Bible Books

:

31 ఇరువది నాలుగవది రోమమీ్తయెజెరు పేరట పడెను, వీని కుమారులును సహోదరులును పండ్రెండుగురు.

Indian Language Versions

TOV   இருபத்துநான்காவது ரொமந்தியேசர், அவன் குமாரர், அவன் சகோதரரென்னும் பன்னிரண்டு பேர்வழிக்கும் விழுந்தது.
IRVTA   இருபத்துநான்காவது ரொமந்தியேசர், அவனுடைய மகன்கள், அவனுடைய சகோதரர்கள் என்னும் பன்னிரெண்டு நபர்களுக்கும் விழுந்தது. PE
ERVTA   இருபத்துநான்காவதாக, ரொமந்தியேசரின் மகன்கள் மற்றும் உறவினர்களிடமிருந்து 12 பேர்கள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டனர்.
RCTA   இருபத்து நான்காவது சீட்டு ரொமேந்தியேசேரும் அவனுடைய மக்களும் சகோதரருமாகிய பன்னிருவருக்கும் விழுந்தது.
ECTA   இருபத்து நான்காவது ரோமம்த்திஎசேர், அவர் புதல்வர், சகோதரர்கள் பன்னிருவர்க்கும்.
MOV   ഇരുപത്തിനാലാമത്തേതു രോമംതി-ഏസെരിന്നു വന്നു; അവനും പുത്രന്മാരും സഹോദരന്മാരും കൂടി പന്ത്രണ്ടുപേർ.
IRVML   ഇരുപത്തിനാലാമത്തേത് രോമംതി-ഏസെരിന് വന്നു; അവനും പുത്രന്മാരും സഹോദരന്മാരും കൂടി പന്ത്രണ്ടുപേർ. PE
KNV   ಇಪ್ಪತ್ತು ನಾಲ್ಕನೆಯದು ರೊಮಮ್ತಿಯೇಜರ ನಿಗೆ, ಅವನೂ ಅವನ ಕುಮಾರರೂ ಅವನ ಸಹೋ ದರರೂ ಹನ್ನೆರಡು ಮಂದಿ.
ERVKN   ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕನೆಯದಾಗಿ, ರೋಮಮ್ತಿಯೆಜೆರನ ಗಂಡುಮಕ್ಕಳಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಸಂಬಂಧಿಕರಲ್ಲಿ ಹನ್ನೆರಡು ಮಂದಿ.
IRVKN   ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕನೆಯವನು ರೋಮಮ್ತಿಯೆಜೆರ್. ಇವನೂ, ಇವನ ಸಹೋದರರೂ ಮತ್ತು ಮಕ್ಕಳು ಒಟ್ಟು ಹನ್ನೆರಡು ಜನರು. PE
HOV   और चौबीसवीं चिट्ठी रोममतीएजेर के नाम पर निकली जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे।
ERVHI   चौबीसवें, रोममतीएजेर के पुत्रों और सम्बन्धियों में से बारह व्यक्ति चुने गए।
IRVHI   चौबीसवीं चिट्ठी रोममतीएजेर के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। PE
MRV   चोविसावी रोममती एजेरची. त्याचे मुलगे आणि नातलग यांमधून बारा.
ERVMR   चोविसावी रोममती एजेरची. त्याचे मुलगे आणि नातलग यांमधून बारा.
IRVMR   चोविसावी रोममती-एजेरची. त्याचे पुत्र आणि नातलगामधून बाराजण. PE
GUV   ચોવીસમી રોમામ્તી-એઝેરની: તેના પુત્રો અને ભાઇઓ મળીને કુલ બાર હતા.
IRVGU   ચોવીસમી રોમામ્તી-એઝેરની. તે, તેના પુત્રો અને ભાઈઓ મળીને કુલ બાર હતા. PE
PAV   ਚੌਬੀਵਾਂ ਰੋਮਮਤੀ- ਅਜ਼ਰ ਦਾ। ਉਹ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਤੇ ਭਰਾ ਬਾਰਾਂ ਸਨ।।
IRVPA   ਚੌਵੀਵੀਂ ਰੋਮਮਤੀ-ਅਜ਼ਰ ਦੀ। ਉਹ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਤੇ ਭਰਾ ਬਾਰਾਂ ਸਨ। PE
URV   چوَبیسویں رُوممتی عزر کو اُسکے بیٹے اور بھائی اُس سمیت بارہ تھے۔
IRVUR   चौबीसवीं रूमम्ती 'एलियाज़र को, उसके बेटे और भाई उस समेत बारह थे। PE
BNV   চতুর্ব্বিশ রোমাম্‌তী-এষর; তাহার পুত্রগণ ভ্রাতৃগণ বারো জন।
IRVBN   চব্বিশ বারের গুলিবাঁটে উঠল রোমাম্‌তী এষরের নাম; তিনি, তাঁর ছেলেরা আত্মীয় স্বজনেরা ছিলেন বারোজন। PE
ORV   ଚତୁବିଂଶ ରେ, ରୋମମତି-ଏଷରଙ୍କ ପୁତ୍ରଗଣ ଆତ୍ମୀଯମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରୁ 12 ଜଣ ବ୍ଯକ୍ତିଙ୍କୁ ମନୋନୀତ କରାଗଲା।
IRVOR   ଚତୁର୍ବିଂଶ ପାଇଁ ରୋମାମ୍‍ତି-ଏଷର୍‍, ତାହାର ପୁତ୍ର ଭ୍ରାତୃଗଣ ବାର ଜଣ ଗୁଲିବାଣ୍ଟରେ ଉଠିଲେ। PE

English Language Versions

KJV   The four and twentieth to Romamti-ezer, he, his sons, and his brethren, were twelve.
KJVP   The four H702 L-ONUM and twentieth H6242 W-MMP to Romamti H7320 - ezer , he , his sons H1121 CMP-3MS , and his brethren H251 , were twelve H8147 .
YLT   at the four and twentieth to Romamti-Ezer, his sons and his brethren, twelve.
ASV   for the four and twentieth to Romamtiezer, his sons and his brethren, twelve.
WEB   for the four and twentieth to Romamtiezer, his sons and his brothers, twelve.
RV   for the four and twentieth to Romamti-ezer, his sons and his brethren, twelve.
AKJV   The four and twentieth to Romamtiezer, he, his sons, and his brothers, were twelve.
NET   the twenty-fourth to Romamti-Ezer and his sons and relatives— twelve in all.
ERVEN   Twenty-fourth, there were 12 men chosen from Romamti Ezer's sons and relatives.
LXXEN   the twenty-fourth Rometthiezer, his sons and his brethren, twelve:
NLV   And the twenty-fourth was Romamti-ezer. With his sons and brothers there were twelve.
NCV   Twenty-fourth, twelve men were chosen from Romamti-Ezer, his sons and relatives.
LITV   The twenty fourth to Romamti-ezer, his sons and his brothers, twelve.
HCSB   and the twenty-fourth to Romamti-ezer, his sons, and his brothers-- 12.

Bible Language Versions

BHS   לְאַרְבָּעָה וְעֶשְׂרִים לְרוֹמַמְתִּי עָזֶר בָּנָיו וְאֶחָיו שְׁנֵים עָשָׂר ׃ פ
ALEP   לא לארבעה ועשרים  {ר} לרוממתי עזר בניו ואחיו שנים עשר  {פ}
WLC   לְאַרְבָּעָה וְעֶשְׂרִים לְרֹומַמְתִּי עָזֶר בָּנָיו וְאֶחָיו שְׁנֵים עָשָׂר׃ פ
LXXRP   ο G3588 T-NSM τεταρτος G5067 A-NSM και G2532 CONJ εικοστος A-NSM ρωμεμθιωδ N-PRI υιοι G5207 N-NPM αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ αδελφοι G80 N-NPM αυτου G846 D-GSM δεκα G1176 N-NUI δυο G1417 N-NUI

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: 1Chronicles 25 : 31

  • ఇరువది
    iruvadi
  • నాలుగవది
    naalugavadi
  • రోమమీ్తయెజెరు
    roomamiitayejeru
  • పేరట
    peeraita
  • పడెను
    paidenu
  • ,

  • వీని
    viini
  • కుమారులును
    kumaarulunu
  • సహోదరులును
    isahoodarulunu
  • పండ్రెండుగురు
    paamidreamiduguru
  • .

  • The

  • four

    H702
    H702
    אַרְבַּע
    ʼarbaʻ / ar-bah`
    Source:masculine אַרְבָּעָה
    Meaning: from H7251; four
    Usage: four.
    POS :n
  • and

  • twentieth

    H6242
    H6242
    עֶשְׂרִים
    ʻesrîym / es-reem`
    Source:from H6235
    Meaning: twenty; also (ordinal) twentieth
    Usage: (six-) score, twenty(-ieth).
    POS :n
    W-MMP
  • to

  • Romamti

    H7320
    H7320
    רוֹמַמְתִּי עֶזֶר
    Rôwmamtîy ʻEzer / ro-mam`-tee eh`-zer
    Source:(or Romam from H7311 and H5828
    Meaning: I have raised up a help; Romamti-Ezer, an Israelite
    Usage: Romamti-ezer.
    POS :n-pr-m
  • -

  • ezer

  • ,

  • [

  • he

  • ]

  • ,

  • his

  • sons

    H1121
    H1121
    בֵּן
    bên / bane
    Source:from H1129
    Meaning: a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)
    Usage: afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ( ) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, (young) bullock, (young) calf, × came up in, child, colt, × common, × corn, daughter, × of first, firstborn, foal, very fruitful, postage, × in, kid, lamb, ( ) man, meet, mighty, nephew, old, ( ) people, rebel, robber, × servant born, × soldier, son, spark, steward, stranger, × surely, them of, tumultuous one, valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.
    POS :n-m
    CMP-3MS
  • ,

  • and

  • his

  • brethren

    H251
    H251
    אָח
    ʼâch / awkh
    Source:a primitive word
    Meaning: a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance [like H1])
    Usage: another, brother(-ly); kindred, like, other. Compare also the proper names beginning with 'Ah-' or 'Ahi-'.
    POS :n-m
  • ,

  • [

  • were

  • ]

  • twelve

    H8147
    H8147
    שְׁנַיִם
    shᵉnayim / shen-ah`-yim
    Source:dual of H8145
    Meaning: feminine שְׁתַּיִם; two; also (as ordinal) twofold
    Usage: both, couple, double, second, twain, twelfth, twelve, twenty (sixscore) thousand, twice, two.
    POS :n
  • .

  • לְאַרְבָּעָה
    l'arbaa'aa
    H702
    H702
    אַרְבַּע
    ʼarbaʻ / ar-bah`
    Source:masculine אַרְבָּעָה
    Meaning: from H7251; four
    Usage: four.
    POS :n
    L-MMS
  • וְעֶשְׂרִים
    w'eeshriim
    H6242
    H6242
    עֶשְׂרִים
    ʻesrîym / es-reem`
    Source:from H6235
    Meaning: twenty; also (ordinal) twentieth
    Usage: (six-) score, twenty(-ieth).
    POS :n
    W-MMP
  • לְרוֹמַמְתִּי
    lrwomamthiy
    EPUN
  • עָזֶר
    'aazeer
    H7320
    H7320
    רוֹמַמְתִּי עֶזֶר
    Rôwmamtîy ʻEzer / ro-mam`-tee eh`-zer
    Source:(or Romam from H7311 and H5828
    Meaning: I have raised up a help; Romamti-Ezer, an Israelite
    Usage: Romamti-ezer.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • בָּנָיו
    baanaayw
    H1121
    H1121
    בֵּן
    bên / bane
    Source:from H1129
    Meaning: a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)
    Usage: afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ( ) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, (young) bullock, (young) calf, × came up in, child, colt, × common, × corn, daughter, × of first, firstborn, foal, very fruitful, postage, × in, kid, lamb, ( ) man, meet, mighty, nephew, old, ( ) people, rebel, robber, × servant born, × soldier, son, spark, steward, stranger, × surely, them of, tumultuous one, valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.
    POS :n-m
    CMP-3MS
  • וְאֶחָיו
    w'eechaayw
    H251
    H251
    אָח
    ʼâch / awkh
    Source:a primitive word
    Meaning: a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance [like H1])
    Usage: another, brother(-ly); kindred, like, other. Compare also the proper names beginning with 'Ah-' or 'Ahi-'.
    POS :n-m
    W-CMP-3MS
  • שְׁנֵים
    sneim
    H8147
    H8147
    שְׁנַיִם
    shᵉnayim / shen-ah`-yim
    Source:dual of H8145
    Meaning: feminine שְׁתַּיִם; two; also (as ordinal) twofold
    Usage: both, couple, double, second, twain, twelfth, twelve, twenty (sixscore) thousand, twice, two.
    POS :n
    MMD
  • עָשָׂר
    'aashaar
    H6240
    H6240
    עָשָׂר
    ʻâsâr / aw-sawr`
    Source:for H6235
    Meaning: ten (only in combination), i.e. -teen; also (ordinal) -teenth
    Usage: (eigh-, fif-, four-, nine-, seven-, six-, thir-) teen(-th), + eleven(-th), + sixscore thousand, + twelve(-th).
    POS :n
    MMS
  • ׃

    SOFA
  • פ
    p
    PETU
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×