Bible Versions
Bible Books

Genesis 27:10 (MOV) Malayalam Old BSI Version

1 യിസ്ഹാക്‍ വൃദ്ധനായി അവന്റെ കണ്ണു കാണ്മാന്‍ വഹിയാതവണ്ണം മങ്ങിയപ്പോള്‍ അവന്‍ ഒരു ദിവസം മൂത്ത മകനായ ഏശാവിനെ വിളിച്ചു അവനോടുമകനേ എന്നു പറഞ്ഞു. അവന്‍ അവനോടുഞാന്‍ ഇതാ എന്നു പറഞ്ഞു.
2 അപ്പോള്‍ അവന്‍ ഞാന്‍ വൃദ്ധനായിരിക്കുന്നു; എന്റെ മരണദിവസം അറിയുന്നതുമില്ല.
3 നീ ഇപ്പോള്‍ നിന്റെ ആയുധങ്ങളായ വില്ലും പൂണിയും എടുത്തു കാട്ടില്‍ ചെന്നു എനിക്കു വേണ്ടി വേട്ടതേടി
4 എനിക്കു ഇഷ്ടവും രുചികരവുമായ ഭോജനം ഉണ്ടാക്കി, ഞാന്‍ മരിക്കുമ്മുമ്പെ തിന്നു നിന്നെ അനുഗ്രഹിക്കേണ്ടതിന്നു എന്റെ അടുക്കല്‍ കൊണ്ടുവരിക എന്നു പറഞ്ഞു.
5 യിസ്ഹാക്‍ തന്റെ മകനായ ഏശാവിനോടു പറയുമ്പോള്‍ റിബെക്കാ കേട്ടു ഏശാവോ വേട്ട തേടി കൊണ്ടുവരുവാന്‍ കാട്ടില്‍ പോയി.
6 റിബെക്കാ തന്റെ മകനായ യാക്കോബിനോടു പറഞ്ഞതുനിന്റെ അപ്പന്‍ നിന്റെ സഹോദരനായ ഏശാവിനോടു സംസാരിച്ചു
7 ഞാന്‍ എന്റെ മരണത്തിന്നു മുമ്പെ തിന്നു നിന്നെ യഹോവയുടെ മുമ്പാകെ അനുഗ്രഹിക്കേണ്ടതിന്നു നീ വേട്ടയിറച്ചി കൊണ്ടുവന്നു രുചികരമായ ഭോജനം ഉണ്ടാക്കിത്തരിക എന്നു പറയുന്നതു ഞാന്‍ കേട്ടു.
8 ആകയാല്‍ മകനേ, നീ എന്റെ വാക്കു കേട്ടു ഞാന്‍ നിന്നോടു കല്പിക്കുന്നതു ചെയ്ക.
9 ആട്ടിന്‍ കൂട്ടത്തില്‍ ചെന്നു അവിടെനിന്നു രണ്ടു നല്ല കോലാട്ടിന്‍ കുട്ടികളെ കൊണ്ടുവരിക; ഞാന്‍ അവയെക്കൊണ്ടു നിന്റെ അപ്പന്നു ഇഷ്ടവും രുചികരവുമായ ഭോജനം ഉണ്ടാക്കും.
10 നിന്റെ അപ്പന്‍ തിന്നു തന്റെ മരണത്തിന്നു മുമ്പെ അനുഗ്രഹിക്കേണ്ടതിന്നു നീ അതു അവന്റെ അടുക്കല്‍ കൊണ്ടുചെല്ലേണം.
11 അതിന്നു യാക്കോബ് തന്റെ അമ്മയായ റിബെക്കയോടുഎന്റെ സഹോദരനായ ഏശാവു രോമമുള്ളവനും ഞാന്‍ രോമമില്ലാത്തവനും ആകുന്നുവല്ലോ.
12 പക്ഷേ അപ്പന്‍ എന്നെ തപ്പിനോക്കും; ഞാന്‍ ഉപായി എന്നു അവന്നു തോന്നീട്ടു ഞാന്‍ എന്റെ മേല്‍ അനുഗ്രഹമല്ല ശാപം തന്നേ വരുത്തും എന്നു പറഞ്ഞു.
13 അവന്റെ അമ്മ അവനോടുമകനേ, നിന്റെ ശാപം എന്റെ മേല്‍ വരട്ടെ; എന്റെ വാക്കു മാത്രം കേള്‍ക്ക; പോയി കൊണ്ടുവാ എന്നു പറഞ്ഞു.
14 അവന്‍ ചെന്നു പിടിച്ചു അമ്മയുടെ അടുക്കല്‍ കൊണ്ടുവന്നു; അമ്മ അവന്റെ അപ്പന്നു ഇഷ്ടവും രുചികരവുമായ ഭോജനം ഉണ്ടാക്കി.
15 പിന്നെ റിബെക്കാ വീട്ടില്‍ തന്റെ പക്കല്‍ ഉള്ളതായ മൂത്തമകന്‍ ഏശാവിന്റെ വിശേഷ വസ്ത്രം എടുത്തു ഇളയമകന്‍ യാക്കോബിനെ ധരിപ്പിച്ചു.
16 അവള്‍ കോലാട്ടിന്‍ കുട്ടികളുടെ തോല്‍കൊണ്ടു അവന്റെ കൈകളും രോമമില്ലാത്ത കഴുത്തും പൊതിഞ്ഞു.
17 താന്‍ ഉണ്ടാക്കിയ രുചികരമായ ഭോജനവും അപ്പവും തന്റെ മകനായ യാക്കോബിന്റെ കയ്യില്‍ കൊടുത്തു.
18 അവന്‍ അപ്പന്റെ അടുക്കല്‍ ചെന്നുഅപ്പാ എന്നു പറഞ്ഞതിന്നുഞാന്‍ ഇതാ; നീ ആര്‍, മകനേ എന്നു അവന്‍ ചോദിച്ചു.
19 യാക്കോബ് അപ്പനോടുഞാന്‍ നിന്റെ ആദ്യജാതന്‍ ഏശാവു; എന്നോടു കല്പിച്ചതു ഞാന്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു; എഴുന്നേറ്റു ഇരുന്നു എന്റെ വേട്ടയിറച്ചി തിന്നു എന്നെ അനുഗ്രഹിക്കേണമേ എന്നു പറഞ്ഞു.
20 യിസ്ഹാക്‍ തന്റെ മകനോടുമകനേ, നിനക്കു ഇത്ര വേഗത്തില്‍ കിട്ടിയതു എങ്ങനെ എന്നു ചോദിച്ചതിന്നു നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവ എന്റെ നേര്‍ക്കും വരുത്തിത്തന്നു എന്നു അവന്‍ പറഞ്ഞു.
21 യിസ്ഹാക്‍ യാക്കോബിനോടുമകനെ, അടുത്തുവരിക; നീ എന്റെ മകനായ ഏശാവു തന്നേയോ അല്ലയോ എന്നു ഞാന്‍ തപ്പിനോക്കട്ടെ എന്നു പറഞ്ഞു.
22 യാക്കോബ് തന്റെ അപ്പനായ യിസ്ഹാക്കിനോടു അടുത്തു ചെന്നു; അവന്‍ അവനെ തപ്പിനോക്കിശബ്ദം യാക്കോബിന്റെ ശബ്ദം; കൈകള്‍ ഏശാവിന്റെ കൈകള്‍ തന്നേ എന്നു പറഞ്ഞു.
23 അവന്റെ കൈകള്‍ സഹോദരനായ ഏശാവിന്റെ കൈകള്‍ പോലെ രോമമുള്ളവയാകകൊണ്ടു അവന്‍ തിരിച്ചറിയാതെ അവനെ അനുഗ്രഹിച്ചു.
24 നീ എന്റെ മകന്‍ ഏശാവ് തന്നേയോ എന്നു അവന്‍ ചോദിച്ചതിന്നുഅതേ എന്നു അവന്‍ പറഞ്ഞു.
25 അപ്പോള്‍ അവന്‍ എന്റെ അടുക്കല്‍ കൊണ്ടുവാ; ഞാന്‍ നിന്നെ അനുഗ്രഹിക്കേണ്ടതിന്നു എന്റെ മകന്റെ വേട്ടയിറച്ചി ഞാന്‍ തിന്നാം എന്നു പറഞ്ഞു; അവന്‍ അടുക്കല്‍ കൊണ്ടു ചെന്നു, അവന്‍ തിന്നു; അവന്‍ വീഞ്ഞും കൊണ്ടുചെന്നു, അവന്‍ കുടിച്ചു.
26 പിന്നെ അവന്റെ അപ്പനായ യിസ്ഹാക്‍ അവനോടുമകനേ, നീ അടുത്തുവന്നു എന്നെ ചുംബിക്ക എന്നു പറഞ്ഞു.
27 അവന്‍ അടുത്തുചെന്നു അവനെ ചുംബിച്ചു; അവന്‍ അവന്റെ വസ്ത്രങ്ങളുടെ വാസന മണത്തു അവനെ അനുഗ്രഹിച്ചു പറഞ്ഞതുഇതാ, എന്റെ മകന്റെ വാസന യഹോവ അനുഗ്രഹിച്ചിരിക്കുന്ന വയലിലെ വാസനപോലെ.
28 ദൈവം ആകാശത്തിന്റെ മഞ്ഞും ഭൂമിയുടെ പുഷ്ടിയും അനവധി ധന്യവും വീഞ്ഞും നിനക്കു തരുമാറാകട്ടെ.
29 വംശങ്ങള്‍ നിന്നെ സേവിക്കട്ടെ; ജാതികള്‍ നിന്നെ വണങ്ങട്ടെ; നിന്റെ സഹോദരന്മാര്‍ക്കും നീ പ്രഭുവായിരിക്ക; നിന്റെ മാതാവിന്റെ പുത്രന്മാര്‍ നിന്നെ വണങ്ങട്ടെ. നിന്നെ ശപിക്കുന്നവന്‍ എല്ലാം ശപിക്കപ്പെട്ടവന്‍ ; നിന്നെ അനുഗ്രഹിക്കുന്നവന്‍ എല്ലാം അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവന്‍ .
30 യിസ്ഹാക്‍ യാക്കോബിനെ അനുഗ്രഹിച്ചുകഴിഞ്ഞപ്പോള്‍ യാക്കോബ് തന്റെ അപ്പനായ യിസ്ഹാക്കിന്റെ മുമ്പില്‍നിന്നു പുറപ്പെട്ടു; ഉടനെ അവന്റെ സഹോദരന്‍ ഏശാവ് വേട്ടകഴിഞ്ഞു മടങ്ങിവന്നു.
31 അവനും രുചികരമായ ഭോജനം ഉണ്ടാക്കി അപ്പന്റെ അടുക്കല്‍ കൊണ്ടുചെന്നു അപ്പനോടുഅപ്പന്‍ എഴുന്നേറ്റു മകന്റെ വേട്ടയിറച്ചി തിന്നു എന്നെ അനുഗ്രഹിക്കേണമേ എന്നു പറഞ്ഞു.
32 അവന്റെ അപ്പനായ യിസ്ഹാക്‍ അവനോടുനീ ആര്‍ എന്നു ചോദിച്ചതിന്നുഞാന്‍ നിന്റെ മകന്‍ , നിന്റെ ആദ്യജാതന്‍ ഏശാവ് എന്നു അവന്‍ പറഞ്ഞു.
33 അപ്പോള്‍ യിസ്ഹാക്‍ അത്യന്തം ഭ്രമിച്ചു നടുങ്ങിഎന്നാല്‍ വേട്ടതേടി എന്റെ അടുക്കല്‍ കൊണ്ടുവന്നവന്‍ ആര്‍? നീ വരുംമുമ്പെ ഞാന്‍ സകലവും തിന്നു അവനെ അനുഗ്രഹിച്ചിരിക്കുന്നു; അവന്‍ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവനുമാകും എന്നു പറഞ്ഞു.
34 ഏശാവ് അപ്പന്റെ വാക്കു കേട്ടപ്പോള്‍ അതി ദുഃഖിതനായി ഉറക്കെ നിലവിളിച്ചുഅപ്പാ, എന്നെ, എന്നെയും കൂടെ അനുഗ്രഹിക്കേണമേ എന്നു അപ്പനോടു പറഞ്ഞു.
35 അതിന്നു അവന്‍ നിന്റെ സഹോദരന്‍ ഉപായത്തോടെ വന്നു നിന്റെ അനുഗ്രഹം അപഹരിച്ചുകളഞ്ഞു എന്നു പറഞ്ഞു.
36 ശരി, യാക്കോബ് എന്നല്ലോ അവന്റെ പേര്‍; രണ്ടു പ്രാവശ്യം അവന്‍ എന്നെ ചതിച്ചു; അവന്‍ എന്റെ ജ്യേഷ്ഠാവകാശം അപഹരിച്ചു; ഇപ്പോള്‍ ഇതാ, എന്റെ അനുഗ്രഹവും അപഹരിച്ചുകളഞ്ഞു എന്നു അവന്‍ പറഞ്ഞു. നീ എനിക്കു ഒരു അനുഗ്രഹവും കരുതിവെച്ചിട്ടില്ലയോ എന്നു അവന്‍ ചോദിച്ചു.
37 യിസ്ഹാക്‍ ഏശാവിനോടുഞാന്‍ അവനെ നിനക്കു പ്രഭുവാക്കി അവന്റെ സഹോദരന്മാരെ ഒക്കെയും അവന്നു ദാസന്മാരാക്കി; അവന്നു ധാന്യവും വീഞ്ഞുംകൊടുത്തു; ഇനി നിനക്കു ഞാന്‍ എന്തു തരേണ്ടു മകനേ എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു.
38 ഏശാവ് പിതാവിനോടുനിനക്കു ഒരു അനുഗ്രഹം മാത്രമേ ഉള്ളുവോ, അപ്പാ? എന്നെ, എന്നെയും കൂടെ അനുഗ്രഹിക്കേണമേ, അപ്പാ എന്നു പറഞ്ഞു പൊട്ടിക്കരഞ്ഞു.
39 എന്നാറെ അവന്റെ അപ്പനായ യിസ്ഹാക്‍ ഉത്തരമായിട്ടു അവനോടു പറഞ്ഞതുനിന്റെ വാസം ഭൂമിയിലെ പുഷ്ടിക്കുടാതെയും മീതെ ആകാശത്തിലെ മഞ്ഞു കൂടാതെയും ഇരിക്കും.
40 നിന്റെ വാളുകൊണ്ടു നീ ഉപജീവിക്കും; നിന്റെ സഹോദരനെ നീ സേവിക്കും. നിന്റെ കെട്ടു അഴിഞ്ഞുപോകുമ്പോള്‍ നീ അവന്റെ നുകം കഴുത്തില്‍നിന്നു കുടഞ്ഞുകളയും.
41 തന്റെ അപ്പന്‍ യാക്കോബിനെ അനുഗ്രഹിച്ച അനുഗ്രഹം നിമിത്തം ഏശാവു അവനെ ദ്വേഷിച്ചുഅപ്പനെക്കുറിച്ചു ദുഃഖിക്കുന്ന കാലം അടുത്തിരിക്കുന്നു; അപ്പോള്‍ ഞാന്‍ എന്റെ സഹോദരനായ യാക്കോബിനെ കൊല്ലും എന്നു ഏശാവു ഹൃദയത്തില്‍ പറഞ്ഞു.
42 മൂത്തമകനായ ഏശാവിന്റെ വാക്കു റിബെക്കാ അറിഞ്ഞപ്പോള്‍, അവള്‍ ഇളയമകനായ യാക്കോബിനെ ആളയച്ചു വിളിപ്പിച്ചു അവനോടു പറഞ്ഞതുനിന്റെ സഹോദരന്‍ ഏശാവ് നിന്നെ കൊന്നു പകവീട്ടുവാന്‍ ഭാവിക്കുന്നു.
43 ആകയാല്‍ മകനേഎന്റെ വാക്കു കേള്‍ക്കനീ എഴുന്നേറ്റു ഹാരാനില്‍ എന്റെ സഹോദരനായ ലാബാന്റെ അടുക്കലേക്കു ഔടിപ്പോക.
44 നിന്റെ സഹോദരന്റെ ക്രോധം ശമിക്കുവോളം കുറെ നാള്‍ അവന്റെ അടുക്കല്‍ പാര്‍ക്ക.
45 നിന്റെ സഹോദരന്നു നിന്നോടുള്ള കോപം മാറി നീ അവനോടു ചെയ്തതു അവന്‍ മറക്കുംവരെ അവിടെ താമസിക്ക; പിന്നെ ഞാന്‍ ആളയച്ചു നിന്നെ അവിടെ നിന്നു വരുത്തിക്കൊള്ളാം; ഒരു ദിവസം തന്നേ നിങ്ങള്‍ ഇരുവരും എനിക്കു ഇല്ലാതെയാകുന്നതു എന്തിനു?
46 പിന്നെ റിബെക്കാ യിസ്ഹാക്കിനോടുഈ ഹിത്യസ്ത്രീകള്‍ നിമിത്തം എന്റെ ജീവന്‍ എനിക്കു അസഹ്യമായിരിക്കുന്നു; ദേശക്കാരത്തികളായ ഇവരെപ്പോലെയുള്ള ഒരു ഹിത്യ സ്ത്രീയെ യാക്കോബ് വിവാഹം കഴിച്ചാല്‍ ഞാന്‍ എന്തിന്നു ജീവിക്കുന്നു? എന്നു പറഞ്ഞു.
1 And it came to pass, H1961 that H3588 when Isaac H3327 was old, H2204 and his eyes H5869 were dim, H3543 so that he could not see H4480 H7200 , he called H7121 H853 Esau H6215 his eldest H1419 son, H1121 and said H559 unto H413 him , My son: H1121 and he said H559 unto H413 him, Behold, H2009 here am I.
2 And he said, H559 Behold H2009 now, H4994 I am old, H2204 I know H3045 not H3808 the day H3117 of my death: H4194
3 Now H6258 therefore take, H5375 I pray thee, H4994 thy weapons, H3627 thy quiver H8522 and thy bow, H7198 and go out H3318 to the field, H7704 and take H6679 me some venison; H6718
4 And make H6213 me savory meat, H4303 such as H834 I love, H157 and bring H935 it to me , that I may eat; H398 that H5668 my soul H5315 may bless H1288 thee before H2962 I die. H4191
5 And Rebekah H7259 heard H8085 when Isaac H3327 spoke H1696 to H413 Esau H6215 his son. H1121 And Esau H6215 went H1980 to the field H7704 to hunt H6679 for venison, H6718 and to bring H935 it .
6 And Rebekah H7259 spoke H559 unto H413 Jacob H3290 her son, H1121 saying, H559 Behold, H2009 I heard H8085 H853 thy father H1 speak H1696 unto H413 Esau H6215 thy brother, H251 saying, H559
7 Bring H935 me venison, H6718 and make H6213 me savory meat, H4303 that I may eat, H398 and bless H1288 thee before H6440 the LORD H3068 before H6440 my death. H4194
8 Now H6258 therefore , my son, H1121 obey H8085 my voice H6963 according to that which H834 I H589 command H6680 thee.
9 Go H1980 now H4994 to H413 the flock, H6629 and fetch H3947 me from thence H4480 H8033 two H8147 good H2896 kids H1423 of the goats; H5795 and I will make H6213 them savory meat H4303 for thy father, H1 such as H834 he loveth: H157
10 And thou shalt bring H935 it to thy father, H1 that he may eat, H398 and that H5668 H834 he may bless H1288 thee before H6440 his death. H4194
11 And Jacob H3290 said H559 to H413 Rebekah H7259 his mother, H517 Behold, H2005 Esau H6215 my brother H251 is a hairy H8163 man, H376 and I H595 am a smooth H2509 man: H376
12 My father H1 peradventure H194 will feel H4959 me , and I shall seem H1961 to him H5869 as a deceiver; H8591 and I shall bring H935 a curse H7045 upon H5921 me , and not H3808 a blessing. H1293
13 And his mother H517 said H559 unto him, Upon H5921 me be thy curse, H7045 my son: H1121 only H389 obey H8085 my voice, H6963 and go H1980 fetch H3947 me them .
14 And he went, H1980 and fetched, H3947 and brought H935 them to his mother: H517 and his mother H517 made H6213 savory meat, H4303 such as H834 his father H1 loved. H157
15 And Rebekah H7259 took H3947 H853 goodly H2530 raiment H899 of her eldest H1419 son H1121 Esau, H6215 which H834 were with H854 her in the house, H1004 and put them upon H3847 H853 Jacob H3290 her younger H6996 son: H1121
16 And she put H3847 the skins H5785 of the kids H1423 of the goats H5795 upon H5921 his hands, H3027 and upon H5921 the smooth H2513 of his neck: H6677
17 And she gave H5414 H853 the savory meat H4303 and the bread, H3899 which H834 she had prepared, H6213 into the hand H3027 of her son H1121 Jacob. H3290
18 And he came H935 unto H413 his father, H1 and said, H559 My father: H1 and he said, H559 Here H2009 am I; who H4310 art thou, H859 my son H1121 ?
19 And Jacob H3290 said H559 unto H413 his father, H1 I H595 am Esau H6215 thy firstborn; H1060 I have done H6213 according as H834 thou biddest H1696 H413 me: arise, H6965 I pray thee, H4994 sit H3427 and eat H398 of my venison H4480 H6718 , that H5668 thy soul H5315 may bless H1288 me.
20 And Isaac H3327 said H559 unto H413 his son, H1121 How H4100 is it H2088 that thou hast found H4672 it so quickly, H4116 my son H1121 ? And he said, H559 Because H3588 the LORD H3068 thy God H430 brought H7136 it to H6440 me.
21 And Isaac H3327 said H559 unto H413 Jacob, H3290 Come near, H5066 I pray thee, H4994 that I may feel H4184 thee , my son, H1121 whether thou H859 be my very H2088 son H1121 Esau H6215 or H518 not. H3808
22 And Jacob H3290 went near H5066 unto H413 Isaac H3327 his father; H1 and he felt H4959 him , and said, H559 The voice H6963 is Jacob's H3290 voice, H6963 but the hands H3027 are the hands H3027 of Esau. H6215
23 And he discerned H5234 him not, H3808 because H3588 his hands H3027 were H1961 hairy, H8163 as his brother H251 Esau's H6215 hands: H3027 so he blessed H1288 him.
24 And he said, H559 Art thou H859 my very H2088 son H1121 Esau H6215 ? And he said, H559 I H589 am .
25 And he said, H559 Bring it near H5066 to me , and I will eat H398 of my son's H1121 venison H4480 H6718 , that H4616 my soul H5315 may bless H1288 thee . And he brought it near H5066 to him , and he did eat: H398 and he brought H935 him wine, H3196 and he drank. H8354
26 And his father H1 Isaac H3327 said H559 unto H413 him , Come near H5066 now, H4994 and kiss H5401 me , my son. H1121
27 And he came near, H5066 and kissed H5401 him : and he smelled H7306 H853 the smell H7381 of his raiment, H899 and blessed H1288 him , and said, H559 See, H7200 the smell H7381 of my son H1121 is as the smell H7381 of a field H7704 which H834 the LORD H3068 hath blessed: H1288
28 Therefore God H430 give H5414 thee of the dew H4480 H2919 of heaven, H8064 and the fatness H4924 of the earth, H776 and plenty H7230 of corn H1715 and wine: H8492
29 Let people H5971 serve H5647 thee , and nations H3816 bow down H7812 to thee: be H1933 lord H1376 over thy brethren, H251 and let thy mother's H517 sons H1121 bow down H7812 to thee: cursed H779 be every one that curseth H779 thee , and blessed H1288 be he that blesseth H1288 thee.
30 And it came to pass, H1961 as soon as H834 Isaac H3327 had made an end H3615 of blessing H1288 H853 Jacob, H3290 and Jacob H3290 was H1961 yet H389 scarce gone out H3318 H3318 from H4480 H854 the presence H6440 of Isaac H3327 his father, H1 that Esau H6215 his brother H251 came in H935 from his hunting H4480 H6718 .
31 And he H1931 also H1571 had made H6213 savory meat, H4303 and brought H935 it unto his father, H1 and said H559 unto his father, H1 Let my father H1 arise, H6965 and eat H398 of his son's H1121 venison H4480 H6718 , that H5668 thy soul H5315 may bless H1288 me.
32 And Isaac H3327 his father H1 said H559 unto him, Who H4310 art thou H859 ? And he said, H559 I H589 am thy son, H1121 thy firstborn H1060 Esau. H6215
33 And Isaac H3327 trembled H2729 very exceedingly H2731 H1419 H5704 , H3966 and said, H559 Who H4310 ? where H645 is he H1931 that hath taken H6679 venison, H6718 and brought H935 it me , and I have eaten H398 of all H4480 H3605 before H2962 thou camest, H935 and have blessed H1288 him? yea, H1571 and he shall be H1961 blessed. H1288
34 And when Esau H6215 heard H8085 H853 the words H1697 of his father, H1 he cried H6817 with a great H1419 and H5704 exceeding H3966 bitter H4751 cry, H6818 and said H559 unto his father, H1 Bless H1288 me, even me H589 also, H1571 O my father. H1
35 And he said, H559 Thy brother H251 came H935 with subtlety, H4820 and hath taken away H3947 thy blessing. H1293
36 And he said, H559 Is not he rightly H3588 named H7121 H8034 Jacob H3290 ? for he hath supplanted H6117 me these H2088 two times: H6471 he took away H3947 H853 my birthright; H1062 and, behold, H2009 now H6258 he hath taken away H3947 my blessing. H1293 And he said, H559 Hast thou not H3808 reserved H680 a blessing H1293 for me?
37 And Isaac H3327 answered H6030 and said H559 unto Esau, H6215 Behold, H2005 I have made H7760 him thy lord, H1376 and all H3605 his brethren H251 have I given H5414 to him for servants; H5650 and with corn H1715 and wine H8492 have I sustained H5564 him : and what H4100 shall I do H6213 now H645 unto thee , my son H1121 ?
38 And Esau H6215 said H559 unto H413 his father, H1 Hast thou but one H259 blessing, H1293 my father H1 ? bless H1288 me, even me H589 also, H1571 O my father. H1 And Esau H6215 lifted up H5375 his voice, H6963 and wept. H1058
39 And Isaac H3327 his father H1 answered H6030 and said H559 unto H413 him, Behold, H2009 thy dwelling H4186 shall be H1961 the fatness H4480 H4924 of the earth, H776 and of the dew H4480 H2919 of heaven H8064 from above H4480 H5920 ;
40 And by H5921 thy sword H2719 shalt thou live, H2421 and shalt serve H5647 thy brother; H251 and it shall come to pass H1961 when H834 thou shalt have the dominion, H7300 that thou shalt break H6561 his yoke H5923 from off H4480 H5921 thy neck. H6677
41 And Esau H6215 hated H7852 H853 Jacob H3290 because of H5921 the blessing H1293 wherewith H834 his father H1 blessed H1288 him : and Esau H6215 said H559 in his heart, H3820 The days H3117 of mourning H60 for my father H1 are at hand; H7126 then will I slay H2026 H853 my brother H251 Jacob. H3290
42 And H853 these words H1697 of Esau H6215 her elder H1419 son H1121 were told H5046 to Rebekah: H7259 and she sent H7971 and called H7121 Jacob H3290 her younger H6996 son, H1121 and said H559 unto H413 him, Behold, H2009 thy brother H251 Esau, H6215 as touching thee , doth comfort himself, H5162 purposing to kill H2026 thee.
43 Now H6258 therefore , my son, H1121 obey H8085 my voice; H6963 and arise, H6965 flee H1272 thou to H413 Laban H3837 my brother H251 to Haran; H2771
44 And tarry H3427 with H5973 him a few H259 days, H3117 until H5704 H834 thy brother's H251 fury H2534 turn away; H7725
45 Until H5704 thy brother's H251 anger H639 turn away H7725 from H4480 thee , and he forget H7911 H853 that which H834 thou hast done H6213 to him : then I will send, H7971 and fetch H3947 thee from thence H4480 H8033 : why H4100 should I be deprived H7921 also H1571 of you both H8147 in one H259 day H3117 ?
46 And Rebekah H7259 said H559 to H413 Isaac, H3327 I am weary H6973 of my life H2416 because H4480 H6440 of the daughters H1323 of Heth: H2845 if H518 Jacob H3290 take H3947 a wife H802 of the daughters H4480 H1323 of Heth, H2845 such as these H428 which are of the daughters H4480 H1323 of the land, H776 what good H4100 shall my life H2416 do me?
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×