|
|
1. ଅନନ୍ତର ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣ ଯାତ୍ରା କରି ଯିରୀହୋ-ନିକଟସ୍ଥ ଯର୍ଦ୍ଦନ ଆଗରେ ମୋୟାବ-ପଦାରେ ଛାଉଣି ସ୍ଥାପନ କଲେ ।
|
1. And the children H1121 of Israel H3478 set forward H5265 , and pitched H2583 in the plains H6160 of Moab H4124 on this side H4480 H5676 Jordan H3383 by Jericho H3405 .
|
2. ପୁଣି ଇସ୍ରାଏଲ ଇମୋରୀୟମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ଯାହା ଯାହା କରିଥିଲେ, ତାହା ସିପ୍ପୋରର ପୁତ୍ର ବାଲାକ ଦେଖିଲେ ।
|
2. And Balak H1111 the son H1121 of Zippor H6834 saw H7200 H853 all H3605 that H834 Israel H3478 had done H6213 to the Amorites H567 .
|
3. ଏଣୁ ମୋୟାବ ଲୋକମାନଙ୍କ ସକାଶୁ ଅତିଶୟ ଭୀତ ହେଲେ, କାରଣ ସେମାନେ ବହୁତ ଥିଲେ; ଆଉ ମୋୟାବ ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣ ସକାଶୁ ଉଦ୍ବିଗ୍ନ ହେଲେ ।
|
3. And Moab H4124 was sore afraid H1481 H3966 of H4480 H6440 the people H5971 , because H3588 they H1931 were many H7227 : and Moab H4124 was distressed H6973 because H4480 H6440 of the children H1121 of Israel H3478 .
|
4. ଏଥିରେ ମୋୟାବ ମିଦୀୟନୀୟ ପ୍ରାଚୀନଗଣକୁ କହିଲେ, ଗୋରୁ ଯେପରି ପଦାରୁ ଘାସ ଚାଟି ଖାଏ, ସେପରି ଏହି ଜନତା ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଚତୁର୍ଦ୍ଦିଗସ୍ଥ ସବୁ ଚାଟି ପକାଇବେ । ଏହି ସମୟରେ ସିପ୍ପୋରର ପୁତ୍ର ବାଲାକ ମୋୟାବର ରାଜା ଥିଲେ ।
|
4. And Moab H4124 said H559 unto H413 the elders H2205 of Midian H4080 , Now H6258 shall this company H6951 lick up H3897 H853 all H3605 that are round about H5439 us , as the ox H7794 licketh up H3897 H853 the grass H3418 of the field H7704 . And Balak H1111 the son H1121 of Zippor H6834 was king H4428 of the Moabites H4124 at that H1931 time H6256 .
|
5. ଏନିମନ୍ତେ ସେ ବିୟୋରର ପୁତ୍ର ବିଲୀୟମକୁ ଡାକିବା ପାଇଁ ଆପଣା ଲୋକମାନଙ୍କ ସନ୍ତାନଗଣର ଦେଶ-ନିକଟସ୍ଥ ନଦୀର ନିକଟବର୍ତ୍ତୀ ପଥୋର ନଗରକୁ ଦୂତ ପଠାଇ ଏହା କହିଲେ, ଦେଖ, ମିସରରୁ ବାହାର ହୋଇ ଏକ ଜନତା ଆସିଅଛନ୍ତି; ଦେଖ, ସେମାନେ ପୃଥିବୀର ମୁଖ ଆଚ୍ଛନ୍ନ କରନ୍ତି; ପୁଣି ଆମ୍ଭ ସମ୍ମୁଖରେ ବାସ କରନ୍ତି ।
|
5. He sent H7971 messengers H4397 therefore unto H413 Balaam H1109 the son H1121 of Beor H1160 to Pethor H6604 , which H834 is by H5921 the river H5104 of the land H776 of the children H1121 of his people H5971 , to call H7121 him, saying H559 , Behold H2009 , there is a people H5971 come out H3318 from Egypt H4480 H4714 : behold H2009 , they cover H3680 H853 the face H5869 of the earth H776 , and they H1931 abide H3427 over against H4480 H4136 me:
|
6. ଏହେତୁ ଆମ୍ଭେ ନିବେଦନ କରୁଅଛୁ, ତୁମ୍ଭେ ଆସି ଆମ୍ଭ ନିମନ୍ତେ ଏହି ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଶାପ ଦିଅ; କାରଣ ସେମାନେ ଆମ୍ଭ ପ୍ରତି ଅତି ବଳବାନ୍; ହୋଇପାରେ, ଆମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କୁ ପରାଜୟ କରି ଦେଶରୁ ଦୂର କରି ପାରିବା; ଯେହେତୁ ଆମ୍ଭେ ଜାଣୁ, ତୁମ୍ଭେ ଯାହାକୁ ଆଶୀର୍ବାଦ କର, ସେ ଆଶୀର୍ବାଦ ପାଏ, ପୁଣି ତୁମ୍ଭେ ଯାହାକୁ ଶାପ ଦିଅ, ସେ ଶାପଗ୍ରସ୍ତ ହୁଏ ।
|
6. Come H1980 now H6258 therefore , I pray thee H4994 , curse H779 me H853 this H2088 people H5971 ; for H3588 they H1931 are too mighty for H6099 H4480 me: peradventure H194 I shall prevail H3201 , that we may smite H5221 them , and that I may drive them out H1644 of H4480 the land H776 : for H3588 I know H3045 H853 that he whom H834 thou blessest H1288 is blessed H1288 , and he whom H834 thou cursest H779 is cursed H779 .
|
7. ତହିଁରେ ମୋୟାବର ପ୍ରାଚୀନବର୍ଗ ଓ ମିଦୀୟନର ପ୍ରାଚୀନବର୍ଗ ମନ୍ତ୍ରର ପୁରସ୍କାର ହସ୍ତରେ ଘେନି ପ୍ରସ୍ଥାନ କଲେ; ପୁଣି ସେମାନେ ବିଲୀୟମ ନିକଟରେ ଉପସ୍ଥିତ ହୋଇ ବାଲାକଙ୍କ କଥା ତାହାକୁ କହିଲେ ।
|
7. And the elders H2205 of Moab H4124 and the elders H2205 of Midian H4080 departed H1980 with the rewards of divination H7081 in their hand H3027 ; and they came H935 unto H413 Balaam H1109 , and spoke H1696 unto H413 him the words H1697 of Balak H1111 .
|
8. ତହୁଁ ସେ ସେମାନଙ୍କୁ କହିଲା, ତୁମ୍ଭେମାନେ ଆଜି ରାତ୍ରି ଏଠାରେ ରୁହ, ଆଉ ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋତେ ଯାହା କହିବେ, ତାହା ମୁଁ ପୁନର୍ବାର ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଜଣାଇବି; ତହିଁରେ ମୋୟାବର ଅଧିପତିମାନେ ବିଲୀୟମ ସଙ୍ଗରେ ରହିଲେ ।
|
8. And he said H559 unto H413 them, Lodge H3885 here H6311 this night H3915 , and I will bring H7725 you word H1697 again, as H834 the LORD H3068 shall speak H1696 unto H413 me : and the princes H8269 of Moab H4124 abode H3427 with H5973 Balaam H1109 .
|
9. ଏଉତ୍ତାରେ ପରମେଶ୍ଵର ବିଲୀୟମ ନିକଟକୁ ଆସି ତାହାକୁ କହିଲେ, ତୁମ୍ଭ ସଙ୍ଗରେ ଏହି ଲୋକମାନେ କିଏ?
|
9. And God H430 came H935 unto H413 Balaam H1109 , and said H559 , What H4310 men H376 are these H428 with H5973 thee?
|
10. ତହୁଁ ବିଲୀୟମ ପରମେଶ୍ଵରଙ୍କୁ କହିଲା, ମୋୟାବର ରାଜା ସିପ୍ପୋରର ପୁତ୍ର ବାଲାକ ମୋʼ ନିକଟକୁ ଏହା କହି ପଠାଇ ଅଛନ୍ତି;
|
10. And Balaam H1109 said H559 unto H413 God H430 , Balak H1111 the son H1121 of Zippor H6834 , king H4428 of Moab H4124 , hath sent H7971 unto H413 me, saying ,
|
11. ଦେଖ, ଏହି ଯେଉଁ ଲୋକମାନେ ମିସରରୁ ବାହାରି ଆସିଅଛନ୍ତି, ସେମାନେ ପୃଥବୀର ମୁଖ ଆଚ୍ଛନ୍ନ କରୁଅଛନ୍ତି; ଏବେ ତୁମ୍ଭେ ଆସି ଆମ୍ଭ ନିମନ୍ତେ ସେମାନଙ୍କୁ ଶାପ ଦିଅ, ହୋଇପାରେ, ଆମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଯୁଦ୍ଧ କରି ସେମାନଙ୍କୁ ତଡ଼ି ଦେଇ ପାରିବା ।
|
11. Behold H2009 , there is a people H5971 come out H3318 of Egypt H4480 H4714 , which covereth H3680 H853 the face H5869 of the earth H776 : come H1980 now H6258 , curse H6895 me them; peradventure H194 I shall be able H3201 to overcome H3898 them , and drive them out H1644 .
|
12. ତହିଁରେ ପରମେଶ୍ଵର ବିଲୀୟମକୁ କହିଲେ, ତୁମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କ ସଙ୍ଗେ ଯିବ ନାହିଁ; ତୁମ୍ଭେ ସେହି ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଶାପ ଦେବ ନାହିଁ; କାରଣ ସେମାନେ ଆଶୀର୍ବାଦପ୍ରାପ୍ତ ଅଟନ୍ତି ।
|
12. And God H430 said H559 unto H413 Balaam H1109 , Thou shalt not H3808 go H1980 with H5973 them ; thou shalt not H3808 curse H779 H853 the people H5971 : for H3588 they H1931 are blessed H1288 .
|
13. ଏଥିରେ ବିଲୀୟମ ପ୍ରାତଃକାଳରେ ଉଠି ବାଲାକଙ୍କ ଅଧିପତିମାନଙ୍କୁ କହିଲା, ତୁମ୍ଭେମାନେ ଆପଣା ଦେଶକୁ ଯାଅ, କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋତେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ସହିତ ଯିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେବାକୁ ନାସ୍ତି କରୁଅଛନ୍ତି ।
|
13. And Balaam H1109 rose up H6965 in the morning H1242 , and said H559 unto H413 the princes H8269 of Balak H1111 , Get H1980 you into H413 your land H776 : for H3588 the LORD H3068 refuseth H3985 to give me leave H5414 to go H1980 with H5973 you.
|
14. ଏଣୁ ମୋୟାବର ଅଧିପତିମାନେ ଉଠି ବାଲାକଙ୍କ ନିକଟକୁ ଯାଇ କହିଲେ, ବିଲୀୟମ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ସଂଗେ ଆସିବାକୁ ନାସ୍ତି କରୁଅଛି।
|
14. And the princes H8269 of Moab H4124 rose up H6965 , and they went H935 unto H413 Balak H1111 , and said H559 , Balaam H1109 refuseth H3985 to come H1980 with H5973 us.
|
15. ଏଉତ୍ତାରେ ବାଲାକ ସେମାନଙ୍କଠାରୁ ଅଧିକ ସଂଖ୍ୟକ ଓ ଅଧିକ ସମ୍ଭ୍ରାନ୍ତ ଅଧିପତିମାନଙ୍କୁ ପୁନର୍ବାର ପଠାଇଲେ ।
|
15. And Balak H1111 sent H7971 yet H5750 again H3254 princes H8269 , more H7227 , and more honorable H3513 than they H4480 H428 .
|
16. ତହୁଁ ସେମାନେ ବିଲୀୟମ ନିକଟକୁ ଆସି ତାହାକୁ କହିଲେ, ସିପ୍ପୋରର ପୁତ୍ର ବାଲାକ ଏହି କଥା କହନ୍ତି, ଆମ୍ଭେ ବିନୟ କରୁଅଛୁ, ଆମ୍ଭ କତିକି ଆସିବାକୁ ତୁମ୍ଭେ ନିବାରିତ ହୁଅ ନାହିଁ ।
|
16. And they came H935 to H413 Balaam H1109 , and said H559 to him, Thus H3541 saith H559 Balak H1111 the son H1121 of Zippor H6834 , Let nothing H408 , I pray thee H4994 , hinder H4513 thee from coming H4480 H1980 unto H413 me:
|
17. କାରଣ ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭକୁ ସମ୍ଭ୍ରମ ଦେଇ ମହାସମ୍ଭ୍ରାନ୍ତ କରିବା, ପୁଣି ଯାହା ତୁମ୍ଭେ ଆମ୍ଭକୁ କହିବ, ଆମ୍ଭେ ତାହା କରିବା; ଏଣୁ ବିନୟ କରୁଅଛୁ, ଆସ, ଆମ୍ଭ ନିମନ୍ତେ ଏହି ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଶାପ ଦିଅ ।
|
17. For H3588 I will promote thee unto very great honor H3513 H3513 H3966 , and I will do H6213 whatsoever H3605 H834 thou sayest H559 unto H413 me: come H1980 therefore , I pray thee H4994 , curse H6895 me H853 this H2088 people H5971 .
|
18. ଏଥିରେ ବିଲୀୟମ ଉତ୍ତର ଦେଇ ବାଲାକଙ୍କ ଦାସମାନଙ୍କୁ କହିଲା, ଯଦ୍ୟପି ବାଲାକ ରୂପା ଓ ସୁନାରେ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ ଆପଣା ଗୃହ ମୋତେ ଦିଅନ୍ତି, ତଥାପି ଊଣା କି ଅଧିକ କରିବାକୁ ମୁଁ ଆପଣା ପରମେଶ୍ଵର ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ବାକ୍ୟର ବାହାରେ ଯାଇ ପାରେ ନାହିଁ ।
|
18. And Balaam H1109 answered H6030 and said H559 unto H413 the servants H5650 of Balak H1111 , If H518 Balak H1111 would give H5414 me his house H1004 full H4393 of silver H3701 and gold H2091 , I cannot H3201 H3808 go beyond H5674 H853 the word H6310 of the LORD H3068 my God H430 , to do H6213 less H6996 or H176 more H1419 .
|
19. ଏନିମନ୍ତେ ବିନୟ କରୁଅଛି, ତୁମ୍ଭେମାନେ ହେଁ ଆଜି ରାତ୍ରି ଏଠାରେ ରୁହ, ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋତେ ଆଉ ଯାହା କହିବେ, ତାହା ମୁଁ ଜାଣିବି ।
|
19. Now H6258 therefore , I pray you H4994 , tarry H3427 ye H859 also H1571 here H2088 this night H3915 , that I may know H3045 what H4100 the LORD H3068 will say H1696 unto H5973 me more H3254 .
|
20. ଏଥିରେ ପରମେଶ୍ଵର ରାତ୍ରିରେ ବିଲୀୟମ ନିକଟକୁ ଆସି କହିଲେ, ଯେବେ ଏହି ଲୋକମାନେ ତୁମ୍ଭକୁ ଡାକିବାକୁ ଆସନ୍ତି, ତେବେ ଉଠ, ସେମାନଙ୍କ ସଂଗେ ଯାଅ; ମାତ୍ର ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭକୁ ଯେଉଁ କଥା କହିବା; କେବଳ ତାହା ହିଁ ତୁମ୍ଭେ କହିବ ।
|
20. And God H430 came H935 unto H413 Balaam H1109 at night H3915 , and said H559 unto him, If H518 the men H376 come H935 to call H7121 thee , rise up H6965 , and go H1980 with H854 them ; but yet H389 H853 the word H1697 which H834 I shall say H1696 unto H413 thee , that shalt thou do H6213 .
|
21. ତହିଁରେ ବିଲୀୟମ ପ୍ରାତଃକାଳରେ ଉଠି ଆପଣା ଗର୍ଦ୍ଦଭୀ ସଜାଇ ମୋୟାବର ଅଧିପତିମାନଙ୍କ ସହିତ ଗମନ କଲା ।
|
21. And Balaam H1109 rose up H6965 in the morning H1242 , and saddled H2280 H853 his ass H860 , and went H1980 with H5973 the princes H8269 of Moab H4124 .
|
22. ଏଥିରେ ସେ ଯିବା ସକାଶୁ ପରମେଶ୍ଵରଙ୍କ କ୍ରୋଧ ପ୍ରଜ୍ଵଳିତ ହେଲା, ପୁଣି ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦୂତ ତାହାର ଶତ୍ରୁ ରୂପେ ପଥ ମଧ୍ୟରେ ଠିଆ ହୋଇ ରହିଲେ; ସେତେବେଳେ ସେ ଆପଣା ଗର୍ଦ୍ଦଭୀ ଉପରେ ଚଢ଼ି ଯାଉଥିଲା ଓ ତାହାର ଦୁଇ ଦାସ ତାହା ସଙ୍ଗରେ ଥିଲେ ।
|
22. And God H430 's anger H639 was kindled H2734 because H3588 he H1931 went H1980 : and the angel H4397 of the LORD H3068 stood H3320 in the way H1870 for an adversary H7854 against him . Now he H1931 was riding H7392 upon H5921 his ass H860 , and his two H8147 servants H5288 were with H5973 him.
|
23. ଏଥିରେ ସେହି ଗର୍ଦ୍ଦଭୀ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦୂତଙ୍କୁ ପଥ ମଧ୍ୟରେ ନିଷ୍କୋଷ ଖଡ଼୍ଗ ହସ୍ତରେ ଧରି ଠିଆ ହୋଇଥିବାର ଦେଖିଲା; ତହୁଁ ଗର୍ଦ୍ଦଭୀ ବାଟ ଛାଡ଼ି ବିଲ ଆଡ଼କୁ ଗଲା; ତହିଁରେ ବିଲୀୟମ ଗର୍ଦ୍ଦଭୀକି ବାଟକୁ ଫେରାଇ ଆଣିବା ପାଇଁ ପ୍ରହାର କଲା;
|
23. And the ass H860 saw H7200 H853 the angel H4397 of the LORD H3068 standing H5324 in the way H1870 , and his sword H2719 drawn H8025 in his hand H3027 : and the ass H860 turned aside H5186 out of H4480 the way H1870 , and went H1980 into the field H7704 : and Balaam H1109 smote H5221 H853 the ass H860 , to turn H5186 her into the way H1870 .
|
24. ତେବେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦୂତ ଦୁଇ ଦ୍ରାକ୍ଷାକ୍ଷେତ୍ରର ଏପାଖେ ପ୍ରାଚୀର ଓ ସେପାଖେ ପ୍ରାଚୀର ଥିବା ଗଳିପଥରେ ଠିଆ ହେଲେ ।
|
24. But the angel H4397 of the LORD H3068 stood H5975 in a path H4934 of the vineyards H3754 , a wall H1447 being on this side H4480 H2088 , and a wall H1447 on that side H4480 H2088 .
|
25. ସେତେବେଳେ ଗର୍ଦ୍ଦଭୀ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦୂତଙ୍କୁ ଦେଖି କାନ୍ଥ ଆଡ଼କୁ ଠେଲି ହୋଇ ଯିବାରୁ ବିଲୀୟମର ଗୋଡ଼ କାନ୍ଥରେ ଘଷି ହେଲା; ତହିଁରେ ସେ ପୁନର୍ବାର ତାହାକୁ ପ୍ରହାର କଲା ।
|
25. And when the ass H860 saw H7200 H853 the angel H4397 of the LORD H3068 , she thrust herself H3905 unto H413 the wall H7023 , and crushed H3905 H853 Balaam H1109 's foot H7272 against H413 the wall H7023 : and he smote H5221 her again H3254 .
|
26. ଏଉତ୍ତାରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦୂତ ଆହୁରି ଆଗକୁ ଯାଇ ଏକ ସଂକୀର୍ଣ୍ଣ ସ୍ଥାନରେ ଠିଆ ହେଲେ, ସେଠାରେ ଡାହାଣରେ କି ବାମରେ ଫେରିବାର ସ୍ଥାନ ନ ଥିଲା ।
|
26. And the angel H4397 of the LORD H3068 went H5674 further H3254 , and stood H5975 in a narrow H6862 place H4725 , where H834 was no H369 way H1870 to turn H5186 either to the right hand H3225 or to the left H8040 .
|
27. ସେତେବେଳେ ଗର୍ଦ୍ଦଭୀ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ଦୂତଙ୍କୁ ଦେଖି ବିଲୀୟମର ତଳେ ଶୋଇ ପଡ଼ିଲା; ତହିଁରେ ବିଲୀୟମର କ୍ରୋଧ ପ୍ରଜ୍ଵଳିତ ହୁଅନ୍ତେ, ସେ ଗର୍ଦ୍ଦଭୀକି ଆପଣା ଯଷ୍ଟିରେ ପ୍ରହାର କଲା ।
|
27. And when the ass H860 saw H7200 H853 the angel H4397 of the LORD H3068 , she fell down H7257 under H8478 Balaam H1109 : and Balaam H1109 's anger H639 was kindled H2734 , and he smote H5221 H853 the ass H860 with a staff H4731 .
|
28. ତହୁଁ ସଦାପ୍ରଭୁ ଗର୍ଦ୍ଦଭୀର ମୁଖ ଫିଟାଇଲେ, ତେଣୁ ସେ ବିଲୀୟମକୁ କହିଲା, ମୁଁ ତୁମ୍ଭର କଅଣ କଲି ଯେ, ତୁମ୍ଭେ ମୋତେ ଏହି ତିନିଥର ପ୍ରହାର କଲ?
|
28. And the LORD H3068 opened H6605 H853 the mouth H6310 of the ass H860 , and she said H559 unto Balaam H1109 , What H4100 have I done H6213 unto thee, that H3588 thou hast smitten H5221 me these H2088 three H7969 times H7272 ?
|
29. ତେବେ ବିଲୀୟମ ଗର୍ଦ୍ଦଭୀକି କହିଲା, କାରଣ ତୁ ମୋତେ ପରିହାସ କରୁଅଛୁ; ମୋʼ ହାତରେ ଖଣ୍ତା ଥିଲେ ମୁଁ ଏବେ ତୋତେ ବଧ କରନ୍ତି ।
|
29. And Balaam H1109 said H559 unto the ass H860 , Because H3588 thou hast mocked H5953 me : I would H3863 there were H3426 a sword H2719 in mine hand H3027 , for H3588 now H6258 would I kill H2026 thee.
|
30. ପୁଣି ଗର୍ଦ୍ଦଭୀ ବିଲୀୟମକୁ କହିଲା, ତୁମ୍ଭେ ଜନ୍ମାବଧି ଆଜି ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଯାହା ଉପରେ ଚଢ଼ି ଆସିଅଛ, ମୁଁ କି ତୁମ୍ଭର ସେହି ଗର୍ଦ୍ଦଭୀ ନୁହେଁ? ମୁଁ କି ପୂର୍ବେ କେବେ ତୁମ୍ଭ ପ୍ରତି ଏପରି କରିଥିଲି? ତହୁଁ ସେ କହିଲା, ‘ନାʼ ।
|
30. And the ass H860 said H559 unto H413 Balaam H1109 , Am not H3808 I H595 thine ass H860 , upon H5921 which H834 thou hast ridden H7392 ever since H4480 H5750 I was thine unto H5704 this H2088 day H3117 ? was I ever wont H5532 H5532 to do H6213 so H3541 unto thee? And he said H559 , Nay H3808 .
|
31. ଏଥିରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ବିଲୀୟମର ଚକ୍ଷୁ ପ୍ରସନ୍ନ କରନ୍ତେ, ସେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦୂତଙ୍କୁ ପଥ ମଧ୍ୟରେ ନିଷ୍କୋଷ ଖଡ଼୍ଗ ହସ୍ତରେ ଧରି ଠିଆ ହୋଇଥିବାର ଦେଖିଲା; ତହିଁରେ ସେ ମସ୍ତକ ନୁଆଁଇ ମୁହଁ ମାଡ଼ି ପଡ଼ିଲା ।
|
31. Then the LORD H3068 opened H1540 H853 the eyes H5869 of Balaam H1109 , and he saw H7200 H853 the angel H4397 of the LORD H3068 standing H5324 in the way H1870 , and his sword H2719 drawn H8025 in his hand H3027 : and he bowed down his head H6915 , and fell flat H7812 on his face H639 .
|
32. ସେତେବେଳେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦୂତ ତାହାକୁ କହିଲେ, ତୁମ୍ଭେ ଏହି ତିନିଥର ଆପଣା ଗର୍ଦ୍ଦଭୀକି କିହେତୁ ପ୍ରହାର କଲ? ଦେଖ, ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭର ଶତ୍ରୁ ରୂପେ ବାହାର ହୋଇଅଛୁ, ଯେହେତୁ ଆମ୍ଭ ସାକ୍ଷାତରେ ତୁମ୍ଭର ଗତି ବିପଥଗାମୀ ହୋଇଅଛି;
|
32. And the angel H4397 of the LORD H3068 said H559 unto H413 him, Wherefore H5921 H4100 hast thou smitten H5221 H853 thine ass H860 these H2088 three H7969 times H7272 ? behold H2009 , I H595 went out H3318 to withstand H7854 thee, because H3588 thy way H1870 is perverse H3399 before H5048 me:
|
33. ପୁଣି ଗର୍ଦ୍ଦଭୀ ଆମ୍ଭକୁ ଦେଖି ଏହି ତିନିଥର ଆମ୍ଭ ସମ୍ମୁଖରୁ ଫେରିଲା; ସେ ଯେବେ ଆମ୍ଭ ସମ୍ମୁଖରୁ ଫେରି ନ ଥାʼନ୍ତା, ତେବେ ନିଶ୍ଚୟ ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭକୁ ବଧ କରିଥାʼନ୍ତୁ, ଆଉ ତାହାକୁ ଜୀଅନ୍ତା ରଖିଥାʼନ୍ତୁ ।
|
33. And the ass H860 saw H7200 me , and turned H5186 from H6440 me these H2088 three H7969 times H7272 : unless H194 she had turned H5186 from H4480 H6440 me, surely H3588 now H6258 also H1571 I had slain H2026 thee , and saved her alive H2421 H853 .
|
34. ତହିଁରେ ବିଲୀୟମ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦୂତଙ୍କୁ କହିଲା, ‘ମୁଁ ପାପ କରିଅଛିʼ; କାରଣ ତୁମ୍ଭେ ଯେ ମୋʼ ବିପକ୍ଷରେ ପଥରେ ଠିଆ ହୋଇଅଛ; ତାହା ମୁଁ ଜାଣିଲି ନାହିଁ; ଏଣୁ ଏବେ, ଯେବେ ତାହା ତୁମ୍ଭ ଦୃଷ୍ଟିରେ ମନ୍ଦ ହୁଏ, ତେବେ ମୁଁ ଫେରିଯିବି ।
|
34. And Balaam H1109 said H559 unto H413 the angel H4397 of the LORD H3068 , I have sinned H2398 ; for H3588 I knew H3045 not H3808 that H3588 thou H859 stoodest H5324 in the way H1870 against H7125 me: now H6258 therefore, if H518 it displease H7489 H5869 thee , I will get me back again H7725 .
|
35. ତହିଁରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦୂତ ବିଲୀୟମକୁ କହିଲେ, ସେହି ଲୋକମାନଙ୍କ ସଙ୍ଗେ ଯାଅ; ମାତ୍ର ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭକୁ ଯେଉଁ କଥା କହିବା, କେବଳ ତାହା ତୁମ୍ଭେ କହିବ । ତହିଁରେ ବିଲୀୟମ ବାଲାକଙ୍କ ଅଧିପତିମାନଙ୍କ ସହିତ ଗମନ କଲା ।
|
35. And the angel H4397 of the LORD H3068 said H559 unto H413 Balaam H1109 , Go H1980 with H5973 the men H376 : but only H657 H853 the word H1697 that H834 I shall speak H1696 unto H413 thee , that thou shalt speak H1696 . So Balaam H1109 went H1980 with H5973 the princes H8269 of Balak H1111 .
|
36. ଅନନ୍ତର ବିଲୀୟମର ଆଗମନ ସମ୍ଵାଦ ଶୁଣି ବାଲାକ ତାହା ସଙ୍ଗେ ଭେଟିବା ପାଇଁ ଦେଶର ପ୍ରାନ୍ତସ୍ଥିତ ଅର୍ଣ୍ଣୋନର ସୀମାନ୍ତବର୍ତ୍ତୀ ମୋୟାବ ନଗରକୁ ଗମନ କଲେ ।
|
36. And when Balak H1111 heard H8085 that H3588 Balaam H1109 was come H935 , he went out H3318 to meet H7125 him unto H413 a city H5892 of Moab H4124 , which H834 is in H5921 the border H1366 of Arnon H769 , which H834 is in the utmost H7097 coast H1366 .
|
37. ପୁଣି ବାଲାକ ବିଲୀୟମକୁ କହିଲେ, ଆମ୍ଭେ କି ତୁମ୍ଭକୁ ଡାକିବା ପାଇଁ ଅତି ଯନିରେ ଲୋକ ପଠାଇଲୁ ନାହିଁ? ତୁମ୍ଭେ କାହିଁକି ଆମ୍ଭ ନିକଟକୁ ଆସିଲ ନାହିଁ? ଆମ୍ଭେ କି ତୁମ୍ଭକୁ ସମ୍ଭ୍ରମ ଦେଇ ସମ୍ଭ୍ରାନ୍ତ କରିବାକୁ ନିତା; ଅସମର୍ଥ?
|
37. And Balak H1111 said H559 unto H413 Balaam H1109 , Did I not H3808 earnestly send H7971 H7971 unto H413 thee to call H7121 thee? wherefore H4100 camest H1980 thou not H3808 unto H413 me? am I not able H3201 H3808 indeed H552 to promote thee to honor H3513 ?
|
38. ତହୁଁ ବିଲୀୟମ ବାଲାକଙ୍କୁ କହିଲା, ଏହି ଦେଖ, ମୁଁ ତୁମ୍ଭ ନିକଟକୁ ଆସିଲି; ମାତ୍ର ଏବେ କୌଣସି କଥା କହିବାକୁ କି ମୋହର କିଛି ସାମର୍ଥ୍ୟ ଅଛି? ପରମେଶ୍ଵର ମୋʼ ମୁଖରେ ଯେଉଁ ବାକ୍ୟ ଦେବେ ତାହା ହିଁ ମୁଁ କହିବି ।
|
38. And Balaam H1109 said H559 unto H413 Balak H1111 , Lo H2009 , I am come H935 unto H413 thee : have I now H6258 any power at all H3201 H3201 to say H1696 any thing H3972 ? the word H1697 that H834 God H430 putteth H7760 in my mouth H6310 , that shall I speak H1696 .
|
39. ଏଉତ୍ତାରେ ବିଲୀୟମ ବାଲାକ ସହିତ ଗମନ କରି କିରୀୟତ୍-ହୁଷୋତରେ ଉପସ୍ଥିତ ହେଲା ।
|
39. And Balaam H1109 went H1980 with H5973 Balak H1111 , and they came H935 unto Kirjath H7155 -huzoth.
|
40. ତହୁଁ ବାଲାକ ଗୋରୁ ଓ ମେଷ ବଳିଦାନ କରି ବିଲୀୟମ ଓ ତାହାର ସଙ୍ଗୀ ଅଧିପତିମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ପଠାଇଲେ ।
|
40. And Balak H1111 offered H2076 oxen H1241 and sheep H6629 , and sent H7971 to Balaam H1109 , and to the princes H8269 that H834 were with H854 him.
|
41. ପୁଣି ପ୍ରଭାତରେ ବାଲାକ ବିଲୀୟମକୁ ସଂଗେ ନେଇ ବାଲର ଉଚ୍ଚସ୍ଥଳୀରେ ଆରୋହଣ କରାଇଲେ; ଆଉ ସେହିଠାରୁ ସେ ଲୋକମାନଙ୍କର ଶେଷ ସୀମା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଦେଖିଲେ ।
|
41. And it came to pass H1961 on the morrow H1242 , that Balak H1111 took H3947 H853 Balaam H1109 , and brought him up H5927 into the high places H1116 of Baal H1168 , that thence H4480 H8033 he might see H7200 the utmost H7097 part of the people H5971 .
|