Bible Books

:

2 Take hold of shield and buckler, and rise for my help,

English Language Versions

KJV   Take hold of shield and buckler, and stand up for mine help.
KJVP   Take hold H2388 of shield H4043 NMS and buckler H6793 , and stand up H6965 for mine help H5833 .
YLT   Take hold of shield and buckler, and rise for my help,
ASV   Take hold of shield and buckler, And stand up for my help.
WEB   Take hold of shield and buckler, And stand up for my help.
RV   Take hold of shield and buckler, and stand up for mine help.
AKJV   Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
NET   Grab your small shield and large shield, and rise up to help me!
ERVEN   Pick up your shields, large and small. Get up and help me!
LXXEN   Take hold of shield and buckler, and arise for my help.
NLV   Take hold of a safe-covering and rise up to help me.
NCV   Pick up the shield and armor. Rise up and help me.
LITV   Take hold of a shield and buckler, and arise as my help.
HCSB   Take Your shields-- large and small-- and come to my aid.

Indian Language Versions

TOV   நீர் கேடகத்தையும் பரிசையையும் பிடித்து, எனக்கு ஒத்தாசையாக எழுந்து நில்லும்.
IRVTA   நீர் கேடகத்தையும் பெரிய கேடகத்தையும் பிடித்து,
எனக்கு ஒத்தாசையாக எழுந்து நில்லும்.
ERVTA   கர்த்தாவே, சிறியதும் பெரியதுமான கேடகத்தை எடுத்துக்கொள்ளும். எழுந்திருந்து எனக்கு உதவும்.
RCTA   கேடயத்தையும் பரிசையையும் உம் கையில் எடுத்துக் கொள்ளும்: எனக்குத் துணையாக எழுந்தருளும்.
ECTA   கேடயமும் படைக்கலமும் எடுத்துவாரும்; எனக்குத் துணை செய்ய எழுந்து வாரும்.
MOV   നീ പലകയും പരിചയും പിടിച്ചു എനിക്കു സഹായത്തിന്നായി എഴുന്നേൽക്കേണമേ.
IRVML   നീ കവചവും പരിചയും ധരിച്ച്
എന്റെ സഹായത്തിനായി എഴുന്നേല്ക്കണമേ.
TEV   కేడెమును డాలును పట్టుకొని నా సహాయమునకై లేచి నిలువుము.
ERVTE   యెహోవా, కేడెము, డాలు పట్టుకొని, లేచి, నాకు సహాయం చేయుము.
IRVTE   నీ చిన్న డాలునూ, నీ పెద్ద డాలునూ పట్టుకో. లేచి నాకు సహాయం చెయ్యి.
KNV   ಗುರಾಣಿಯನ್ನೂ ಖೇಡ್ಯವನ್ನೂ ಹಿಡು ಕೊಂಡು ನನ್ನ ಸಹಾಯಕ್ಕೆ ನಿಂತುಕೋ.
ERVKN   ಯೆಹೋವನೇ, ಗುರಾಣಿಗಳನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಂಡು ನನಗೆ ಸಹಾಯಕನಾಗಿ ನಿಲ್ಲು.
IRVKN   ಖೇಡ್ಯ ಮತ್ತು ಗುರಾಣಿಯನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಂಡು,
ನನಗೆ ಸಹಾಯಕನಾಗಿ ನಿಲ್ಲು.
HOV   ढाल और भाला लेकर मेरी सहायता करने को खड़ा हो।
ERVHI   हे यहोवा, कवच और ढाल धारण कर, खड़ा हो और मेरी रक्षा कर।
IRVHI   ढाल और भाला लेकर मेरी सहायता करने को
खड़ा हो।
MRV   परमेश्वरा ढाल आणि साऱ्या शरीराचे रक्षण करणारी मोठी ढाल उचल. ऊठ आणि मला मदत कर.
ERVMR   परमेश्वरा ढाल आणि साऱ्या शरीराचे रक्षण करणारी मोठी ढाल उचल. ऊठ आणि मला मदत कर.
IRVMR   तुझी मोठी आणि छोटी ढाल घे,
उठून मला मदत कर.
GUV   તમે ઢાલ અને બખતર ધારણ કરી ઊભા રહો, અને મારું રક્ષણ કરો.
IRVGU   નાની તથા મોટી ઢાલ સજીને
મારી સહાયને માટે ઊભા થાઓ.
PAV   ਢਾਲ ਤੇ ਫਰੀ ਨੂੰ ਸਾਂਭ, ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਸਹਾਇਤਾ ਲਈ ਉੱਠ!
IRVPA   ਢਾਲ਼ ਅਤੇ ਨੇਜੇ ਨੂੰ ਸਾਂਭ, ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਸਹਾਇਤਾ ਲਈ ਉੱਠ!
URV   ڈھال اور سپر لیکر میری کمک کے لئے کھڑا ہو۔
IRVUR   ढाल और सिपर लेकर मेरी मदद के लिए खड़ा हो।
BNV   প্রভু, ঢাল এবং বর্ম তুলে নিন| উঠুন এবং আমায় সাহায্য করুন|
IRVBN   তুমি ছোট ঢাল এবং বড় ঢাল দখল কর, ওঠো এবং আমাকে সাহায্য কর।
ORV   ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭେ ଢ଼ାଲ ସାଞ୍ଜୁ ଉଠାଅ। ଜାଗ୍ରତ ହୁଅ, ମାରେ ସହାୟ ହୁଅ।
IRVOR   ଢାଲ ଫଳକ ଧାରଣ କର
ମୋର ସାହାଯ୍ୟ ନିମନ୍ତେ ଠିଆ ହୁଅ।

Bible Language Versions

MHB   הַחֲזֵק H2388 מָגֵן H4043 NMS וְצִנָּה H6793 וְקוּמָה H6965 בְּעֶזְרָתִֽי H5833 ׃ EPUN
BHS   הַחֲזֵק מָגֵן וְצִנָּה וְקוּמָה בְּעֶזְרָתִי ׃
ALEP   ב   החזק מגן וצנה    וקומה בעזרתי
WLC   הַחֲזֵק מָגֵן וְצִנָּה וְקוּמָה בְּעֶזְרָתִי׃
LXXRP   επιλαβου V-AMD-2S οπλου G3696 N-GSN και G2532 CONJ θυρεου G2375 N-GSM και G2532 CONJ αναστηθι G450 V-AAD-2S εις G1519 PREP βοηθειαν G996 N-ASF μου G1473 P-GS

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Psalms 35 : 2

  • Take

  • hold

    H2388
    H2388
    חָזַק
    châzaq / khaw-zak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to fasten upon; hence, to seize, be strong (figuratively, courageous, causatively strengthen, cure, help, repair, fortify), obstinate; to bind, restrain, conquer
    Usage: aid, amend, × calker, catch, cleave, confirm, be constant, constrain, continue, be of good (take) courage(-ous, -ly), encourage (self), be established, fasten, force, fortify, make hard, harden, help, (lay) hold (fast), lean, maintain, play the man, mend, become (wax) mighty, prevail, be recovered, repair, retain, seize, be (wax) sore, strengthen (self), be stout, be (make, shew, wax) strong(-er), be sure, take (hold), be urgent, behave self valiantly, withstand.
    POS :v
  • of

  • shield

    H4043
    H4043
    מָגֵן
    mâgên / maw-gane`
    Source:also (in plural) feminine מְגִנָּה
    Meaning: from H1598; a shield (i.e. the small one or buckler); figuratively, a protector; also the scaly hide of the crocodile
    Usage: × armed, buckler, defence, ruler, scale, shield.
    POS :n-m
    NMS
  • and

  • buckler

    H6793
    H6793
    צִנָּה
    tsinnâh / tsin-naw`
    Source:feminine of H6791
    Meaning: a hook (as pointed); also a (large) shield (as if guarding by prickliness); also cold (as piercing)
    Usage: buckler, cold, hook, shield, target.
    POS :n-f
  • ,

  • and

  • stand

  • up

    H6965
    H6965
    קוּם
    qûwm / koom
    Source:a primitive root
    Meaning: to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)
    Usage: abide, accomplish, × be clearer, confirm, continue, decree, × be dim, endure, × enemy, enjoin, get up, make good, help, hold, (help to) lift up (again), make, × but newly, ordain, perform, pitch, raise (up), rear (up), remain, (a-) rise (up) (again, against), rouse up, set (up), (e-) stablish, (make to) stand (up), stir up, strengthen, succeed, (as-, make) sure(-ly), (be) up(-hold, -rising).
    POS :v
  • for

  • mine

  • help

    H5833
    H5833
    עֶזְרָה
    ʻezrâh / ez-raw`
    Source:or עֶזְרָת
    Meaning: (Psalm 60:11 (13); Psalm 108:12 (13)), feminine of H5828; aid
    Usage: help(-ed, -er).
    POS :n-f
  • .

  • הַחֲזֵק
    hachazeq
    H2388
    H2388
    חָזַק
    châzaq / khaw-zak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to fasten upon; hence, to seize, be strong (figuratively, courageous, causatively strengthen, cure, help, repair, fortify), obstinate; to bind, restrain, conquer
    Usage: aid, amend, × calker, catch, cleave, confirm, be constant, constrain, continue, be of good (take) courage(-ous, -ly), encourage (self), be established, fasten, force, fortify, make hard, harden, help, (lay) hold (fast), lean, maintain, play the man, mend, become (wax) mighty, prevail, be recovered, repair, retain, seize, be (wax) sore, strengthen (self), be stout, be (make, shew, wax) strong(-er), be sure, take (hold), be urgent, behave self valiantly, withstand.
    POS :v
    VHI2MS
  • מָגֵן
    maagen
    H4043
    H4043
    מָגֵן
    mâgên / maw-gane`
    Source:also (in plural) feminine מְגִנָּה
    Meaning: from H1598; a shield (i.e. the small one or buckler); figuratively, a protector; also the scaly hide of the crocodile
    Usage: × armed, buckler, defence, ruler, scale, shield.
    POS :n-m
    NMS
  • וְצִנָּה
    wtzinaah
    H6793
    H6793
    צִנָּה
    tsinnâh / tsin-naw`
    Source:feminine of H6791
    Meaning: a hook (as pointed); also a (large) shield (as if guarding by prickliness); also cold (as piercing)
    Usage: buckler, cold, hook, shield, target.
    POS :n-f
    W-NFS
  • וְקוּמָה
    wqwmaa
    H6965
    H6965
    קוּם
    qûwm / koom
    Source:a primitive root
    Meaning: to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)
    Usage: abide, accomplish, × be clearer, confirm, continue, decree, × be dim, endure, × enemy, enjoin, get up, make good, help, hold, (help to) lift up (again), make, × but newly, ordain, perform, pitch, raise (up), rear (up), remain, (a-) rise (up) (again, against), rouse up, set (up), (e-) stablish, (make to) stand (up), stir up, strengthen, succeed, (as-, make) sure(-ly), (be) up(-hold, -rising).
    POS :v
    W-VQI2MS-3FS
  • בְּעֶזְרָתִי

    H5833
    H5833
    עֶזְרָה
    ʻezrâh / ez-raw`
    Source:or עֶזְרָת
    Meaning: (Psalm 60:11 (13); Psalm 108:12 (13)), feminine of H5828; aid
    Usage: help(-ed, -er).
    POS :n-f
    B-CFS-1MS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×