Bible Books

Old Testament

(08) Ruth
4

CHAPTERS

(15) Ezra
10

CHAPTERS

(17) Esther
10

CHAPTERS

(27) Daniel
12

CHAPTERS

(28) Hosea
14

CHAPTERS

(29) Joel
3

CHAPTERS

(30) Amos
9

CHAPTERS

(32) Jonah
4

CHAPTERS

(33) Micah
7

CHAPTERS

(34) Nahum
3

CHAPTERS

World English Bible

The World English Bible (WEB) is an English translation of the Bible freely shared online. The translation work began in 1994 and was deemed complete in 2020. Created by volunteers with oversight by Michael Paul Johnson, the WEB is an updated revision of the American Standard Version from 1901.

The WEB has two main versions of the Old Testament: one with Deuterocanonical books and the other limited to Protocanonical books. The New Testament is the same in both versions.

History

In 1994, Michael Paul Johnson felt commissioned by God "to create a new modern English translation of the Holy Bible that would be forever free to use, publish, and distribute." Since he did not have formal training in this regard, he started to study Greek and Hebrew and how to use scholarly works. His first translated books were the gospel and letters of John, which he shared drafts of on Usenet and a mailing list, receiving some suggestions and incorporating them. Estimating he would be 150 years old by the time this style of work would be finished, Johnson prayed for guidance. The answer was to use the American Standard Version (ASV) of 1901 because it is regarded as an accurate and reliable translation that is fully in the public domain.

Johnson's main goal became modernizing the language of ASV, and he made custom computer programs to organize the process. This resulted in an initial draft of 1997 that "was not quite modern English, in that it still lacked quotation marks and still had some word ordering that sounded more like Elizabethan English or maybe Yoda than modern English." This draft was soon named World English Bible (WEB), since Johnson intended it for any English speaker, and the acronym indicates that the Web is the means of distribution.

Over the years, a number of volunteers assisted Johnson. The entire translation effort was deemed complete in 2020, and the only subsequent changes have been fixing a few typos.

Features

The translation philosophy of the WEB is to be mostly formally equivalent, like the American Standard Version it is based on, but with modernized English. The WEB also follows the ASV's decision to transliterate the Tetragrammaton, but uses "Yahweh" instead of "Jehovah" throughout the Old Testament. The British and Messianic editions of the WEB, as well as the New Testament and Deuterocanonical books use more traditional forms (e.g., the LORD).

The WEB has two main versions of the Old Testament: one limited to the Protocanonical books, while the other also includes the Deuterocanon (a.k.a. the Apocrypha). The New Testament is the same for both versions. There are a modest amount of footnotes for cross-references and brief translation notes.

*** All version introduction content taken from Wikipedia
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×