TOV வெளியே போய், மனங்கசந்து அழுதான்.
ERVTA பின்னர் பேதுரு வெளியே சென்று மனமுருகி அழுதான்.
MOV പുറത്തിറങ്ങി അതിദുഃഖത്തോട കരഞ്ഞു.
KNV ಆಗ ಪೇತ್ರನು ಹೊರಗೆಹೋಗಿ ಬಹು ವ್ಯಥೆಪಟ್ಟು ಅತ್ತನು.
ERVKN ಬಳಿಕ ಪೇತ್ರನು ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿ ಬಹು ದುಃಖದಿಂದ ಅತ್ತನು.
HOV और वह बाहर निकलकर फूट फूट कर रोने लगा॥
MRV मग तो बाहेर गेला आणि अतिदु:खाने रडला.
GUV પછી પિતર બહાર ગયો અને ખૂબ રડ્યો.
PAV ਅਰ ਉਹ ਬਾਹਰ ਗਿਆ ਅਤੇ ਭੁੱਭਾਂ ਮਾਰ ਕੇ ਰੋਇਆ।।
URV اور وہ باہِر جا کر زار زار رویا۔
BNV তখন তিনি বাইরে গিয়ে কান্নায় ভেঙ্গে পড়লেন৷
ORV ତା'ପରେ ପିତର ବାହାରକୁ ବାହାରିଯାଇ ବ୍ଯାକୁଳ ଭାବରେ କାନ୍ଦିବାକୁ ଲାଗିଲେ।