Bible Books

:

28 יִזְכְּרוּ ׀ וְיָשֻׁבוּ אֶל־יְהוָה כָּל־אַפְסֵי־אָרֶץ וְיִשְׁתַּחֲווּ לְפָנֶיךָ כָּל־מִשְׁפְּחֹות גֹּויִם׃

Indian Language Versions

TOV   ராஜ்யம் கர்த்தருடையது; அவர் ஜாதிகளை ஆளுகிறவர்.
IRVTA   ராஜ்ஜியம் யெகோவாவுடையது; அவர் தேசங்களை ஆளுகிறவர்.
ERVTA   ஏனெனில் கர்த்தரே அரசர். அவர் எல்லா தேசங்களையும் ஆளுகிறார்.
RCTA   ஏனெனில், ஆண்டவருடையதே அரசு: நாடுகள் அனைத்தின் மீதும் ஆட்சி செலுத்துபவர் அவரே.
ECTA   ஏனெனில் அரசு ஆண்டவருடையது; பிற இனத்தார்மீதும் அவர் ஆட்சி புரிகின்றார்.
MOV   രാജത്വം യഹോവെക്കുള്ളതല്ലോ; അവൻ ജാതികളെ ഭരിക്കുന്നു.
IRVML   രാജത്വം യഹോവയ്ക്കുള്ളതല്ലയോ;
അവൻ ജനതതിയെ ഭരിക്കുന്നു.
TEV   రాజ్యము యెహోవాదే అన్యజనులలో ఏలువాడు ఆయనే.
ERVTE   ఎందుకనగా యెహోవాయే రాజు. దేశాలన్నింటినీ ఏలేవాడు ఆయనే. ఆయనే సకల రాజ్యాలనూ పాలిస్తాడు.
IRVTE   ఎందుకంటే రాజ్యం యెహోవాదే. జాతులను పాలించేవాడు ఆయనే.
KNV   ರಾಜ್ಯವು ಕರ್ತನದೇ; ಜನಾಂಗಗಳಲ್ಲಿ ಆಳುವಾತನು ಆತನೇ.
ERVKN   ಯಾಕೆಂದರೆ ಯೆಹೋವನೇ ರಾಜನು! ಆತನು ಜನಾಂಗಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ಆಳುವನು.
IRVKN   ರಾಜ್ಯವು ಯೆಹೋವನದೇ;
ಎಲ್ಲಾ ಜನಾಂಗಗಳಿಗೂ ಆತನೇ ಒಡೆಯನು.
HOV   क्योंकि राज्य यहोवा की का है, और सब जातियों पर वही प्रभुता करता है॥
ERVHI   क्योंकि यहोवा राजा है। वह प्रत्येक राष्ट्र पर शासन करता है।
IRVHI   क्योंकि राज्य यहोवा की का है,
और सब जातियों पर वही प्रभुता करता है। (जेके. 14:9)
MRV   का? कराण परमेश्वराच राजा आहे तो सगळ्या देशांवर राज्य करतो.
ERVMR   का? कराण परमेश्वराच राजा आहे तो सगळ्या देशांवर राज्य करतो.
IRVMR   कारण राज्य परमेश्वरचे आहे,
तो जगावर अधिकार करणारा आहे.
GUV   કારણ, યહોવા રાજા છે, અને તે સર્વ પ્રજા ઉપર રાજ કરે છે.
IRVGU   કારણ કે રાજ્ય યહોવાહનું છે;
તે સર્વ પ્રજા પર રાજ કરે છે.
PAV   ਕਿਉਂ ਜੋ ਰਾਜ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਕੌਮਾਂ ਉੱਤੇ ਉਹੋ ਹਾਕਮ ਹੈ।
IRVPA   ਕਿਉਂ ਜੋ ਰਾਜ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਕੌਮਾਂ ਉੱਤੇ ਉਹੋ ਹਾਕਮ ਹੈ।
URV   کیونکہ سلطنت خُداوند کی ہے۔ وہی قوموں پر حاکم ہے۔
IRVUR   क्यूँकि सल्तनत ख़ुदावन्द की है, वही क़ौमों पर हाकिम है।
BNV   কেন? কারণ প্রভুই রাজা| তিনি সব জাতিকে শাসন করেন|
IRVBN   কারণ রাজত্ব সদাপ্রভুুই; তিনি জাতিদের উপর শাসনকর্ত্তা।
ORV   କାହିଁକି ? କାରଣ ସେ ହେଉଛନ୍ତି ରାଜା। ସେ ସବୁ ରାଜ୍ଯକୁ ଶାସନ କରନ୍ତି।
IRVOR   କାରଣ ରାଜ୍ୟ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଅଟେ;
ପୁଣି, ସେ ଗୋଷ୍ଠୀୟମାନଙ୍କର ଶାସନକର୍ତ୍ତା ଅଟନ୍ତି।

English Language Versions

KJV   For the kingdom is the LORD’S: and he is the governor among the nations.
KJVP   For H3588 CONJ the kingdom H4410 is the LORD H3068 L-EDS \'s : and he is the governor H4910 among the nations H1471 .
YLT   For to Jehovah is the kingdom, And He is ruling among nations.
ASV   For the kingdom is Jehovahs; And he is the ruler over the nations.
WEB   For the kingdom is Yahweh's. He is the ruler over the nations.
RV   For the kingdom is the LORD-S: and he is the ruler over the nations.
AKJV   For the kingdom is the LORD's: and he is the governor among the nations.
NET   For the LORD is king and rules over the nations.
ERVEN   because the Lord is the King. He rules all nations.
LXXEN   For the kingdom is the Lord’s; and he is the governor of the nations.
NLV   For the holy nation is the Lord's, and He rules over the nations.
NCV   because the Lord is King, and he rules the nations.
LITV   For the kingdom is Jehovah's; and He is the ruler among the nations.
HCSB   for kingship belongs to the LORD; He rules over the nations.

Bible Language Versions

MHB   כִּי H3588 CONJ לַיהוָה H3068 L-EDS הַמְּלוּכָה H4410 וּמֹשֵׁל H4910 בַּגּוֹיִֽם H1471 ׃ EPUN
BHS   יִזְכְּרוּ וְיָשֻׁבוּ אֶל־יְהוָה כָּל־אַפְסֵי־אָרֶץ וְיִשְׁתַּחֲווּ לְפָנֶיךָ כָּל־מִשְׁפְּחוֹת גּוֹיִם ׃
ALEP   כח   יזכרו וישבו אל-יהוה--    כל-אפסי-ארץ וישתחוו לפניך    כל-משפחות גוים
WLC   יִזְכְּרוּ ׀ וְיָשֻׁבוּ אֶל־יְהוָה כָּל־אַפְסֵי־אָרֶץ וְיִשְׁתַּחֲווּ לְפָנֶיךָ כָּל־מִשְׁפְּחֹות גֹּויִם׃
LXXRP   οτι G3754 CONJ του G3588 T-GSM κυριου G2962 N-GSM η G3588 T-NSF βασιλεια G932 N-NSF και G2532 CONJ αυτος G846 D-NSM δεσποζει V-PAI-3S των G3588 T-GPN εθνων G1484 N-GPN

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Psalms 22 : 28

  • יִזְכְּרוּ
    yizkrw
  • ׀

  • וְיָשֻׁבוּ
    wyaasubuu
  • אֶל־יְהוָה

  • כָּל־אַפְסֵי־אָרֶץ

  • וְיִשְׁתַּחֲווּ
    wyisthachawuu
  • לְפָנֶיךָ
    lpaaneikaa
  • כָּל־מִשְׁפְּחֹות

  • גֹּויִם׃

  • For

    H3588
    H3588
    כִּי
    kîy / kee
    Source:a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent
    Meaning: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed
    Usage: and, (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), but, certainly, doubtless, else, even, except, for, how, (because, in, so, than) that, nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, (al-) though, till, truly, until, when, whether, while, whom, yea, yet.
    POS :conj
  • the

  • kingdom

    H4410
    H4410
    מְלוּכָה
    mᵉlûwkâh / mel-oo-kaw`
    Source:feminine passive participle of H4427
    Meaning: something ruled, i.e. a realm
    Usage: kingsom, king's, × royal.
    POS :n-f
  • [

  • is

  • ]

  • the

  • LORD

    H3068
    H3068
    יְהֹוָה
    Yᵉhôvâh / yeh-ho-vaw`
    Source:from H1961
    Meaning: (the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God
    Usage: Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069.
    POS :n-pr
    L-EDS
  • :

  • and

  • he

  • [

  • is

  • ]

  • the

  • governor

    H4910
    H4910
    מָשַׁל
    mâshal / maw-shal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to rule
    Usage: (have, make to have) dominion, governor, × indeed, reign, (bear, cause to, have) rule(-ing, -r), have power.
    POS :v
  • among

  • the

  • nations

    H1471
    H1471
    גּוֹי
    gôwy / go`-ee
    Source:rarely (shortened) גֹּי
    Meaning: apparently from the same root as H1465 (in the sense of massing); a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts
    Usage: Gentile, heathen, nation, people.
    POS :n-m n-pr-m
  • .

  • כִּי
    kiy
    H3588
    H3588
    כִּי
    kîy / kee
    Source:a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent
    Meaning: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed
    Usage: and, (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), but, certainly, doubtless, else, even, except, for, how, (because, in, so, than) that, nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, (al-) though, till, truly, until, when, whether, while, whom, yea, yet.
    POS :conj
    CONJ
  • לַיהוָה
    layhwaa
    H3068
    H3068
    יְהֹוָה
    Yᵉhôvâh / yeh-ho-vaw`
    Source:from H1961
    Meaning: (the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God
    Usage: Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069.
    POS :n-pr
    L-EDS
  • הַמְּלוּכָה
    hamlwkaa
    H4410
    H4410
    מְלוּכָה
    mᵉlûwkâh / mel-oo-kaw`
    Source:feminine passive participle of H4427
    Meaning: something ruled, i.e. a realm
    Usage: kingsom, king's, × royal.
    POS :n-f
    D-NFS
  • וּמֹשֵׁל
    wmosel
    H4910
    H4910
    מָשַׁל
    mâshal / maw-shal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to rule
    Usage: (have, make to have) dominion, governor, × indeed, reign, (bear, cause to, have) rule(-ing, -r), have power.
    POS :v
    W-VQPMS
  • בַּגּוֹיִם
    bagwoyim
    H1471
    H1471
    גּוֹי
    gôwy / go`-ee
    Source:rarely (shortened) גֹּי
    Meaning: apparently from the same root as H1465 (in the sense of massing); a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts
    Usage: Gentile, heathen, nation, people.
    POS :n-m n-pr-m
    BD-NMP
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×