Bible Books

4
:

17 חֲבוּר עֲצַבִּים אֶפְרָיִם הַנַּח־לֹו׃

Indian Language Versions

TOV   எப்பிராயீம் விக்கிரகங்களோடு இணைந்திருக்கிறான், அவனைப் போகவிடு.
IRVTA   எப்பிராயீம் சிலைகளோடு இணைந்திருக்கிறான், அவனைப் போகவிடு.
ERVTA   எப்பிராயீம் விக்கிரகங்களோடு இணைந்திருக்கிறான். எனவே அவனைத் தனியே விட்டுவிடு.
RCTA   எப்பிராயீம் சிலைகளோடு சேர்ந்துகொண்டான், அவனை விட்டு விலகியிரு.
ECTA   எப்ராயிம் சிலைகளோடு சேர்ந்து கொண்டான். அவனை விட்டுவிடு.
MOV   എഫ്രയീം വിഗ്രഹങ്ങളുടെ കൂട്ടാളിയാകുന്നു; അവനെ വിട്ടുകളക.
IRVML   എഫ്രയീം വിഗ്രഹങ്ങളുടെ കൂട്ടാളിയാകുന്നു; അവനെ വിട്ടുകളയുക.
TEV   ఎఫ్రాయిము విగ్రహములతో కలసికొనెను, వానిని ఆలాగుననే యుండనిమ్ము.
ERVTE   ఎఫ్రాయిము అతని విగ్రహాలతో కలిశాడు కనుక అతన్ని ఒంటరిగా విడిచివేయండి.
IRVTE   ఎఫ్రాయిము విగ్రహాలతో ఏకమయ్యాడు. PEPS అతణ్ణి అలానే ఉండనియ్యి. PEPS
KNV   ಎಫ್ರಾಯಾಮನು ವಿಗ್ರಹಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಕೊಂಡಿ ದ್ದಾನೆ, ಅವನನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು.
ERVKN   ಅವನ ವಿಗ್ರಹಗಳೊಂದಿಗೆ ಎಫ್ರಾಯೀಮು ಸೇರಿರುತ್ತಾನೆ. ಆದುದರಿಂದ ಅವನನ್ನು ಸುಮ್ಮನೆ ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು.
IRVKN   ಎಫ್ರಾಯೀಮು ವಿಗ್ರಹಗಳಲ್ಲಿ ಬೆರತುಹೋಗಿದೆ; ಅದನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿರಿ.
HOV   एप्रैम मूरतों का संगी हो गया है; इसलिये उसको रहने दे।
ERVHI   एप्रैम भी उसकी मूर्तियों में उसका साथी बन गया। सो उसे अकेला छोड़ दो।
IRVHI   एप्रैम मूरतों का संगी हो गया है; इसलिए उसको रहने दे।
MRV   एफ्राईमने त्याच्या मूर्तोशी हातमिळवणी केली आहे. तेव्हा त्याला ऐकटा ठेवा.
ERVMR   एफ्राईमने त्याच्या मूर्तोशी हातमिळवणी केली आहे. तेव्हा त्याला ऐकटा ठेवा.
IRVMR   एफ्राईम मुर्तीसोबत एक झाला आहे,
त्यास एकटे सोडा.
GUV   એફ્રાઇમે મૂર્તિઓ સાથે સંબંધ જોડ્યો છે. તેથી તેનાથી દૂર રહેજે.
IRVGU   એફ્રાઇમે મૂર્તિઓ સાથે સંબંધ જોડ્યો છે.
તેને રહેવા દો.
PAV   ਅਫ਼ਰਾਈਮ ਬੁੱਤਾਂ ਨੂੰ ਜੱਫੀ ਪਾ ਬੈਠਾ ਹੈ, ਉਹ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦਿਓ!
IRVPA   ਇਫ਼ਰਾਈਮ ਬੁੱਤਾਂ ਨੂੰ ਜੱਫ਼ੀ ਪਾ ਬੈਠਾ ਹੈ,
ਉਹ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦਿਓ!
URV   افائیم بُتوں سے مل گیا ہے۔ اُسے چھوڑ دو۔
IRVUR   इफ़्राईम बुतों से मिल गया है; उसे छोड़ दो।
BNV   ইফ্রয়িম প্রতিমাগুলির সঙ্গে সংযুক্ত হয়েছে| কাজেই তাকে একা থাকতে দাও|
IRVBN   ইফ্রয়িম নিজেকে প্রতিমার সঙ্গে সংঘবদ্ধ হয়েছে; তাকে একা থাকতে দাও।
ORV   ଇଫ୍ରଯିମ ପ୍ରତିମା ପୂଜା ରେ ଯୋଗ ଦଇେଛନ୍ତି। ତେଣୁ ତାକୁ ଏକୁଟିଆ ପ୍ରଭୁ ଛାଡନ୍ତି।
IRVOR   ଇଫ୍ରୟିମ ପ୍ରତିମାଗଣ ପ୍ରତି ଆସକ୍ତ ହୋଇଅଛି; ତାକୁ ଛାଡ଼ି ଦିଅ।

English Language Versions

KJV   Ephraim is joined to idols: let him alone.
KJVP   Ephraim H669 is joined H2266 to idols H6091 : let him alone H5117 .
YLT   Joined to idols is Ephraim, let him alone.
ASV   Ephraim is joined to idols; let him alone.
WEB   Ephraim is joined to idols. Leave him alone!
RV   Ephraim is joined to idols; let him alone.
AKJV   Ephraim is joined to idols: let him alone.
NET   Ephraim has attached himself to idols; Do not go near him!
ERVEN   "Ephraim has joined his idols, so leave him alone.
LXXEN   Ephraim, Gr. a partaker of idols joined with idols, has laid stumbling-blocks in his own way.
NLV   Ephraim is joined to false gods. Let him alone.
NCV   The Israelites have chosen to worship idols, so leave them alone.
LITV   Ephraim is joined to idols. Let him alone.
HCSB   Ephraim is attached to idols; leave him alone!

Bible Language Versions

MHB   חֲבוּר H2266 עֲצַבִּים H6091 אֶפְרָיִם H669 הַֽנַּֽח H3240 ־ CPUN לֽוֹ L-PPRO-3MS ׃ EPUN
BHS   חֲבוּר עֲצַבִּים אֶפְרָיִם הַנַּח־לוֹ ׃
ALEP   יז חבור עצבים אפרים הנח לו
WLC   חֲבוּר עֲצַבִּים אֶפְרָיִם הַנַּח־לֹו׃
LXXRP   μετοχος G3353 A-NSM ειδωλων G1497 N-GPN εφραιμ G2187 N-PRI εθηκεν G5087 V-AAI-3S εαυτω G1438 D-DSM σκανδαλα G4625 N-APN

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Hosea 4 : 17

  • חֲבוּר
    chabuur
  • עֲצַבִּים
    'atzabiym
  • אֶפְרָיִם
    'eepraayim
  • הַנַּח־לֹו׃

  • Ephraim

    H669
    H669
    אֶפְרַיִם
    ʼEphrayim / ef-rah`-yim
    Source:dual of masculine form of H672
    Meaning: double fruit; Ephrajim, a son of Joseph; also the tribe descended from him, and its territory
    Usage: Ephraim, Ephraimites.
    POS :n-pr-m
  • [

  • is

  • ]

  • joined

    H2266
    H2266
    חָבַר
    châbar / khaw-bar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to join (literally or figuratively); specifically (by means of spells) to fascinate
    Usage: charm(-er), be compact, couple (together), have fellowship with, heap up, join (self, together), league.
    POS :v
  • to

  • idols

    H6091
    H6091
    עָצָב
    ʻâtsâb / aw-tsawb`
    Source:from H6087
    Meaning: an (idolatrous) image
    Usage: idol, image.
    POS :n-m
  • :

  • let

  • him

  • alone

  • .

  • חֲבוּר
    chabuur
    H2266
    H2266
    חָבַר
    châbar / khaw-bar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to join (literally or figuratively); specifically (by means of spells) to fascinate
    Usage: charm(-er), be compact, couple (together), have fellowship with, heap up, join (self, together), league.
    POS :v
    VWCMP
  • עֲצַבִּים
    'atzabiym
    H6091
    H6091
    עָצָב
    ʻâtsâb / aw-tsawb`
    Source:from H6087
    Meaning: an (idolatrous) image
    Usage: idol, image.
    POS :n-m
    NMP
  • אֶפְרָיִם
    'eepraayim
    H669
    H669
    אֶפְרַיִם
    ʼEphrayim / ef-rah`-yim
    Source:dual of masculine form of H672
    Meaning: double fruit; Ephrajim, a son of Joseph; also the tribe descended from him, and its territory
    Usage: Ephraim, Ephraimites.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • הַֽנַּֽח
    hanach
    H3240
    H3240
    יָנַח
    yânach / yaw-nakh`
    Source:a primitive root
    Meaning: to deposit; by implication, to allow to stay
    Usage: bestow, cast down, lay (down, up), leave (off), let alone (remain), pacify, place, put, set (down), suffer, withdraw, withhold. (The Hiphil forms with the dagesh are here referred to, in accordance with the older grammarians; but if any distinction of the kind is to be made, these should rather be referred to H5117, and the others here.)
    POS :v
    I-VHI2MP
  • ־

    MQAF
  • לוֹ
    lwo
    L-HPRO-3MS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×