TOV கர்த்தருடைய வார்த்தை எனக்கு உண்டாகி, அவர்:
IRVTA யெகோவாவுடைய வார்த்தை எனக்கு உண்டாகி, அவர்:
ERVTA பிறகு கர்த்தருடைய வார்த்தை என்னிடம் வந்தது. அவர் சொன்னார்:
RCTA ஆண்டவரின் வாக்கு மீண்டும் எனக்கு அருளப்பட்டது:
ECTA ஆண்டவரின் வாக்கு எனக்கு அருளப்பட்டது.
MOV യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു എനിക്കുണ്ടായതെന്തെന്നാൽ:
IRVML യഹോവയുടെ അരുളപ്പാട് എനിക്കുണ്ടായതെന്തെന്നാൽ:
TEV ఇదే యెహోవా వాక్కు మరియు యెహోవా వాక్కు నాకు ప్రత్యక్షమై యీలాగు సెలవిచ్చెను
ERVTE మళ్లీ యెహోవా వాక్కు నాకు వినవచ్చింది. ఆయన ఈ విధంగా చెప్పాడు:
IRVTE {దక్షిణ దేశం పై ప్రవచనం} PS ఇదే యెహోవా వాక్కు. యెహోవా వాక్కు మళ్ళీ నాకు వినిపించింది.
KNV ಇದಲ್ಲದೆ ಕರ್ತನ ವಾಕ್ಯವು ಬಂದು ನನಗೆ ಹೇಳಿದ್ದೇನಂದರೆ--
ERVKN ಯೆಹೋವನ ವಾಕ್ಯವು ನನಗೆ ಘಂದಿತು. ಆತನು ಹೇಳಿದ್ದೇನೆಂದರೆ,
IRVKN {ಕಾಡುಗಿಚ್ಚಿನ ಸಾಮ್ಯ} PS ಆ ಮೇಲೆ ಯೆಹೋವನು ಈ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ನನಗೆ ದಯಪಾಲಿಸಿದನು,
HOV और यहोवा का यह वचन मेरे पास पहुंचा,
ERVHI तब यहोवा का वचन मुझे मिला। उसने कहा,
IRVHI {दक्षिण देश के वन में आग} PS यहोवा का यह वचन मेरे पास पहुँचा :
MRV मग परमेश्वराचे शब्द मला ऐकू आले तो म्हणाला,
ERVMR मग परमेश्वराचे शब्द मला ऐकू आले तो म्हणाला,
IRVMR {दक्षिणेविरुद्ध भविष्यवाणी} PS मग परमेश्वर देवाचा शब्द माझ्याकडे आला आणि म्हणाला
GUV પછી મને યહોવાની વાણી આ પ્રમાણે સંભળાઇ:
IRVGU પછી યહોવાહનું વચન મારી પાસે આવ્યું અને કહ્યું,
PAV ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਬਚਨ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਆਇਆ ਕਿ
IRVPA {ਦੱਖਣ ਵਿੱਚ ਅੱਗ} PS ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਬਚਨ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਆਇਆ ਕਿ
URV اور خداوند کا کلام مجھ پر نازل ہوا۔
IRVUR और ख़ुदावन्द का कलाम मुझ पर नाज़िल हुआ:
BNV তখন প্রভুর বাক্য আমার কাছে এল| তিনি বললেন,
IRVBN আর সদাপ্রভুর এই বাক্য আমার কাছে এল,
ORV ଅନନ୍ତର ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ବାକ୍ଯ ମାେ ନିକଟରେ ଉପସ୍ଥିତ ହେଲା। ସେ କହିଲେ,
IRVOR ଏଥିଉତ୍ତାରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ବାକ୍ୟ ମୋ’ ନିକଟରେ ଉପସ୍ଥିତ ହେଲା ଏବଂ ସେ କହିଲେ,