TOV உடனே அவர்கள் தங்கள் வலைகளைவிட்டு, அவருக்குப் பின்சென்றார்கள்.
ERVTA ஆகையால் சீமோனும், அந்திரேயாவும் வலைகளை விட்டு விட்டு இயேசுவைப் பின் தொடர்ந்து சென்றனர்.
MOV ഉടനെ അവർ വല വിട്ടു അവനെ അനുഗമിച്ചു.
KNV ತಕ್ಷಣವೇ ಅವರು ತಮ್ಮ ಬಲೆಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಆತನನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸಿದ್ದರು.
ERVKN ಆಗ ಅವರು ತಮ್ಮ ಬಲೆಗಳನ್ನು ಅಲ್ಲಿಯೇ ಬಿಟ್ಟು ಆತನನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸಿದರು.
HOV वे तुरन्त जालों को छोड़कर उसके पीछे हो लिए।
MRV मग ते लगेचच जाळी सोडून त्याच्यामागे चालू लागले.
GUV તેથી સિમોન અને આંદ્રિયાએ તેઓની જાળો છોડી દીધી અને ઈસુની પાછળ ગયા.
PAV ਅਤੇ ਓਹ ਝੱਟ ਜਾਲਾਂ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਉਹ ਦੇ ਮਗਰ ਹੋ ਤੁਰੇ
URV وہ فِی الفَور جال چھوڑ کر اُس کے پِیچھے ہو لِئے۔
BNV আর তখনই শিমোন এবং আন্দরিয় তাঁদের জাল ফেলে রেখে যীশুকে অনুসরণ করলেন৷
ORV ତେଣୁ ଶିମାନେ ଓ ଆନ୍ଦ୍ରିୟ ସମାନଙ୍କେର ଜାଲ ଛାଡି, ଯୀଶୁଙ୍କୁ ଅନୁସରଣ କଲେ।