TOV ஒரு நிருபத்தையும் எழுதினான்; அதின் விவரமாவது:
IRVTA ஒரு கடிதத்தையும் எழுதினான்; அதின் விபரமாவது:
ERVTA அதிகாரி ஒரு கடிதம் எழுதினான். அக்கடிதத்தின் விபரம் வருமாறு.
RCTA பின்வருமாறு ஒரு கடிதமும் எழுதிக் கொடுத்தான்:
ECTA அவர் பெலிக்சுக்குப் பின்வருமாறு ஒரு கடிதத்தையும் எழுதினார்;
MOV താഴെ പറയുന്ന വിധത്തിൽ ഒരു എഴുത്തും എഴുതി:
IRVML താഴെ പറയുന്ന വിധത്തിൽ ഒരു എഴുത്തും എഴുതി: ഫെലിക്സിനുള്ള കത്ത്. PEPS
TEV మహా ఘనతవహించిన అధిపతియైన ఫేలిక్సుకు క్లౌదియ లూసియ వందనములు.
ERVTE సహస్రాధిపతి యిలా ఒక ఉత్తరం వ్రాసి ఇచ్చాడు:
IRVTE అతడు ఈ విధంగా ఒక ఉత్తరం కూడా రాశాడు, PEPS
KNV ಅವನು ಈ ರೀತಿ ಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಪತ್ರವನ್ನು ಬರೆದನು:-
ERVKN ಸೇನಾಧಿಪತಿಯು ಒಂದು ಪತ್ರವನ್ನೂ ಬರೆದನು. ಅದರಲ್ಲಿ ಹೀಗೆ ತಿಳಿಸಲಾಗಿತ್ತು:
IRVKN ಇದಲ್ಲದೆ ಈ ಕೆಳಗಣ ಅಭಿಪ್ರಾಯದ ಒಂದು ಪತ್ರವನ್ನು ಬರೆದನು, ಅದೇನೆಂದರೆ; PEPS
HOV उस ने इस प्रकार की चिट्ठी भी लिखी;
ERVHI उसने एक पत्र लिखा जिसका विषय था :
IRVHI उसने इस प्रकार की चिट्ठी भी लिखी: PEPS
MRV सरदाराने एक पत्र लिहिले. त्यात असे लिहिलेले होते:
ERVMR सरदाराने एक पत्र लिहिले. त्यात असे लिहिलेले होते:
IRVMR शिवाय त्याने अशा मजकूराचे पत्र लिहिले.
GUV સરદારે એક પત્ર લખ્યો. પત્રમાં આ મુજબ લખાણ છે.
ERVGU સરદારે એક પત્ર લખ્યો. પત્રમાં આ મુજબ લખાણ છે.
IRVGU તેણે નીચે પ્રમાણે પત્ર લખ્યો કે, PEPS
PAV ਫੇਰ ਉਸ ਨੇ ਇਸ ਪਰਕਾਰ ਦਾ ਖਤ ਲਿਖਿਆ, -
ERVPA ਸੈਨਾ ਅਧਿਕਾਰੀ ਨੇ ਇੱਕ ਚਿਠੀ ਲਿਖੀ ਜੋ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੀ;
IRVPA ਫੇਰ ਉਸ ਨੇ ਇਸ ਪਰਕਾਰ ਦੀ ਚਿੱਠੀ ਲਿਖੀ,
URV اور اِس مضُمون کا خط لِکھا۔
IRVUR और इस मज़्मून का ख़त लिखा। PEPS
BNV আর তিনি এরূপ একটি পত্র লিখে সঙ্গে দিলেন:
ERVBN আর তিনি এরূপ একটি পত্র লিখে সঙ্গে দিলেন:
IRVBN পরে তিনি এরূপ একটি চিঠি লিখলেন,
ORV ସନୋଧ୍ଯକ୍ଷ ରାଜ୍ଯପାଳଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ପତ୍ର ଲେଖିଲେ, ପତ୍ରର ମର୍ମ ହେଲା;
IRVOR ଆଉ, ସେ ଏହି ପ୍ରକାରେ ଗୋଟିଏ ଚିଠି ଲେଖିଲେ,