TOV பின்னும் கர்த்தருடைய வார்த்தை எனக்கு உண்டாகி, அவர்:
IRVTA பின்னும் யெகோவாவுடைய வார்த்தை எனக்கு உண்டாகி, அவர்:
ERVTA பிறகு கர்த்தருடைய வார்த்தை என்னிடம் வந்தது. அவர் சொன்னார்:
RCTA ஆண்டவரின் வாக்கு எனக்கு அருளப்பட்டது:
ECTA ஆண்டவரின் வாக்கு எனக்கு அருளப்பட்டடது;
MOV യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു എനിക്കുണ്ടായതെന്തെന്നാൽ:
IRVML യഹോവയുടെ അരുളപ്പാട് എനിക്കുണ്ടായത് എന്തെന്നാൽ:
TEV మరియు యెహోవా వాక్కు నాకు ప్రత్యక్షమై యీలాగు సెలవిచ్చెను.
ERVTE పిమ్మట యెహోవా వాక్కు నావద్దకు వచ్చింది. ఆయన ఇలా అన్నాడు:
IRVTE యెహోవా నాకీ విషయం తెలియచేశాడు.
KNV ಇದಲ್ಲದೆ ಕರ್ತನ ವಾಕ್ಯವು ನನಗೆ ಬಂದು ಹೇಳಿದ್ದೇನಂದರೆ--
ERVKN ಯೆಹೋವನ ಸಂದೇಶ ನನಗೆ ಘಂತು. ಆತನು ಹೇಳಿದ್ದೇನೆಂದರೆ,
IRVKN ಯೆಹೋವನು ಈ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ನನಗೆ ದಯಪಾಲಿಸಿದನು,
HOV फिर यहोवा का यह वचन मेरे पास पहुंचा,
ERVHI तब यहोवा का वचन मुझे मिला। उसने कहा,
IRVHI {इस्राएल का नया जीवन} PS फिर यहोवा का यह वचन मेरे पास पहुँचा :
MRV मग परमेश्वराचे शब्द मला ऐकू आले, तो म्हणाला,
ERVMR मग परमेश्वराचे शब्द मला ऐकू आले, तो म्हणाला,
IRVMR मग परमेश्वराचे वचन मजकडे आले व म्हणाले,
GUV ફરીથી યહોવાની વાણી મને આ પ્રમાણે સંભાળાઇ:
IRVGU યહોવાહનું વચન મારી પાસે આવ્યું અને કહ્યું,
PAV ਫੇਰ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਬਚਨ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਆਇਆ ਤੇ ਆਖਿਆ ਕਿ
IRVPA {ਇਸਰਾਏਲ ਦਾ ਨਵਾਂ ਜੀਵਨ} PS ਫੇਰ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਬਚਨ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਆਇਆ ਅਤੇ ਆਖਿਆ ਕਿ
URV اور خداوند کا کلا م مجھ پر نازل ہوا ۔
IRVUR और ख़ुदावन्द का कलाम मुझ पर नाज़िल हुआ:
BNV তখন প্রভুর বাক্য আমার কাছে এল; তিনি বললেন,
IRVBN আর সদাপ্রভুর এই বাক্য আমার কাছে এল,
ORV ଅନନ୍ତର ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ବାକ୍ଯ ମାେ ନିକଟରେ ଉପସ୍ଥିତ ହେଲା, ସେ କହିଲେ,
IRVOR {ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ପବିତ୍ର ନାମର କାର୍ଯ୍ୟ} PS ଆହୁରି, ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ବାକ୍ୟ ମୋ’ ନିକଟରେ ଉପସ୍ଥିତ ହେଲା, ଯଥା;