Bible Versions
Bible Books

Numbers 16:6 (TEV) Telegu Old BSI Version

6 ఈలాగు చేయుడి; కోరహును అతని సమస్త సమూహమునైన మీరును ధూపార్తులను తీసికొని వాటిలో అగ్నియుంచి రేపు యెహోవా సన్నిధిని వాటిమీద ధూపద్రవ్యము వేయుడి.

Telugu Language Versions

TEV   ఈలాగు చేయుడి; కోరహును అతని సమస్త సమూహమునైన మీరును ధూపార్తులను తీసికొని వాటిలో అగ్నియుంచి రేపు యెహోవా సన్నిధిని వాటిమీద ధూపద్రవ్యము వేయుడి.
ERVTE   అందుచేత కోరహు, నీవూ, నీ అనుచరులంతా ఇలా చేయాలి.

Indian Language Versions

TOV   ஒன்று செய்யுங்கள்; கோராகே, கோராகின் கூட்டத்தார்களே, நீங்கள் எல்லாரும் தூபகலசங்களை எடுத்துக்கொண்டு,
ERVTA   எனவே, கோராகே! நீயும் உன்னைப் பின்பற்றுகிறவர்களும்
MOV   കോരഹും അവന്റെ എല്ലാ കൂട്ടവുമായുള്ളോരേ, നിങ്ങൾ ഇതു ചെയ്‍വിൻ:
KNV   ಕೋರಹನೂ ಅವನ ಸಮೂಹವೆಲ್ಲವೂ ಧೂಪ ಸುಡುವ ಪಾತ್ರೆಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು
ERVKN   ಆದ್ದರಿಂದ ಕೋರಹನೇ, ನೀನೂ ನಿನ್ನ ಹಿಂಬಾಲಕರೆಲ್ಲರೂ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕು:
HOV   इसलिये, हे कोरह, तुम अपनी सारी मण्डली समेत यह करो, अर्थात अपना अपना धूपदान ठीक करो;
MRV   म्हणून कोरह तू आणि तुझ्या अनुयायांनी हे करायला हवे:
GUV   કોરાહ, તું અને તારા સાથીઓ મુજબ કરો:
PAV   ਏਹ ਕਰੋ ਭਈ ਕੋਰਹ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਸਾਰੀ ਟੋਲੀ ਆਪਣੇ ਲਈ ਧੂਪ ਦਾਨ ਲਓ
URV   سو اے قورح اور اسکے فریق کے لوگو ! تم یوں کرو کہ اپنا اپنا بخور دان لو
BNV   সুতরাং কোরহ তুমি এবং তোমার অনুসরণকারী এই কাজ করবে:
ORV   ହେ କୋରହ, ତୁମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭର ଅନୁଗାମି ମାନେ ଏହା କରିବା ଉଚିତ। ବିଶଷେ ଅଙ୍ଗାରଧାନୀ ନିଅ।

English Language Versions

KJV   This do; Take you censers, Korah, and all his company;
KJVP   This H2063 do; H6213 Take H3947 you censers, H4289 Korah, H7141 and all H3605 his company; H5712
YLT   This do: take to yourselves censers, Korah, and all his company,
ASV   This do: take you censers, Korah, and all his company;
WEB   This do: take you censers, Korah, and all his company;
RV   This do; take you censers, Korah, and all his company;
NET   Do this, Korah, you and all your company: Take censers,
ERVEN   So Korah, you and all your followers should do this:

Bible Language Versions

MHB   זֹאת H2063 DPRO עֲשׂוּ H6213 קְחוּ H3947 ־ CPUN לָכֶם CPUN מַחְתּוֹת H4289 קֹרַח H7141 וְכָל H3605 W-CMS ־ CPUN עֲדָתֽוֹ H5712 ׃ EPUN
BHS   זֹאת עֲשׂוּ קְחוּ־לָכֶם מַחְתּוֹת קֹרַח וְכָל־עֲדָתוֹ ׃
ALEP   ו זאת עשו  קחו לכם מחתות קרח וכל עדתו
WLC   זֹאת עֲשׂוּ קְחוּ־לָכֶם מַחְתֹּות קֹרַח וְכָל־עֲדָתֹו׃
LXXRP   τουτο G3778 D-ASN ποιησατε G4160 V-AAD-2P λαβετε G2983 V-AAD-2P υμιν G4771 P-DP αυτοις G846 D-DPM πυρεια N-NPN κορε G2879 N-PRI και G2532 CONJ πασα G3956 A-NSF η G3588 T-NSF συναγωγη G4864 N-NSF αυτου G846 D-GSM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Numbers 16 : 6

  • ఈలాగు
    iilaagu
  • చేయుడి
    seeyuidi
  • ;

  • కోరహును
    koorahunu
  • అతని
    atani
  • సమస్త
    isamaista
  • సమూహమునైన
    isamuuhamunaina
  • మీరును
    miirunu
  • ధూపార్తులను
    dhuupaartulanu
  • తీసికొని
    tiiisikoni
  • వాటిలో
    vaaitiloo
  • అగ్నియుంచి
    agniyuamsi
  • రేపు
    reepu
  • యెహోవా
    yehoovaa
  • సన్నిధిని
    isannidhini
  • వాటిమీద
    vaaitimiida
  • ధూపద్రవ్యము
    dhuupadravyamu
  • వేయుడి
    veeyuidi
  • .

  • This

    H2063
    H2063
    זֹאת
    zôʼth / zothe`
    Source:irregular feminine of H2088
    Meaning: this (often used adverb)
    Usage: hereby (-in, -with), it, likewise, the one (other, same), she, so (much), such (deed), that, therefore, these, this (thing), thus.
    POS :d
    DPRO
  • do

    H6213
    H6213
    עָשָׂה
    ʻâsâh / aw-saw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to do or make, in the broadest sense and widest application
    Usage: accomplish, advance, appoint, apt, be at, become, bear, bestow, bring forth, bruise, be busy, × certainly, have the charge of, commit, deal (with), deck, displease, do, (ready) dress(-ed), (put in) execute(-ion), exercise, fashion, feast, (fight-) ing man, finish, fit, fly, follow, fulfill, furnish, gather, get, go about, govern, grant, great, hinder, hold (a feast), × indeed, be industrious, journey, keep, labour, maintain, make, be meet, observe, be occupied, offer, officer, pare, bring (come) to pass, perform, pracise, prepare, procure, provide, put, requite, × sacrifice, serve, set, shew, × sin, spend, × surely, take, × thoroughly, trim, × very, vex, be (warr-) ior, work(-man), yield, use.
    POS :v
  • ;

  • Take

    H3947
    H3947
    לָקַח
    lâqach / law-kakh`
    Source:a primitive root
    Meaning: to take (in the widest variety of applications)
    Usage: accept, bring, buy, carry away, drawn, fetch, get, infold, × many, mingle, place, receive(-ing), reserve, seize, send for, take (away, -ing, up), use, win.
    POS :v
  • you

  • censers

    H4289
    H4289
    מַחְתָּה
    machtâh / makh-taw`
    Source:the same as H4288 in the sense of removal
    Meaning: a pan for live coals
    Usage: censer, firepan, snuffdish.
    POS :n-f
  • ,

  • Korah

    H7141
    H7141
    קֹרַח
    Qôrach / ko`rakh
    Source:from H7139
    Meaning: ice; Korach, the name of two Edomites and three Israelites
    Usage: Korah.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • and

  • all

    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    W-CMS
  • his

  • company

    H5712
    H5712
    עֵדָה
    ʻêdâh / ay-daw`
    Source:feminine of H5707 in the original sense of fixture
    Meaning: a stated assemblage (specifically, a concourse, or generally, a family or crowd)
    Usage: assembly, company, congregation, multitude, people, swarm. Compare H5713.
    POS :n-f
  • ;

  • זֹאת
    zo'th
    H2063
    H2063
    זֹאת
    zôʼth / zothe`
    Source:irregular feminine of H2088
    Meaning: this (often used adverb)
    Usage: hereby (-in, -with), it, likewise, the one (other, same), she, so (much), such (deed), that, therefore, these, this (thing), thus.
    POS :d
    DPRO
  • עֲשׂוּ
    'ashuu
    H6213
    H6213
    עָשָׂה
    ʻâsâh / aw-saw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to do or make, in the broadest sense and widest application
    Usage: accomplish, advance, appoint, apt, be at, become, bear, bestow, bring forth, bruise, be busy, × certainly, have the charge of, commit, deal (with), deck, displease, do, (ready) dress(-ed), (put in) execute(-ion), exercise, fashion, feast, (fight-) ing man, finish, fit, fly, follow, fulfill, furnish, gather, get, go about, govern, grant, great, hinder, hold (a feast), × indeed, be industrious, journey, keep, labour, maintain, make, be meet, observe, be occupied, offer, officer, pare, bring (come) to pass, perform, pracise, prepare, procure, provide, put, requite, × sacrifice, serve, set, shew, × sin, spend, × surely, take, × thoroughly, trim, × very, vex, be (warr-) ior, work(-man), yield, use.
    POS :v
  • קְחוּ
    qchw
    H3947
    H3947
    לָקַח
    lâqach / law-kakh`
    Source:a primitive root
    Meaning: to take (in the widest variety of applications)
    Usage: accept, bring, buy, carry away, drawn, fetch, get, infold, × many, mingle, place, receive(-ing), reserve, seize, send for, take (away, -ing, up), use, win.
    POS :v
  • ־
    ־
    CPUN
  • לָכֶם
    laakeem
  • מַחְתּוֹת
    machthwoth
    H4289
    H4289
    מַחְתָּה
    machtâh / makh-taw`
    Source:the same as H4288 in the sense of removal
    Meaning: a pan for live coals
    Usage: censer, firepan, snuffdish.
    POS :n-f
  • קֹרַח
    qorach
    H7141
    H7141
    קֹרַח
    Qôrach / ko`rakh
    Source:from H7139
    Meaning: ice; Korach, the name of two Edomites and three Israelites
    Usage: Korah.
    POS :n-pr-m
  • וְכָל
    wkaal
    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    W-CMS
  • ־
    ־
    CPUN
  • עֲדָתוֹ
    'adaathwo
    H5712
    H5712
    עֵדָה
    ʻêdâh / ay-daw`
    Source:feminine of H5707 in the original sense of fixture
    Meaning: a stated assemblage (specifically, a concourse, or generally, a family or crowd)
    Usage: assembly, company, congregation, multitude, people, swarm. Compare H5713.
    POS :n-f
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×