Bible Books

:

10 Who hath formed a god, And a molten image poured out -- not profitable?

English Language Versions

KJV   Who hath formed a god, or molten a graven image that is profitable for nothing?
KJVP   Who H4310 IPRO hath formed H3335 a god H410 EDS , or molten H5258 a graven image H6459 that is profitable H3276 for nothing H1115 L-NPAR ?
YLT   Who hath formed a god, And a molten image poured out -- not profitable?
ASV   Who hath fashioned a god, or molten an image that is profitable for nothing?
WEB   Who has fashioned a god, or molten an image that is profitable for nothing?
RV   Who hath fashioned a god, or molten a graven image that is profitable for nothing?
AKJV   Who has formed a god, or molten a graven image that is profitable for nothing?
NET   Who forms a god and casts an idol that will prove worthless?
ERVEN   Who made these false gods? Who covered these useless statues?
LXXEN   that form a god, and all that grave worthless things:
NLV   Who has made a false god or an object of worship that is of no worth?
NCV   Who made these gods? Who made these useless idols?
LITV   Who has formed a god, or poured out an image to no profit?
HCSB   Who makes a god or casts a metal image for no profit?

Indian Language Versions

TOV   ஒன்றுக்கும் உதவாத தெய்வத்தை உருவாக்கி, விக்கிரகத்தை வார்ப்பிக்கிறவன் எப்படிப்பட்டவன்?
IRVTA   ஒன்றுக்கும் உதவாத தெய்வத்தை உருவாக்கி, சிலையை வார்ப்பிக்கிறவன் எப்படிப்பட்டவன்?
ERVTA   இந்தப் பொய்த் தெய்வங்களை யார் செய்தது? பயனற்ற இந்தச் சிலைகளைச் செய்தது யார்?
RCTA   ஒன்றுக்கும் உதவாத தெய்வத்தை எவனாவது உருவாக்குவதுண்டா? அல்லது செதுக்குவதுண்டா?
ECTA   எதற்கும் உதவாத தெய்வச் சிலையை எவனாவது செதுக்குவானா? வார்ப்பானா?
MOV   ഒരു ദേവനെ നിർമ്മിക്കയോ ഒന്നിന്നും കൊള്ളരുതാത്ത ഒരു വിഗ്രഹത്തെ വാർക്കുകയോ ചെയ്യുന്നവൻ ആർ?
IRVML   ഒരു ദേവനെ നിർമ്മിക്കുകയോ ഒന്നിനും കൊള്ളരുതാത്ത ഒരു വിഗ്രഹത്തെ വാർക്കുകയോ ചെയ്യുന്നവൻ ആര്?
TEV   ఎందుకును పనికిరాని విగ్రహమును పోతపోసి దాని నొక దేవునిగా నిరూపించువాడెవడు?
ERVTE   తప్పుడు దేవుళ్లను ఎవరు చేశారు? పనికిమాలిన విగ్రహాలను ఎవరు చేశారు?
IRVTE   ఎందుకూ పనికిరాని విగ్రహాన్ని పోత పోసి దాన్ని ఒక దేవుడిగా నిరూపించేవాడెవడు?
KNV   ದೇವರನ್ನು ರೂಪಿ ಸುವವರೂ ಇಲ್ಲವೆ ಕೆತ್ತಿದ ವ್ಯರ್ಥವಾದ ವಿಗ್ರಹವನ್ನು ಎರಕ ಹೊಯ್ಯುವವರು ಯಾರು?
ERVKN   ಸುಳ್ಳುದೇವರುಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದವರ್ಯಾರು? ಇಂಥ ಉಪಯೋಗವಿಲ್ಲದ ವಿಗ್ರಹಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದವರ್ಯಾರು?
IRVKN   ದೇವತೆಯನ್ನು ರೂಪಿಸುವವರೂ, ವ್ಯರ್ಥವಿಗ್ರಹವನ್ನು ಎರಕ ಹೊಯ್ಯುವವರೂ ಎಂಥವರು?
HOV   किस ने देवता वा निष्फल मूरत ढाली है?
ERVHI   इन झूठे देवताओं को कोई क्यों गढ़ेगा इन बेकार के बुतों को कोई क्यों ढ़ालेगा
IRVHI   किसने देवता या निष्फल मूरत ढाली है?
MRV   हे खोटे देव कोणी घडवले? ह्या निरूपयोगी मूर्ती कोणी निर्माण केल्या?
ERVMR   हे खोटे देव कोणी घडवले? ह्या निरूपयोगी मूर्ती कोणी निर्माण केल्या?
IRVMR   हे देव कोणी किंवा जी ओतीव मूर्ती क्षुल्लक आहे ती कोणी घडवली आहे?
GUV   કોણ દેવની મૂર્તિ બનાવશે જે તેને સહેજ પણ સહાય કરી શકતી નથી?
IRVGU   કોણે દેવને બનાવ્યો કે નકામી મૂર્તિને કોણે ઢાળી?
PAV   ਕਿਹ ਨੇ ਠਾਕਰ ਘੜਿਆ ਯਾ ਬੁੱਤ ਢਾਲਿਆ, ਜਿਹੜਾ ਲਾਭਦਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ?
IRVPA   ਕਿਸ ਨੇ ਦੇਵਤਾ ਘੜਿਆ ਜਾਂ ਬੁੱਤ ਢਾਲਿਆ, ਜਿਸ ਤੋਂ ਕੋਈ ਲਾਭ ਨਹੀਂ?
URV   کس نے کوئی بت بنایا یا کوئی مورت ڈھالی جس سے کچھ فائدہ ہو؟۔
IRVUR   किसने कोई बुत ख़ुदा के नाम से बनाया या कोई मूरत ढाली जिससे कुछ फ़ाइदा हो?
BNV   কে তৈরী করেছিল এই সব মূর্ত্তিগুলিকে? কে তৈরী করেছিল মূল্যহীন মূর্ত্তিগুলি?
IRVBN   কে দেবতা তৈরী করেছে আর অপদার্থ প্রতিমা ছাঁচে ঢেলেছে?
ORV   କିଏ ଏପରିସଦବତା ନିର୍ମାଣ କରିଛି ୟିଏ ଅଦରକାରୀ ଏବଂ ହାନିକାରକ ? କିଏ ଏପରି ପ୍ରତିମା ଗଠନ କରିଛି ?
IRVOR   ଯାହା କୌଣସି ବିଷୟରେ ଉପକାରକ ନୁହେଁ, ଏପରି ଦେବତା କିଏ ନିର୍ମାଣ କରିଅଛି, ଅବା ଖୋଦିତ ପ୍ରତିମା କିଏ ଛାଞ୍ଚରେ ଢାଳିଅଛି ?

Bible Language Versions

MHB   מִֽי H4310 IPRO ־ CPUN יָצַר H3335 אֵל H410 EDS וּפֶסֶל H6459 נָסָךְ H5258 לְבִלְתִּי H1115 L-NPAR הוֹעִֽיל H3276 ׃ EPUN
BHS   מִי־יָצַר אֵל וּפֶסֶל נָסָךְ לְבִלְתִּי הוֹעִיל ׃
ALEP   י מי יצר אל ופסל נסך--לבלתי הועיל
WLC   מִי־יָצַר אֵל וּפֶסֶל נָסָךְ לְבִלְתִּי הֹועִיל׃
LXXRP   παντες G3956 A-NPM οι G3588 T-NPM πλασσοντες G4111 V-PAPNP θεον G2316 N-ASM και G2532 CONJ γλυφοντες V-PAPNP ανωφελη G512 A-APN

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Isaiah 44 : 10

  • Who

    H4310
    H4310
    מִי
    mîy / me
    Source:an interrogative pronoun of persons, as H4100 is of things, who? (occasionally, by a peculiar idiom, of things)
    Meaning: also (indefinitely) whoever; often used in oblique construction with prefix or suffix
    Usage: any (man), × he, × him, O that! what, which, who(-m, -se, -soever), would to God.
    POS :i
    IPRO
  • hath

  • formed

    H3335
    H3335
    יָצַר
    yâtsar / yaw-tsar`
    Source:probably identical with H3334 (through the squeezing into shape)
    Meaning: (compare H3331); to mould into a form; especially as a potter; figuratively, to determine (i.e. form a resolution)
    Usage: × earthen, fashion, form, frame, make(-r), potter, purpose.
    POS :v
  • a

  • god

    H410
    H410
    אֵל
    ʼêl / ale
    Source:shortened from H352
    Meaning: strength; as adjective, mighty; especially the Almighty (but used also of any deity)
    Usage: God (god), × goodly, × great, idol, might(-y one), power, strong. Compare names in '-el.'
    POS :n-m
    EDS
  • ,

  • or

  • molten

    H5258
    H5258
    נָסַךְ
    nâçak / naw-sak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to pour out, especially a libation, or to cast (metal); by analogy, to anoint a king
    Usage: cover, melt, offer, (cause to) pour (out), set (up).
    POS :v
  • a

  • graven

  • image

    H6459
    H6459
    פֶּסֶל
    peçel / peh`-sel
    Source:from H6458
    Meaning: an idol
    Usage: carved (graven) image.
    POS :n-m
  • [

  • that

  • ]

  • is

  • profitable

    H3276
    H3276
    יָעַל
    yâʻal / yaw-al`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to ascend; figuratively, to be valuable (objectively; useful, subjectively; benefited)
    Usage: × at all, set forward, can do good, (be, have) profit, (able).
    POS :v
  • for

  • nothing

    H1115
    H1115
    בִּלְתִּי
    biltîy / bil-tee`
    Source:constructive feminine of H1086 (equivalent to H1097)
    Meaning: properly, a failure of, i.e. (used only as a negative particle, usually with a prepositional prefix) not, except, without, unless, besides, because not, until, etc.
    Usage: because un(satiable), beside, but, continual, except, from, lest, neither, no more, none, not, nothing, save, that no, without.
    POS :np
    L-NPAR
  • ?

  • מִי
    mii
    H4310
    H4310
    מִי
    mîy / me
    Source:an interrogative pronoun of persons, as H4100 is of things, who? (occasionally, by a peculiar idiom, of things)
    Meaning: also (indefinitely) whoever; often used in oblique construction with prefix or suffix
    Usage: any (man), × he, × him, O that! what, which, who(-m, -se, -soever), would to God.
    POS :i
    IPRO
  • ־

    MQAF
  • יָצַר
    yaatzar
    H3335
    H3335
    יָצַר
    yâtsar / yaw-tsar`
    Source:probably identical with H3334 (through the squeezing into shape)
    Meaning: (compare H3331); to mould into a form; especially as a potter; figuratively, to determine (i.e. form a resolution)
    Usage: × earthen, fashion, form, frame, make(-r), potter, purpose.
    POS :v
    VHY3MS
  • אֵל
    'el
    H410
    H410
    אֵל
    ʼêl / ale
    Source:shortened from H352
    Meaning: strength; as adjective, mighty; especially the Almighty (but used also of any deity)
    Usage: God (god), × goodly, × great, idol, might(-y one), power, strong. Compare names in '-el.'
    POS :n-m
    EDS
  • וּפֶסֶל
    wpeeseel
    H6459
    H6459
    פֶּסֶל
    peçel / peh`-sel
    Source:from H6458
    Meaning: an idol
    Usage: carved (graven) image.
    POS :n-m
    W-NMS
  • נָסָךְ
    naasaak
    H5258
    H5258
    נָסַךְ
    nâçak / naw-sak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to pour out, especially a libation, or to cast (metal); by analogy, to anoint a king
    Usage: cover, melt, offer, (cause to) pour (out), set (up).
    POS :v
    VQQ3MS
  • לְבִלְתִּי
    lbilthiy
    H1115
    H1115
    בִּלְתִּי
    biltîy / bil-tee`
    Source:constructive feminine of H1086 (equivalent to H1097)
    Meaning: properly, a failure of, i.e. (used only as a negative particle, usually with a prepositional prefix) not, except, without, unless, besides, because not, until, etc.
    Usage: because un(satiable), beside, but, continual, except, from, lest, neither, no more, none, not, nothing, save, that no, without.
    POS :np
    L-NPAR
  • הוֹעִיל
    hoo'iil
    H3276
    H3276
    יָעַל
    yâʻal / yaw-al`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to ascend; figuratively, to be valuable (objectively; useful, subjectively; benefited)
    Usage: × at all, set forward, can do good, (be, have) profit, (able).
    POS :v
    I-VHQ3MS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×