TOV தேவனாலே கூடாதகாரியம் ஒன்றுமில்லை என்றான்.
IRVTA தேவனாலே செய்யமுடியாத காரியம் ஒன்றும் இல்லை என்றான்.
ERVTA தேவனால் எந்தக் காரியத்தையும் செய்ய முடியும் என்றான்.
RCTA ஏனெனில், கடவுளால் ஆகாதது ஒன்றுமில்லை" என்றார்.
ECTA ஏனெனில், கடவுளால் இயலாதது ஒன்றுமில்லை" என்றார்.
MOV ദൈവത്തിന്നു ഒരു കാര്യവും അസാദ്ധ്യമല്ലല്ലോ എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു.
IRVML ദൈവത്തിന് ഒരു കാര്യവും അസാദ്ധ്യമല്ല എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു.
TEV దేవుడు చెప్పిన యేమాటయైనను నిరర్థ కము కానేరదని ఆమెతో చెప్పెను.
ERVTE దేవునికి సాధ్యం కానిది ఏదీ లేదు.”
IRVTE దేవునికి అసాధ్యం ఏమీ లేదు” అని ఆమెతో చెప్పాడు. PEPS
KNV ಯಾಕಂದರೆ ದೇವರಿಗೆ ಅಸಾಧ್ಯವಾದದ್ದು ಯಾವದೂ ಇಲ್ಲ ಎಂದು ಹೇಳಿ ದನು.
ERVKN ದೇವರಿಗೆ ಯಾವುದೂ ಅಸಾಧ್ಯವಲ್ಲ,” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
IRVKN ದೇವರಿಗೆ ಅಸಾಧ್ಯವಾದದ್ದು ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ” ಅಂದನು.
HOV क्योंकि जो वचन परमेश्वर की ओर से होता है वह प्रभावरिहत नहीं होता।
ERVHI किन्तु परमेश्वर के लिए कुछ भी असम्भव नहीं।”
IRVHI परमेश्वर के लिए कुछ भी असम्भव नहीं है।” (मत्ती 19:26, यिर्म. 32:27)
MRV कारण देवाला कोणतीही गोष्ट अशक्य नाही.”
ERVMR कारण देवाला कोणतीही गोष्ट अशक्य नाही.”
IRVMR कारण देवाला कोणतीही गोष्ट अशक्य नाही.
GUV દેવ માટે કશું જ અશક્ય નથી!”
ERVGU દેવ માટે કશું જ અશક્ય નથી!”
IRVGU 'કેમ કે ઈશ્વર પાસેથી આવેલું કોઈ પણ વચન પરાક્રમ વગરનું થશે નહિ.'
PAV ਕਿਉਕਿ ਕੋਈ ਬਚਨ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਵੱਲੋਂ ਸ਼ਕਤੀਹੀਣ ਨਾ ਹੋਵੇਗਾ
ERVPA ਕਿਉਂਕਿ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਲਈ ਕੁਝ ਵੀ ਅਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।”
IRVPA ਕਿਉਂਕਿ ਕੋਈ ਬਚਨ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਵੱਲੋਂ ਸ਼ਕਤੀਹੀਣ ਨਾ ਹੋਵੇਗਾ।
URV کِیُونکہ جو قَول خُدا کی طرف سے ہے وہ ہرگِز بے تاثِیر نہ ہوگا۔
IRVUR क्यूँकि ख़ुदा के नज़दीक कोई काम नामुमकिन नहीं है।”
BNV কারণ ঈশ্বরের পক্ষে কোন কিছুই অসাধ্য নয়!’
ERVBN কারণ ঈশ্বরের পক্ষে কোন কিছুই অসাধ্য নয়!’
IRVBN কারণ ঈশ্বরের জন্য কোনও কিছুই অসম্ভব নয়।”
ORV ପରମେଶ୍ବର ସବୁ କିଛି କରି ପାରନ୍ତି। ତାହାଙ୍କ ପାଇଁ ଅସମ୍ଭବ ବୋଲି କିଛି ନାହିଁ।"
IRVOR କାରଣ ଈଶ୍ୱରଙ୍କଠାରୁ ନିର୍ଗତ କୌଣସି ବାକ୍ୟ ଶକ୍ତିହୀନ ହେବ ନାହିଁ ।