Bible Versions
Bible Books

Hosea 5:8 (WEB) World English Bible

8 "Blow the cornet in Gibeah, And the trumpet in Ramah! Sound a battle cry at Beth Aven, behind you, Benjamin!

English Language Versions

KJV   Blow ye the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah: cry aloud at Beth-aven, after thee, O Benjamin.
KJVP   Blow H8628 ye the cornet H7782 in Gibeah, H1390 and the trumpet H2689 in Ramah: H7414 cry aloud H7321 at Beth- H1007 aven, after H310 thee , O Benjamin. H1144
YLT   Blow ye a cornet in Gibeah, a trumpet in Ramah, Shout, O Beth-Aven, after thee, O Benjamin.
ASV   Blow ye the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah: sound an alarm at Beth-aven; behind thee, O Benjamin.
WEB   "Blow the cornet in Gibeah, And the trumpet in Ramah! Sound a battle cry at Beth Aven, behind you, Benjamin!
RV   Blow ye the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah: sound an alarm at Beth-aven; behind thee, O Benjamin.
NET   Blow the ram's horn in Gibeah! Sound the trumpet in Ramah! Sound the alarm in Beth Aven! Tremble in fear, O Benjamin!
ERVEN   "Blow the horn in Gibeah. Blow the trumpet in Ramah. Give the warning at Beth-Aven. The enemy is behind you, Benjamin.

Indian Language Versions

TOV   கிபியாவிலே எக்காளத்தையும், ராமாவிலே பூரிகையையும் ஊதுங்கள்; பெத்தாவேனிலே கதறுங்கள்; பென்யமீனே உன்னைப் பின்தொடருகிறார்கள்.
ERVTA   "கிபியாவிலே பூரிகையை ஊதுங்கள். ராமாவிலே எக்காளத்தை ஊதுங்கள். பெத்தாவேனிலே எச்சரிக்கைக் கொடுங்கள். பென்யமீனே, பகைவன் உனக்குப் பின்னால் உள்ளான்.
MOV   ഗിബെയയിൽ കാഹളവും രാമയിൽ തൂർയ്യവും ഊതുവിൻ; ബേത്ത്--ആവെനിൽ പോർവിളി കൂട്ടുവിൻ; ബെന്യാമീനേ, നിന്റെ പിറകെ വരുന്നു.
TEV   గిబియాలో బాకానాదము చేయుడి, రామాలో బూర ఊదుడి; బెన్యామీనీయులారామీ మీదికి శిక్ష వచ్చుచున్నదని బేతావెనులో బొబ్బపెట్టుడి.
ERVTE   “గిబియాలో కొమ్ము ఊదండి. రామాలో బాకా ఊదండి. బేతావెను వద్ద హెచ్చరిక చేయండి. బెన్యామీనూ, శత్రువు నీ వెనుక ఉన్నాడు.
KNV   ಗಿಬ್ಯದಲ್ಲಿ ಕೊಂಬನ್ನೂ ರಾಮದಲ್ಲಿ ತುತೂರಿ ಯನ್ನೂದಿರಿ; ಬೆನ್ಯಾವಿಾನೇ ನಿನ್ನ ಹಿಂದೆ ಬೆತಾ ವೇನಿನಲ್ಲಿ ಗಟ್ಟಿಯಾಗಿ ಕೂಗು;
ERVKN   “ಗಿಬ್ಯದಲ್ಲಿ ಕೊಂಬನ್ನೂದು, ರಾಮದಲ್ಲಿ ತುತ್ತೂರಿಯನ್ನೂದು. ಬೇತಾವೆನಿನಲ್ಲಿ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯನ್ನು ನೀಡು, ಬೆನ್ಯಾಮೀನನೇ, ವೈರಿಯು ನಿನ್ನ ಹಿಂದೆಯೇ ಇದ್ದಾನೆ.
HOV   गिबा में नरसिंगा, और रामा में तुरही फूंको। बेतावन में ललकार कर कहो; हे बिन्यामीन अपने पीछे देख!
MRV   “गिबात शिंग फुंका, रामात तुतारी फुंका. बेथ-आवेनमध्ये इषारा द्या. बन्यामीन, तुझ्यामागे शत्रू लागला आहे.
GUV   ચેતવણીનો ઘંટ વગાડો! ગિબયાહમાં તથા રામામાં અને બેથ-આવેન સુધી રણશિંગડું વગાડી ચેતવણી આપો; બિન્યામીનનો પ્રદેશ ધ્રુજી ઊઠો!
PAV   ਗਿਬਆਹ ਵਿੱਚ ਨਰਸਿੰਗਾ ਫੂਕੋ! ਰਾਮਾਹ ਵਿੱਚ ਤੁਰ੍ਹੀ! ਬੈਤ-ਆਵਨ ਵਿੱਚ ਢੋਲ ਵਜਾਓ, - ਹੇ ਬਿਨਯਾਮੀਨ, ਪਿੱਛੇ ਵੇਖ!
URV   جبعہ میں قرنا پُھونکو اور رامہ میں تُرہی۔ بیت آون میں للکار و کہ اے بنیمین خبر دار پیھچے دیکھ!۔
BNV   “গিবিযোতে ভেরী বাজাও| রামাতে তুরী বাজাও| বৈত্‌-আবনে সতর্কবাণী দাও| বিন্যামীন, শএু তোমার পেছনে|
ORV   "ଗିବିଯା ରେ ଶିଙ୍ଗା ବଜାଅ। ରାମା ରେ ତୂରୀ ବଜାଅ। ବୈଥ-ଆବନ ରେ ସତର୍କ କରିଦିଅ। ହେ ବିନ୍ଯାମୀନ, ତୁମ୍ଭର ପଛ ରେ ଶତୃଗଣ ଅଛନ୍ତି।

Bible Language Versions

MHB   תִּקְעוּ H8628 שׁוֹפָר H7782 בַּגִּבְעָה H1390 חֲצֹצְרָה H2689 בָּרָמָה H7414 הָרִיעוּ H7321 בֵּית EPUN אָוֶן H1007 אַחֲרֶיךָ H310 בִּנְיָמִֽין H1144 ׃ EPUN
BHS   תִּקְעוּ שׁוֹפָר בַּגִּבְעָה חֲצֹצְרָה בָּרָמָה הָרִיעוּ בֵּית אָוֶן אַחֲרֶיךָ בִּנְיָמִין ׃
ALEP   ח תקעו שופר בגבעה חצצרה ברמה הריעו בית און אחריך בנימין
WLC   תִּקְעוּ שֹׁופָר בַּגִּבְעָה חֲצֹצְרָה בָּרָמָה הָרִיעוּ בֵּית אָוֶן אַחֲרֶיךָ בִּנְיָמִין׃
LXXRP   σαλπισατε G4537 V-AAD-2P σαλπιγγι G4536 N-DSF επι G1909 PREP τους G3588 T-APM βουνους G1015 N-APM ηχησατε G2278 V-AAD-2P επι G1909 PREP των G3588 T-GPM υψηλων G5308 A-GPM κηρυξατε G2784 V-AAD-2P εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM οικω G3624 N-DSM ων G5607 N-PRI εξεστη G1839 V-AAI-3S βενιαμιν G958 N-PRI

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Hosea 5 : 8

  • Devoured

  • Merodach

  • "

  • pleadeth

  • face

  • Samuel

  • ;

  • ,

  • "

  • bind

  • face

  • calves

  • ran

  • rising

  • darkness

  • With

  • answered

  • greatly

  • cropped

  • unmoveable

  • ;

  • hard

  • fifth

  • ;

  • rent

  • ran

  • Blow

    H8628
    H8628
    תָּקַע
    tâqaʻ / taw-kah`
    Source:a primitive root
    Meaning: to clatter, i.e. slap (the hands together), clang (an instrument); by analogy, to drive (a nail or tent-pin, a dart, etc.); by implication, to become bondsman by handclasping)
    Usage: blow (a trumpet), cast, clap, fasten, pitch (tent), smite, sound, strike, × suretiship, thrust.
    POS :v
  • ye

  • the

  • cornet

    H7782
    H7782
    שׁוֹפָר
    shôwphâr / sho-far`
    Source:or שֹׁפָר
    Meaning: from H8231 in the original sense of incising; a cornet (as giving a clear sound) or curved horn
    Usage: cornet, trumpet.
    POS :n-m
  • in

  • Gibeah

    H1390
    H1390
    גִּבְעָה
    Gibʻâh / ghib-aw`
    Source:the same as H1389
    Meaning: Gibah; the name of three places in Palestine
    Usage: Gibeah, the hill.
    POS :n-pr-loc
  • ,

  • [

  • and

  • ]

  • the

  • trumpet

    H2689
    H2689
    חֲצֹצְרָה
    chătsôtsᵉrâh / khats-o-tser-aw`
    Source:by reduplication from H2690
    Meaning: a trumpet (from its sundered or quavering note)
    Usage: trumpet(-er).
    POS :n-f
  • in

  • Ramah

    H7414
    H7414
    רָמָה
    Râmâh / raw-maw`
    Source:the same as H7413
    Meaning: Ramah, the name of four places in Palestine
    Usage: Ramah.
    POS :n-pr-loc
  • :

  • cry

  • aloud

    H7321
    H7321
    רוּעַ
    rûwaʻ / roo-ah`
    Source:a primitive root
    Meaning: to mar (especially by breaking); figuratively, to split the ears (with sound), i.e. shout (for alarm or joy)
    Usage: blow an alarm, cry (alarm, aloud, out), destroy, make a joyful noise, smart, shout (for joy), sound an alarm, triumph.
    POS :v
  • [

  • at

  • ]

  • Beth

    H1007
    H1007
    בֵּית אָוֶן
    Bêyth ʼÂven / bayth aw`-ven
    Source:from H1004 and H205
    Meaning: house of vanity; Beth-Aven, a place in Palestine
    Usage: Beth-aven.
    POS :n-pr-loc
  • -

  • aven

  • ,

  • after

    H310
    H310
    אַחַר
    ʼachar / akh-ar`
    Source:from H309
    Meaning: properly, the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses)
    Usage: after (that, -ward), again, at, away from, back (from, -side), behind, beside, by, follow (after, -ing), forasmuch, from, hereafter, hinder end, + out (over) live, + persecute, posterity, pursuing, remnant, seeing, since, thence(-forth), when, with.
    POS :adv a
  • thee

  • ,

  • O

  • Benjamin

    H1144
    H1144
    בִּנְיָמִין
    Binyâmîyn / bin-yaw-mene`
    Source:from H1121 and H3225
    Meaning: son of (the) right hand; Binjamin, youngest son of Jacob; also the tribe descended from him, and its territory
    Usage: Benjamin.
    POS :n-pr-m
  • .

  • תִּקְעוּ
    thiq'w
    H8628
    H8628
    תָּקַע
    tâqaʻ / taw-kah`
    Source:a primitive root
    Meaning: to clatter, i.e. slap (the hands together), clang (an instrument); by analogy, to drive (a nail or tent-pin, a dart, etc.); by implication, to become bondsman by handclasping)
    Usage: blow (a trumpet), cast, clap, fasten, pitch (tent), smite, sound, strike, × suretiship, thrust.
    POS :v
  • שׁוֹפָר
    swopaar
    H7782
    H7782
    שׁוֹפָר
    shôwphâr / sho-far`
    Source:or שֹׁפָר
    Meaning: from H8231 in the original sense of incising; a cornet (as giving a clear sound) or curved horn
    Usage: cornet, trumpet.
    POS :n-m
  • בַּגִּבְעָה
    bagib'aa
    H1390
    H1390
    גִּבְעָה
    Gibʻâh / ghib-aw`
    Source:the same as H1389
    Meaning: Gibah; the name of three places in Palestine
    Usage: Gibeah, the hill.
    POS :n-pr-loc
  • חֲצֹצְרָה
    chatzotzraa
    H2689
    H2689
    חֲצֹצְרָה
    chătsôtsᵉrâh / khats-o-tser-aw`
    Source:by reduplication from H2690
    Meaning: a trumpet (from its sundered or quavering note)
    Usage: trumpet(-er).
    POS :n-f
  • בָּרָמָה
    baaraamaa
    H7414
    H7414
    רָמָה
    Râmâh / raw-maw`
    Source:the same as H7413
    Meaning: Ramah, the name of four places in Palestine
    Usage: Ramah.
    POS :n-pr-loc
  • הָרִיעוּ
    haarii'w
    H7321
    H7321
    רוּעַ
    rûwaʻ / roo-ah`
    Source:a primitive root
    Meaning: to mar (especially by breaking); figuratively, to split the ears (with sound), i.e. shout (for alarm or joy)
    Usage: blow an alarm, cry (alarm, aloud, out), destroy, make a joyful noise, smart, shout (for joy), sound an alarm, triumph.
    POS :v
  • בֵּית
    beyth
    EPUN
  • אָוֶן
    'aaween
    H1007
    H1007
    בֵּית אָוֶן
    Bêyth ʼÂven / bayth aw`-ven
    Source:from H1004 and H205
    Meaning: house of vanity; Beth-Aven, a place in Palestine
    Usage: Beth-aven.
    POS :n-pr-loc
  • אַחֲרֶיךָ
    'achareikaa
    H310
    H310
    אַחַר
    ʼachar / akh-ar`
    Source:from H309
    Meaning: properly, the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses)
    Usage: after (that, -ward), again, at, away from, back (from, -side), behind, beside, by, follow (after, -ing), forasmuch, from, hereafter, hinder end, + out (over) live, + persecute, posterity, pursuing, remnant, seeing, since, thence(-forth), when, with.
    POS :adv a
    PREP-2MS
  • בִּנְיָמִין
    binyaamiin
    H1144
    H1144
    בִּנְיָמִין
    Binyâmîyn / bin-yaw-mene`
    Source:from H1121 and H3225
    Meaning: son of (the) right hand; Binjamin, youngest son of Jacob; also the tribe descended from him, and its territory
    Usage: Benjamin.
    POS :n-pr-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×