|
|
1. യിസ്ഹാൿ വൃദ്ധനായി അവന്റെ കണ്ണു കാണ്മാൻ വഹിയാതവണ്ണം മങ്ങിയപ്പോൾ അവൻ ഒരു ദിവസം മൂത്ത മകനായ ഏശാവിനെ വിളിച്ചു അവനോടു: മകനേ എന്നു പറഞ്ഞു. അവൻ അവനോടു: ഞാൻ ഇതാ എന്നു പറഞ്ഞു.
|
1. And it came to pass H1961 , that H3588 when Isaac H3327 was old H2204 , and his eyes H5869 were dim H3543 , so that he could not see H4480 H7200 , he called H7121 H853 Esau H6215 his eldest H1419 son H1121 , and said H559 unto H413 him , My son H1121 : and he said H559 unto H413 him, Behold H2009 , here am I.
|
2. അപ്പോൾ അവൻ: ഞാൻ വൃദ്ധനായിരിക്കുന്നു; എന്റെ മരണദിവസം അറിയുന്നതുമില്ല.
|
2. And he said H559 , Behold H2009 now H4994 , I am old H2204 , I know H3045 not H3808 the day H3117 of my death H4194 :
|
3. നീ ഇപ്പോൾ നിന്റെ ആയുധങ്ങളായ വില്ലും പൂണിയും എടുത്തു കാട്ടിൽ ചെന്നു എനിക്കു വേണ്ടി വേട്ടതേടി
|
3. Now H6258 therefore take H5375 , I pray thee H4994 , thy weapons H3627 , thy quiver H8522 and thy bow H7198 , and go out H3318 to the field H7704 , and take H6679 me some venison H6718 ;
|
4. എനിക്കു ഇഷ്ടവും രുചികരവുമായ ഭോജനം ഉണ്ടാക്കി, ഞാൻ മരിക്കുമ്മുമ്പെ തിന്നു നിന്നെ അനുഗ്രഹിക്കേണ്ടതിന്നു എന്റെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുവരിക എന്നു പറഞ്ഞു.
|
4. And make H6213 me savory meat H4303 , such as H834 I love H157 , and bring H935 it to me , that I may eat H398 ; that H5668 my soul H5315 may bless H1288 thee before H2962 I die H4191 .
|
5. യിസ്ഹാൿ തന്റെ മകനായ ഏശാവിനോടു പറയുമ്പോൾ റിബെക്കാ കേട്ടു ഏശാവോ വേട്ട തേടി കൊണ്ടുവരുവാൻ കാട്ടിൽ പോയി.
|
5. And Rebekah H7259 heard H8085 when Isaac H3327 spoke H1696 to H413 Esau H6215 his son H1121 . And Esau H6215 went H1980 to the field H7704 to hunt H6679 for venison H6718 , and to bring H935 it .
|
6. റിബെക്കാ തന്റെ മകനായ യാക്കോബിനോടു പറഞ്ഞതു: നിന്റെ അപ്പൻ നിന്റെ സഹോദരനായ ഏശാവിനോടു സംസാരിച്ചു:
|
6. And Rebekah H7259 spoke H559 unto H413 Jacob H3290 her son H1121 , saying H559 , Behold H2009 , I heard H8085 H853 thy father H1 speak H1696 unto H413 Esau H6215 thy brother H251 , saying H559 ,
|
7. ഞാൻ എന്റെ മരണത്തിന്നു മുമ്പെ തിന്നു നിന്നെ യഹോവയുടെ മുമ്പാകെ അനുഗ്രഹിക്കേണ്ടതിന്നു നീ വേട്ടയിറച്ചി കൊണ്ടുവന്നു രുചികരമായ ഭോജനം ഉണ്ടാക്കിത്തരിക എന്നു പറയുന്നതു ഞാൻ കേട്ടു.
|
7. Bring H935 me venison H6718 , and make H6213 me savory meat H4303 , that I may eat H398 , and bless H1288 thee before H6440 the LORD H3068 before H6440 my death H4194 .
|
8. ആകയാൽ മകനേ, നീ എന്റെ വാക്കു കേട്ടു ഞാൻ നിന്നോടു കല്പിക്കുന്നതു ചെയ്ക.
|
8. Now H6258 therefore , my son H1121 , obey H8085 my voice H6963 according to that which H834 I H589 command H6680 thee.
|
9. ആട്ടിൻ കൂട്ടത്തിൽ ചെന്നു അവിടെനിന്നു രണ്ടു നല്ല കോലാട്ടിൻ കുട്ടികളെ കൊണ്ടുവരിക; ഞാൻ അവയെക്കൊണ്ടു നിന്റെ അപ്പന്നു ഇഷ്ടവും രുചികരവുമായ ഭോജനം ഉണ്ടാക്കും.
|
9. Go H1980 now H4994 to H413 the flock H6629 , and fetch H3947 me from thence H4480 H8033 two H8147 good H2896 kids H1423 of the goats H5795 ; and I will make H6213 them savory meat H4303 for thy father H1 , such as H834 he loveth H157 :
|
10. നിന്റെ അപ്പൻ തിന്നു തന്റെ മരണത്തിന്നു മുമ്പെ അനുഗ്രഹിക്കേണ്ടതിന്നു നീ അതു അവന്റെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുചെല്ലേണം.
|
10. And thou shalt bring H935 it to thy father H1 , that he may eat H398 , and that H5668 H834 he may bless H1288 thee before H6440 his death H4194 .
|
11. അതിന്നു യാക്കോബ് തന്റെ അമ്മയായ റിബെക്കയോടു: എന്റെ സഹോദരനായ ഏശാവു രോമമുള്ളവനും ഞാൻ രോമമില്ലാത്തവനും ആകുന്നുവല്ലോ.
|
11. And Jacob H3290 said H559 to H413 Rebekah H7259 his mother H517 , Behold H2005 , Esau H6215 my brother H251 is a hairy H8163 man H376 , and I H595 am a smooth H2509 man H376 :
|
12. പക്ഷേ അപ്പൻ എന്നെ തപ്പിനോക്കും; ഞാൻ ഉപായി എന്നു അവന്നു തോന്നീട്ടു ഞാൻ എന്റെ മേൽ അനുഗ്രഹമല്ല ശാപം തന്നേ വരുത്തും എന്നു പറഞ്ഞു.
|
12. My father H1 peradventure H194 will feel H4959 me , and I shall seem H1961 to him H5869 as a deceiver H8591 ; and I shall bring H935 a curse H7045 upon H5921 me , and not H3808 a blessing H1293 .
|
13. അവന്റെ അമ്മ അവനോടു: മകനേ, നിന്റെ ശാപം എന്റെ മേൽ വരട്ടെ; എന്റെ വാക്കു മാത്രം കേൾക്ക; പോയി കൊണ്ടുവാ എന്നു പറഞ്ഞു.
|
13. And his mother H517 said H559 unto him, Upon H5921 me be thy curse H7045 , my son H1121 : only H389 obey H8085 my voice H6963 , and go H1980 fetch H3947 me them .
|
14. അവൻ ചെന്നു പിടിച്ചു അമ്മയുടെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുവന്നു; അമ്മ അവന്റെ അപ്പന്നു ഇഷ്ടവും രുചികരവുമായ ഭോജനം ഉണ്ടാക്കി.
|
14. And he went H1980 , and fetched H3947 , and brought H935 them to his mother H517 : and his mother H517 made H6213 savory meat H4303 , such as H834 his father H1 loved H157 .
|
15. പിന്നെ റിബെക്കാ വീട്ടിൽ തന്റെ പക്കൽ ഉള്ളതായ മൂത്തമകൻ ഏശാവിന്റെ വിശേഷ വസ്ത്രം എടുത്തു ഇളയമകൻ യാക്കോബിനെ ധരിപ്പിച്ചു.
|
15. And Rebekah H7259 took H3947 H853 goodly H2530 raiment H899 of her eldest H1419 son H1121 Esau H6215 , which H834 were with H854 her in the house H1004 , and put them upon H3847 H853 Jacob H3290 her younger H6996 son H1121 :
|
16. അവൾ കോലാട്ടിൻ കുട്ടികളുടെ തോൽകൊണ്ടു അവന്റെ കൈകളും രോമമില്ലാത്ത കഴുത്തും പൊതിഞ്ഞു.
|
16. And she put H3847 the skins H5785 of the kids H1423 of the goats H5795 upon H5921 his hands H3027 , and upon H5921 the smooth H2513 of his neck H6677 :
|
17. താൻ ഉണ്ടാക്കിയ രുചികരമായ ഭോജനവും അപ്പവും തന്റെ മകനായ യാക്കോബിന്റെ കയ്യിൽ കൊടുത്തു.
|
17. And she gave H5414 H853 the savory meat H4303 and the bread H3899 , which H834 she had prepared H6213 , into the hand H3027 of her son H1121 Jacob H3290 .
|
18. അവൻ അപ്പന്റെ അടുക്കൽ ചെന്നു: അപ്പാ എന്നു പറഞ്ഞതിന്നു: ഞാൻ ഇതാ; നീ ആർ, മകനേ എന്നു അവൻ ചോദിച്ചു.
|
18. And he came H935 unto H413 his father H1 , and said H559 , My father H1 : and he said H559 , Here H2009 am I; who H4310 art thou H859 , my son H1121 ?
|
19. യാക്കോബ് അപ്പനോടു: ഞാൻ നിന്റെ ആദ്യജാതൻ ഏശാവു; എന്നോടു കല്പിച്ചതു ഞാൻ ചെയ്തിരിക്കുന്നു; എഴുന്നേറ്റു ഇരുന്നു എന്റെ വേട്ടയിറച്ചി തിന്നു എന്നെ അനുഗ്രഹിക്കേണമേ എന്നു പറഞ്ഞു.
|
19. And Jacob H3290 said H559 unto H413 his father H1 , I H595 am Esau H6215 thy firstborn H1060 ; I have done H6213 according as H834 thou biddest H1696 H413 me: arise H6965 , I pray thee H4994 , sit H3427 and eat H398 of my venison H4480 H6718 , that H5668 thy soul H5315 may bless H1288 me.
|
20. യിസ്ഹാൿ തന്റെ മകനോടു: മകനേ, നിനക്കു ഇത്ര വേഗത്തിൽ കിട്ടിയതു എങ്ങനെ എന്നു ചോദിച്ചതിന്നു നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവ എന്റെ നേർക്കു വരുത്തിത്തന്നു എന്നു അവൻ പറഞ്ഞു.
|
20. And Isaac H3327 said H559 unto H413 his son H1121 , How H4100 is it H2088 that thou hast found H4672 it so quickly H4116 , my son H1121 ? And he said H559 , Because H3588 the LORD H3068 thy God H430 brought H7136 it to H6440 me.
|
21. യിസ്ഹാൿ യാക്കോബിനോടു: മകനെ, അടുത്തുവരിക; നീ എന്റെ മകനായ ഏശാവു തന്നേയോ അല്ലയോ എന്നു ഞാൻ തപ്പിനോക്കട്ടെ എന്നു പറഞ്ഞു.
|
21. And Isaac H3327 said H559 unto H413 Jacob H3290 , Come near H5066 , I pray thee H4994 , that I may feel H4184 thee , my son H1121 , whether thou H859 be my very H2088 son H1121 Esau H6215 or H518 not H3808 .
|
22. യാക്കോബ് തന്റെ അപ്പനായ യിസ്ഹാക്കിനോടു അടുത്തു ചെന്നു; അവൻ അവനെ തപ്പിനോക്കി: ശബ്ദം യാക്കോബിന്റെ ശബ്ദം; കൈകൾ ഏശാവിന്റെ കൈകൾ തന്നേ എന്നു പറഞ്ഞു.
|
22. And Jacob H3290 went near H5066 unto H413 Isaac H3327 his father H1 ; and he felt H4959 him , and said H559 , The voice H6963 is Jacob H3290 's voice H6963 , but the hands H3027 are the hands H3027 of Esau H6215 .
|
23. അവന്റെ കൈകൾ സഹോദരനായ ഏശാവിന്റെ കൈകൾ പോലെ രോമമുള്ളവയാകകൊണ്ടു അവൻ തിരിച്ചറിയാതെ അവനെ അനുഗ്രഹിച്ചു.
|
23. And he discerned H5234 him not H3808 , because H3588 his hands H3027 were H1961 hairy H8163 , as his brother H251 Esau H6215 's hands H3027 : so he blessed H1288 him.
|
24. നീ എന്റെ മകൻ ഏശാവ് തന്നേയോ എന്നു അവൻ ചോദിച്ചതിന്നു: അതേ എന്നു അവൻ പറഞ്ഞു.
|
24. And he said H559 , Art thou H859 my very H2088 son H1121 Esau H6215 ? And he said H559 , I H589 am .
|
25. അപ്പോൾ അവൻ: എന്റെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുവാ; ഞാൻ നിന്നെ അനുഗ്രഹിക്കേണ്ടതിന്നു എന്റെ മകന്റെ വേട്ടയിറച്ചി ഞാൻ തിന്നാം എന്നു പറഞ്ഞു; അവൻ അടുക്കൽ കൊണ്ടു ചെന്നു, അവൻ തിന്നു; അവൻ വീഞ്ഞും കൊണ്ടുചെന്നു, അവൻ കുടിച്ചു.
|
25. And he said H559 , Bring it near H5066 to me , and I will eat H398 of my son H1121 's venison H4480 H6718 , that H4616 my soul H5315 may bless H1288 thee . And he brought it near H5066 to him , and he did eat H398 : and he brought H935 him wine H3196 , and he drank H8354 .
|
26. പിന്നെ അവന്റെ അപ്പനായ യിസ്ഹാൿ അവനോടു: മകനേ, നീ അടുത്തുവന്നു എന്നെ ചുംബിക്ക എന്നു പറഞ്ഞു.
|
26. And his father H1 Isaac H3327 said H559 unto H413 him , Come near H5066 now H4994 , and kiss H5401 me , my son H1121 .
|
27. അവൻ അടുത്തുചെന്നു അവനെ ചുംബിച്ചു; അവൻ അവന്റെ വസ്ത്രങ്ങളുടെ വാസന മണത്തു അവനെ അനുഗ്രഹിച്ചു പറഞ്ഞതു: ഇതാ, എന്റെ മകന്റെ വാസന യഹോവ അനുഗ്രഹിച്ചിരിക്കുന്ന വയലിലെ വാസനപോലെ.
|
27. And he came near H5066 , and kissed H5401 him : and he smelled H7306 H853 the smell H7381 of his raiment H899 , and blessed H1288 him , and said H559 , See H7200 , the smell H7381 of my son H1121 is as the smell H7381 of a field H7704 which H834 the LORD H3068 hath blessed H1288 :
|
28. ദൈവം ആകാശത്തിന്റെ മഞ്ഞും ഭൂമിയുടെ പുഷ്ടിയും അനവധി ധന്യവും വീഞ്ഞും നിനക്കു തരുമാറാകട്ടെ.
|
28. Therefore God H430 give H5414 thee of the dew H4480 H2919 of heaven H8064 , and the fatness H4924 of the earth H776 , and plenty H7230 of corn H1715 and wine H8492 :
|
29. വംശങ്ങൾ നിന്നെ സേവിക്കട്ടെ; ജാതികൾ നിന്നെ വണങ്ങട്ടെ; നിന്റെ സഹോദരന്മാർക്കു നീ പ്രഭുവായിരിക്ക; നിന്റെ മാതാവിന്റെ പുത്രന്മാർ നിന്നെ വണങ്ങട്ടെ. നിന്നെ ശപിക്കുന്നവൻ എല്ലാം ശപിക്കപ്പെട്ടവൻ; നിന്നെ അനുഗ്രഹിക്കുന്നവൻ എല്ലാം അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവൻ.
|
29. Let people H5971 serve H5647 thee , and nations H3816 bow down H7812 to thee: be H1933 lord H1376 over thy brethren H251 , and let thy mother H517 's sons H1121 bow down H7812 to thee: cursed H779 be every one that curseth H779 thee , and blessed H1288 be he that blesseth H1288 thee.
|
30. യിസ്ഹാൿ യാക്കോബിനെ അനുഗ്രഹിച്ചുകഴിഞ്ഞപ്പോൾ യാക്കോബ് തന്റെ അപ്പനായ യിസ്ഹാക്കിന്റെ മുമ്പിൽനിന്നു പുറപ്പെട്ടു; ഉടനെ അവന്റെ സഹോദരൻ ഏശാവ് വേട്ടകഴിഞ്ഞു മടങ്ങിവന്നു.
|
30. And it came to pass H1961 , as soon as H834 Isaac H3327 had made an end H3615 of blessing H1288 H853 Jacob H3290 , and Jacob H3290 was H1961 yet H389 scarce gone out H3318 H3318 from H4480 H854 the presence H6440 of Isaac H3327 his father H1 , that Esau H6215 his brother H251 came in H935 from his hunting H4480 H6718 .
|
31. അവനും രുചികരമായ ഭോജനം ഉണ്ടാക്കി അപ്പന്റെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുചെന്നു അപ്പനോടു: അപ്പൻ എഴുന്നേറ്റു മകന്റെ വേട്ടയിറച്ചി തിന്നു എന്നെ അനുഗ്രഹിക്കേണമേ എന്നു പറഞ്ഞു.
|
31. And he H1931 also H1571 had made H6213 savory meat H4303 , and brought H935 it unto his father H1 , and said H559 unto his father H1 , Let my father H1 arise H6965 , and eat H398 of his son H1121 's venison H4480 H6718 , that H5668 thy soul H5315 may bless H1288 me.
|
32. അവന്റെ അപ്പനായ യിസ്ഹാൿ അവനോടു: നീ ആർ എന്നു ചോദിച്ചതിന്നു: ഞാൻ നിന്റെ മകൻ, നിന്റെ ആദ്യജാതൻ ഏശാവ് എന്നു അവൻ പറഞ്ഞു.
|
32. And Isaac H3327 his father H1 said H559 unto him, Who H4310 art thou H859 ? And he said H559 , I H589 am thy son H1121 , thy firstborn H1060 Esau H6215 .
|
33. അപ്പോൾ യിസ്ഹാൿ അത്യന്തം ഭ്രമിച്ചു നടുങ്ങി: എന്നാൽ വേട്ടതേടി എന്റെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുവന്നവൻ ആർ? നീ വരുംമുമ്പെ ഞാൻ സകലവും തിന്നു അവനെ അനുഗ്രഹിച്ചിരിക്കുന്നു; അവൻ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവനുമാകും എന്നു പറഞ്ഞു.
|
33. And Isaac H3327 trembled H2729 very exceedingly H2731 H1419 H5704 H3966 , and said H559 , Who H4310 ? where H645 is he H1931 that hath taken H6679 venison H6718 , and brought H935 it me , and I have eaten H398 of all H4480 H3605 before H2962 thou camest H935 , and have blessed H1288 him? yea H1571 , and he shall be H1961 blessed H1288 .
|
34. ഏശാവ് അപ്പന്റെ വാക്കു കേട്ടപ്പോൾ അതി ദുഃഖിതനായി ഉറക്കെ നിലവിളിച്ചു: അപ്പാ, എന്നെ, എന്നെയും കൂടെ അനുഗ്രഹിക്കേണമേ എന്നു അപ്പനോടു പറഞ്ഞു.
|
34. And when Esau H6215 heard H8085 H853 the words H1697 of his father H1 , he cried H6817 with a great H1419 and H5704 exceeding H3966 bitter H4751 cry H6818 , and said H559 unto his father H1 , Bless H1288 me, even me H589 also H1571 , O my father H1 .
|
35. അതിന്നു അവൻ: നിന്റെ സഹോദരൻ ഉപായത്തോടെ വന്നു നിന്റെ അനുഗ്രഹം അപഹരിച്ചുകളഞ്ഞു എന്നു പറഞ്ഞു.
|
35. And he said H559 , Thy brother H251 came H935 with subtlety H4820 , and hath taken away H3947 thy blessing H1293 .
|
36. ശരി, യാക്കോബ് എന്നല്ലോ അവന്റെ പേർ; രണ്ടു പ്രാവശ്യം അവൻ എന്നെ ചതിച്ചു; അവൻ എന്റെ ജ്യേഷ്ഠാവകാശം അപഹരിച്ചു; ഇപ്പോൾ ഇതാ, എന്റെ അനുഗ്രഹവും അപഹരിച്ചുകളഞ്ഞു എന്നു അവൻ പറഞ്ഞു. നീ എനിക്കു ഒരു അനുഗ്രഹവും കരുതിവെച്ചിട്ടില്ലയോ എന്നു അവൻ ചോദിച്ചു.
|
36. And he said H559 , Is not he rightly H3588 named H7121 H8034 Jacob H3290 ? for he hath supplanted H6117 me these H2088 two times H6471 : he took away H3947 H853 my birthright H1062 ; and, behold H2009 , now H6258 he hath taken away H3947 my blessing H1293 . And he said H559 , Hast thou not H3808 reserved H680 a blessing H1293 for me?
|
37. യിസ്ഹാൿ ഏശാവിനോടു: ഞാൻ അവനെ നിനക്കു പ്രഭുവാക്കി അവന്റെ സഹോദരന്മാരെ ഒക്കെയും അവന്നു ദാസന്മാരാക്കി; അവന്നു ധാന്യവും വീഞ്ഞുംകൊടുത്തു; ഇനി നിനക്കു ഞാൻ എന്തു തരേണ്ടു മകനേ എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു.
|
37. And Isaac H3327 answered H6030 and said H559 unto Esau H6215 , Behold H2005 , I have made H7760 him thy lord H1376 , and all H3605 his brethren H251 have I given H5414 to him for servants H5650 ; and with corn H1715 and wine H8492 have I sustained H5564 him : and what H4100 shall I do H6213 now H645 unto thee , my son H1121 ?
|
38. ഏശാവ് പിതാവിനോടു: നിനക്കു ഒരു അനുഗ്രഹം മാത്രമേ ഉള്ളുവോ, അപ്പാ? എന്നെ, എന്നെയും കൂടെ അനുഗ്രഹിക്കേണമേ, അപ്പാ എന്നു പറഞ്ഞു പൊട്ടിക്കരഞ്ഞു.
|
38. And Esau H6215 said H559 unto H413 his father H1 , Hast thou but one H259 blessing H1293 , my father H1 ? bless H1288 me, even me H589 also H1571 , O my father H1 . And Esau H6215 lifted up H5375 his voice H6963 , and wept H1058 .
|
39. എന്നാറെ അവന്റെ അപ്പനായ യിസ്ഹാൿ ഉത്തരമായിട്ടു അവനോടു പറഞ്ഞതു: നിന്റെ വാസം ഭൂമിയിലെ പുഷ്ടിക്കുടാതെയും മീതെ ആകാശത്തിലെ മഞ്ഞു കൂടാതെയും ഇരിക്കും.
|
39. And Isaac H3327 his father H1 answered H6030 and said H559 unto H413 him, Behold H2009 , thy dwelling H4186 shall be H1961 the fatness H4480 H4924 of the earth H776 , and of the dew H4480 H2919 of heaven H8064 from above H4480 H5920 ;
|
40. നിന്റെ വാളുകൊണ്ടു നീ ഉപജീവിക്കും; നിന്റെ സഹോദരനെ നീ സേവിക്കും. നിന്റെ കെട്ടു അഴിഞ്ഞുപോകുമ്പോൾ നീ അവന്റെ നുകം കഴുത്തിൽനിന്നു കുടഞ്ഞുകളയും.
|
40. And by H5921 thy sword H2719 shalt thou live H2421 , and shalt serve H5647 thy brother H251 ; and it shall come to pass H1961 when H834 thou shalt have the dominion H7300 , that thou shalt break H6561 his yoke H5923 from off H4480 H5921 thy neck H6677 .
|
41. തന്റെ അപ്പൻ യാക്കോബിനെ അനുഗ്രഹിച്ച അനുഗ്രഹം നിമിത്തം ഏശാവു അവനെ ദ്വേഷിച്ചു: അപ്പനെക്കുറിച്ചു ദുഃഖിക്കുന്ന കാലം അടുത്തിരിക്കുന്നു; അപ്പോൾ ഞാൻ എന്റെ സഹോദരനായ യാക്കോബിനെ കൊല്ലും എന്നു ഏശാവു ഹൃദയത്തിൽ പറഞ്ഞു.
|
41. And Esau H6215 hated H7852 H853 Jacob H3290 because of H5921 the blessing H1293 wherewith H834 his father H1 blessed H1288 him : and Esau H6215 said H559 in his heart H3820 , The days H3117 of mourning H60 for my father H1 are at hand H7126 ; then will I slay H2026 H853 my brother H251 Jacob H3290 .
|
42. മൂത്തമകനായ ഏശാവിന്റെ വാക്കു റിബെക്കാ അറിഞ്ഞപ്പോൾ, അവൾ ഇളയമകനായ യാക്കോബിനെ ആളയച്ചു വിളിപ്പിച്ചു അവനോടു പറഞ്ഞതു: നിന്റെ സഹോദരൻ ഏശാവ് നിന്നെ കൊന്നു പകവീട്ടുവാൻ ഭാവിക്കുന്നു.
|
42. And H853 these words H1697 of Esau H6215 her elder H1419 son H1121 were told H5046 to Rebekah H7259 : and she sent H7971 and called H7121 Jacob H3290 her younger H6996 son H1121 , and said H559 unto H413 him, Behold H2009 , thy brother H251 Esau H6215 , as touching thee , doth comfort himself H5162 , purposing to kill H2026 thee.
|
43. ആകയാൽ മകനേ: എന്റെ വാക്കു കേൾക്ക: നീ എഴുന്നേറ്റു ഹാരാനിൽ എന്റെ സഹോദരനായ ലാബാന്റെ അടുക്കലേക്കു ഓടിപ്പോക.
|
43. Now H6258 therefore , my son H1121 , obey H8085 my voice H6963 ; and arise H6965 , flee H1272 thou to H413 Laban H3837 my brother H251 to Haran H2771 ;
|
44. നിന്റെ സഹോദരന്റെ ക്രോധം ശമിക്കുവോളം കുറെ നാൾ അവന്റെ അടുക്കൽ പാർക്ക.
|
44. And tarry H3427 with H5973 him a few H259 days H3117 , until H5704 H834 thy brother H251 's fury H2534 turn away H7725 ;
|
45. നിന്റെ സഹോദരന്നു നിന്നോടുള്ള കോപം മാറി നീ അവനോടു ചെയ്തതു അവൻ മറക്കുംവരെ അവിടെ താമസിക്ക; പിന്നെ ഞാൻ ആളയച്ചു നിന്നെ അവിടെ നിന്നു വരുത്തിക്കൊള്ളാം; ഒരു ദിവസം തന്നേ നിങ്ങൾ ഇരുവരും എനിക്കു ഇല്ലാതെയാകുന്നതു എന്തിനു?
|
45. Until H5704 thy brother H251 's anger H639 turn away H7725 from H4480 thee , and he forget H7911 H853 that which H834 thou hast done H6213 to him : then I will send H7971 , and fetch H3947 thee from thence H4480 H8033 : why H4100 should I be deprived H7921 also H1571 of you both H8147 in one H259 day H3117 ?
|
46. പിന്നെ റിബെക്കാ യിസ്ഹാക്കിനോടു: ഈ ഹിത്യസ്ത്രീകൾ നിമിത്തം എന്റെ ജീവൻ എനിക്കു അസഹ്യമായിരിക്കുന്നു; ഈ ദേശക്കാരത്തികളായ ഇവരെപ്പോലെയുള്ള ഒരു ഹിത്യ സ്ത്രീയെ യാക്കോബ് വിവാഹം കഴിച്ചാൽ ഞാൻ എന്തിന്നു ജീവിക്കുന്നു? എന്നു പറഞ്ഞു.
|
46. And Rebekah H7259 said H559 to H413 Isaac H3327 , I am weary H6973 of my life H2416 because H4480 H6440 of the daughters H1323 of Heth H2845 : if H518 Jacob H3290 take H3947 a wife H802 of the daughters H4480 H1323 of Heth H2845 , such as these H428 which are of the daughters H4480 H1323 of the land H776 , what good H4100 shall my life H2416 do me?
|