TOV மோசே அவர்களுடைய நியாயத்தைக் கர்த்தருடைய சந்நிதியில் கொண்டு போனான்.
IRVTA மோசே அவர்களுடைய நியாயத்தைக் யெகோவாவுடைய சந்நிதியில் கொண்டு போனான்.
ERVTA இதனால் என்னச் செய்யலாம் என்று மோசே கர்த்தரிடம் கேட்டான்.
RCTA ஆண்டவர் மோயீசனை நோககி:
ECTA மோசே அவர்கள் வழக்கை ஆண்டவரிடம் கொண்டு வந்தார்.
MOV മോശെ അവരുടെ കാര്യം യഹോവയുടെ മുമ്പാകെ വെച്ചു.
IRVML മോശെ അവരുടെ കാര്യം യഹോവയുടെ മുമ്പാകെ കൊണ്ടുവന്നു.
TEV అప్పుడు మోషే వారి కొరకు యెహోవా సన్నిధిని మనవిచేయగా
ERVTE కనుక ఏమి చేయాలని యెహోవాను మోషే అడిగాడు.
IRVTE అప్పుడు మోషే వారి కోసం యెహోవా సన్నిధిలో అడిగాడు,
KNV ಮೋಶೆಯು ಅವರ ವ್ಯಾಜ್ಯವನ್ನು ಕರ್ತನ ಮುಂದೆ ತಂದನು.
ERVKN ಮೋಶೆಯು ಇದರ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ತಾನು ಏನು ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ಯೆಹೋವನ ಸನ್ನಿಧಿಯಲ್ಲಿ ವಿಚಾರಿಸಲಾಗಿ,
IRVKN ಮೋಶೆಯು ಅವರ ವಿಜ್ಞಾಪನೆಯನ್ನು ಯೆಹೋವನ ಸಮ್ಮುಖದಲ್ಲಿ ವಿಚಾರಿಸಿದನು.
HOV उनकी यह बिनती मूसा ने यहोवा को सुनाईं।
ERVHI इसलिए मूसा ने यहोवा से पूछा कि वह क्या करे।
IRVHI उनकी यह विनती मूसा ने यहोवा को सुनाई।
MRV तेव्हा मोशेने परमेश्वराला त्याने काय करायला हवे ते विचारले.
ERVMR तेव्हा मोशेने परमेश्वराला त्याने काय करायला हवे ते विचारले.
IRVMR तेव्हा मोशेने परमेश्वरासमोर त्यांचे प्रकरण ठेवले. PEPS
GUV એટલે મૂસાએ આ બાબત યહોવા સમક્ષ લાવી.
IRVGU માટે મૂસા આ બાબત યહોવાહ સમક્ષ લાવ્યો. PEPS
PAV ਤਾਂ ਮੂਸਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਨਿਆਉਂ ਨੂੰ ਯਹੋਵਾਹ ਅੱਗੇ ਲੈ ਗਿਆ
IRVPA ਤਾਂ ਮੂਸਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਨੂੰ ਯਹੋਵਾਹ ਅੱਗੇ ਲੈ ਗਿਆ।
URV موسیٰ ان کے معاملہ کو خداوند کے حضور لے گیا
IRVUR मूसा उनके मु'आमिले को ख़ुदावन्द के सामने ले गया।
BNV সেই কারণে মোশি প্রভুকে জিজ্ঞেস করেছিলেন যে তার কি করা উচিত্ হবে|
IRVBN তখন মোশি সদাপ্রভুর সামনে তাদের বিচার উপস্থিত করলেন।
ORV ତେଣୁ ମାଶାେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଆଜ୍ଞା ପାଇଁ ନିବଦନେ କଲେ।
IRVOR ଏଥିରେ ମୋଶା ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ସେମାନଙ୍କର ବିଚାର ଉପସ୍ଥିତ କରାଇଲେ।