எயூஷ், பெரீயா என்னும் நான்குபேர்களும் சீமேயின் மகன்களாக இருந்தார்கள்.
ERVTA   சிமேயிற்கு நான்கு பிள்ளைகள் இருந்தார்கள். யாகாத், சீனா, எயூஷ், பெரீயா என்பவை அவர்களின் பெயர்கள் ஆகும்.
RCTA   செமேயியின் புதல்வர்: லெகேத், சீசா, யாவுஸ், பாரியா ஆகியோர்.
ECTA   சிமயின் புதல்வர்; யாகாத்து, சீனா, எயூசு, பெரியா இந்த நால்வர் சிமயியின் புதல்வர்.
MOV   ശിമെയിയുടെ പുത്രന്മാർ: യഹത്ത്, സീനാ, യെയൂശ്, ബെരീയാം; നാലുപേർ ശിമെയിയുടെ പുത്രന്മാർ.
IRVML   ശിമെയിയുടെ പുത്രന്മാർ: യഹത്ത്, സീനാ, യെയൂശ്, ബെരീയാം; നാലുപേർ ശിമെയിയുടെ പുത്രന്മാർ.
TEV   యహతు జీనా యూషు బెరీయా అను నలుగురును షిమీ కుమారులు.
ERVTE   షిమీకి మరి నలుగురు కుమారులు. వారి పేర్లు యహతు, జీజా , యూషు, బెరీయా.
IRVTE   యహతు, జీనా, యూషు, బెరీయా అనే నలుగురూ షిమీ కొడుకులు. PEPS
KNV   ಇವರು ಲದ್ದಾನನ ಪಿತೃಗಳಲ್ಲಿ ಮುಖ್ಯಸ್ಥ ರಾಗಿದ್ದರು. ಶಿಮ್ಮನ ಕುಮಾರರು--ಯಹತನು ಜೀನನು ಯೆಯೂಷನು ಬೆರೀಯನು.
ERVKN   ಶಿಮ್ಮೀಗೆ ನಾಲ್ಕು ಮಂದಿ ಗಂಡುಮಕ್ಕಳು. ಅವರು ಯಾರೆಂದರೆ: ಯಹತ್, ಜೀಜ, ಯೆಯೂಷ್ ಮತ್ತು ಬೆರೀಯ.
IRVKN   ಶಿಮ್ಮೀಗೆ ಯಹತ್, ಜೀನ, ಯೆಯೂಷ್ ಮತ್ತು ಬೆರೀಯ ಎಂಬ ನಾಲ್ಕು ಮಕ್ಕಳಿದ್ದರು.
HOV   फिर शिमी के पुत्र: यहत, जीना, यूश, और वरीआ के पुत्र शिमी यही चार थे।
ERVHI   शिमी के चार पुत्र थे। वे यहत, जीना, यूश और बरीआ थे।
IRVHI   फिर शिमी के पुत्र: यहत, जीना, यूश, और बरीआ, शिमी के यही चार पुत्र थे।
MRV   शिमीला चार मुलगे. यहथ, जीजा, यऊश आणि बरीया.
ERVMR   शिमीला चार मुलगे. यहथ, जीजा, यऊश आणि बरीया.
IRVMR   शिमीला चार पुत्र. यहथ, जीजा, यऊश आणि बरीया.
GUV   શલોમોથને ચાર પુત્રો હતા: યાહાથ, ઝીઝાહ, યેઉશ, અને બરીઆહ.
IRVGU   શિમઈના ચાર દીકરા: યાહાથ, ઝિઝા, યેઉશ, અને બરીઆ.
PAV   ਸ਼ਿਮਈ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ, - ਯਹਥ, ਜ਼ੀਨਾ ਤੇ ਯਿਊਸ਼ ਤੇ ਬਰੀਆ ਏਹ ਸ਼ਿਮਈ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਸਨ, ਚਾਰ
IRVPA   ਸ਼ਿਮਈ ਦੇ ਪੁੱਤਰ, ਯਹਥ, ਜ਼ੀਨਾ ਤੇ ਯਊਸ਼ ਤੇ ਬਰੀਆਹ ਇਹ ਸ਼ਿਮਈ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਸਨ, ਚਾਰ
URV   اور سمِعی کے بیٹے یحت ۔ زِینا اور بعوُس اور بریعہ یہ چاروں سمعی کے بیٹے تھے۔
IRVUR   और सिम'ई के बेटे यहत, ज़ीना और य'ऊस और बरी'आ, यह चारों सिम'ई के बेटे थे।
BNV   শিমিযির চার পুত্রের নাম যথাএমে য়হত্‌, সীন, য়িযূশ বরীয|
IRVBN   শিমিয়ির চারজন ছেলে হল যহৎ, সীন, যিয়ূশ বরীয়।

English Language Versions

KJV   And the sons of Shimei were, Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei.
KJVP   And the sons H1121 W-CMP of Shimei H8096 were , Jahath H3189 , Zina H2126 , and Jeush H3266 , and Beriah H1283 . These H428 PMP four H702 were the sons H1121 CMP of Shimei H8096 .
YLT   And sons of Shimei are Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah; these are sons of Shimei, four.
ASV   And the sons of Shimei: Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei.
WEB   The sons of Shimei: Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei.
RV   And the sons of Shimei; Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei.
AKJV   And the sons of Shimei were, Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei.
NET   The sons of Shimei: Jahath, Zina, Jeush, and Beriah. These were Shimei's sons— four in all.
ERVEN   Shimei had four sons. They were Jahath, Ziza, Jeush, and Beriah.
LXXEN   And to the sons of Semei, Jeth, and Ziza, and Joas, and Beria: these were the four sons of Semei.
NLV   And the sons of Shimei were Jahath, Zina, Jeush and Beriah. These four were the sons of Shimei.
NCV   Shimei had four sons: Jahath, Ziza, Jeush, and Beriah.
LITV   And the sons of Shimei: Jahath, Zina, and Jeush and Beriah; these four the sons of Shimei.
HCSB   Shimei's sons: Jahath, Zizah, Jeush, and Beriah. Those were Shimei's sons-- four.

Bible Language Versions

BHS   וּבְנֵי שִׁמְעִי יַחַת זִינָא וִיעוּשׁ וּבְרִיעָה אֵלֶּה בְנֵי־שִׁמְעִי אַרְבָּעָה ׃
ALEP   י ובני שמעי--יחת זינא ויעוש ובריעה אלה בני שמעי ארבעה
WLC   וּבְנֵי שִׁמְעִי יַחַת זִינָא וִיעוּשׁ וּבְרִיעָה אֵלֶּה בְנֵי־שִׁמְעִי אַרְבָּעָה׃
LXXRP   και G2532 CONJ τοις G3588 T-DPM υιοις G5207 N-DPM σεμει G4584 N-PRI ιεθ N-PRI και G2532 CONJ ζιζα N-PRI και G2532 CONJ ιωας N-PRI και G2532 CONJ βερια N-PRI ουτοι G3778 D-NPM υιοι G5207 N-NPM σεμει G4584 N-PRI τεσσαρες G5064 A-NPM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: 1chronicles 23 : 10

  • ପୁଣି
    puni
  • ଶିମୀୟିର
    simiiyira
  • ପୁତ୍ର
    putara
  • ;

  • ଯହତ୍


  • oo
  • ସୀଷ
    siisa

  • oo
  • ଯିୟୂଶ୍
    yiyuusa

  • oo
  • ବରୀୟ
    bariiya


  • ଏହି
    eehi
  • ଚାରି
    caari
  • ଜଣ
    jana
  • ଶିମୀୟିର
    simiiyira
  • ପୁତ୍ର
    putara


  • And

  • the

  • sons

    H1121
    H1121
    בֵּן
    bên / bane
    Source:from H1129
    Meaning: a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)
    Usage: afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ( ) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, (young) bullock, (young) calf, × came up in, child, colt, × common, × corn, daughter, × of first, firstborn, foal, very fruitful, postage, × in, kid, lamb, ( ) man, meet, mighty, nephew, old, ( ) people, rebel, robber, × servant born, × soldier, son, spark, steward, stranger, × surely, them of, tumultuous one, valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.
    POS :n-m
    W-CMP
  • of

  • Shimei

    H8096
    H8096
    שִׁמְעִי
    Shimʻîy / shim-ee`
    Source:from H8088
    Meaning: famous; Shimi, the name of twenty Israelites
    Usage: Shimeah (from the margin), Shimei, Shimhi, Shimi.
    POS :n-pr-m
  • [

  • were

  • ]

  • ,

  • Jahath

    H3189
    H3189
    יַחַת
    Yachath / yakh`-ath
    Source:from H3161
    Meaning: unity; Jachath, the name of four Israelites
    Usage: Jahath.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • Zina

    H2126
    H2126
    זִינָא
    Zîynâʼ / zee-naw`
    Source:from H2109
    Meaning: well-fed; or perhaps an orthographical error for H2124; Zina, an Israelite
    Usage: Zina.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • and

  • Jeush

    H3266
    H3266
    יְעוּשׁ
    Yᵉʻûwsh / yeh-oosh`
    Source:from H5789
    Meaning: hasty; Jeush, the name of an Edomite and of four Israelites
    Usage: Jehush, Jeush. Compare H3274.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • and

  • Beriah

    H1283
    H1283
    בְּרִיעָה
    Bᵉrîyʻâh / ber-ee`-aw
    Source:apparently from the feminine of H7451 with a prepositional prefix
    Meaning: in trouble; Beriah, the name of four Israelites
    Usage: Beriah.
    POS :n-pr-m
  • .

  • These

    H428
    H428
    אֵלֶּה
    ʼêl-leh / ale`-leh
    Source:prolonged from H411
    Meaning: these or those
    Usage: an-(the) other; one sort, so, some, such, them, these (same), they, this, those, thus, which, who(-m).
    POS :d
  • four

    H702
    H702
    אַרְבַּע
    ʼarbaʻ / ar-bah`
    Source:masculine אַרְבָּעָה
    Meaning: from H7251; four
    Usage: four.
    POS :n
  • [

  • were

  • ]

  • the

  • sons

    H1121
    H1121
    בֵּן
    bên / bane
    Source:from H1129
    Meaning: a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)
    Usage: afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ( ) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, (young) bullock, (young) calf, × came up in, child, colt, × common, × corn, daughter, × of first, firstborn, foal, very fruitful, postage, × in, kid, lamb, ( ) man, meet, mighty, nephew, old, ( ) people, rebel, robber, × servant born, × soldier, son, spark, steward, stranger, × surely, them of, tumultuous one, valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.
    POS :n-m
    CMP
  • of

  • Shimei

    H8096
    H8096
    שִׁמְעִי
    Shimʻîy / shim-ee`
    Source:from H8088
    Meaning: famous; Shimi, the name of twenty Israelites
    Usage: Shimeah (from the margin), Shimei, Shimhi, Shimi.
    POS :n-pr-m
  • .

  • וּבְנֵי
    wbnei
    H1121
    H1121
    בֵּן
    bên / bane
    Source:from H1129
    Meaning: a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)
    Usage: afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ( ) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, (young) bullock, (young) calf, × came up in, child, colt, × common, × corn, daughter, × of first, firstborn, foal, very fruitful, postage, × in, kid, lamb, ( ) man, meet, mighty, nephew, old, ( ) people, rebel, robber, × servant born, × soldier, son, spark, steward, stranger, × surely, them of, tumultuous one, valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.
    POS :n-m
    W-CMP
  • שִׁמְעִי
    sim'ii
    H8096
    H8096
    שִׁמְעִי
    Shimʻîy / shim-ee`
    Source:from H8088
    Meaning: famous; Shimi, the name of twenty Israelites
    Usage: Shimeah (from the margin), Shimei, Shimhi, Shimi.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • יַחַת
    yachath
    H3189
    H3189
    יַחַת
    Yachath / yakh`-ath
    Source:from H3161
    Meaning: unity; Jachath, the name of four Israelites
    Usage: Jahath.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • זִינָא
    ziinaa'
    H2126
    H2126
    זִינָא
    Zîynâʼ / zee-naw`
    Source:from H2109
    Meaning: well-fed; or perhaps an orthographical error for H2124; Zina, an Israelite
    Usage: Zina.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • וִיעוּשׁ
    wii'ws
    H3266
    H3266
    יְעוּשׁ
    Yᵉʻûwsh / yeh-oosh`
    Source:from H5789
    Meaning: hasty; Jeush, the name of an Edomite and of four Israelites
    Usage: Jehush, Jeush. Compare H3274.
    POS :n-pr-m
    W-EMS
  • וּבְרִיעָה
    wbrii'aa
    H1283
    H1283
    בְּרִיעָה
    Bᵉrîyʻâh / ber-ee`-aw
    Source:apparently from the feminine of H7451 with a prepositional prefix
    Meaning: in trouble; Beriah, the name of four Israelites
    Usage: Beriah.
    POS :n-pr-m
    W-EMS
  • אֵלֶּה
    'eleeh
    H428
    H428
    אֵלֶּה
    ʼêl-leh / ale`-leh
    Source:prolonged from H411
    Meaning: these or those
    Usage: an-(the) other; one sort, so, some, such, them, these (same), they, this, those, thus, which, who(-m).
    POS :d
    DMP
  • בְנֵי
    bnei
    H1121
    H1121
    בֵּן
    bên / bane
    Source:from H1129
    Meaning: a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)
    Usage: afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ( ) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, (young) bullock, (young) calf, × came up in, child, colt, × common, × corn, daughter, × of first, firstborn, foal, very fruitful, postage, × in, kid, lamb, ( ) man, meet, mighty, nephew, old, ( ) people, rebel, robber, × servant born, × soldier, son, spark, steward, stranger, × surely, them of, tumultuous one, valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.
    POS :n-m
    CMP
  • ־

    MQAF
  • שִׁמְעִי
    sim'ii
    H8096
    H8096
    שִׁמְעִי
    Shimʻîy / shim-ee`
    Source:from H8088
    Meaning: famous; Shimi, the name of twenty Israelites
    Usage: Shimeah (from the margin), Shimei, Shimhi, Shimi.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • אַרְבָּעָה
    'arbaa'aa
    H702
    H702
    אַרְבַּע
    ʼarbaʻ / ar-bah`
    Source:masculine אַרְבָּעָה
    Meaning: from H7251; four
    Usage: four.
    POS :n
    MMS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×