|
|
1. உங்கள் இருதயம் கலங்காதிருப்பதாக; தேவனிடத்தில் விசுவாசமாயிருங்கள், என்னிடத்திலும் விசுவாசமாயிருங்கள்.
|
1. Let not G3361 your G5216 heart G2588 be troubled G5015 : ye believe G4100 in G1519 God G2316 , believe G4100 also G2532 in G1519 me G1691 .
|
2. என் பிதாவின் வீட்டில் அநேக வாசஸ்தலங்கள் உண்டு; அப்படியில்லாதிருந்தால், நான் உங்களுக்குச் சொல்லியிருப்பேன்; ஒரு ஸ்தலத்தை உங்களுக்காக ஆயத்தம்பண்ணப்போகிறேன்.
|
2. In G1722 my G3450 Father G3962 's house G3614 are G1526 many G4183 mansions G3438 : if it were G1490 not so, I would have told G2036 G302 you G5213 . I go G4198 to prepare G2090 a place G5117 for you G5213 .
|
3. நான் போய் உங்களுக்காக ஸ்தலத்தை ஆயத்தம்பண்ணினபின்பு, நான் இருக்கிற இடத்திலே நீங்களும் இருக்கும்படி, நான் மறுபடியும் வந்து உங்களை என்னிடத்தில் சேர்த்துக்கொள்ளுவேன்.
|
3. And G2532 if G1437 I go G4198 and G2532 prepare G2090 a place G5117 for you G5213 , I will come G2064 again G3825 , and G2532 receive G3880 you G5209 unto G4314 myself G1683 ; that G2443 where G3699 I G1473 am G1510 , there ye G5210 may be G5600 also G2532 .
|
4. நான் போகிற இடத்தை அறிந்திருக்கிறீர்கள், வழியையும் அறிந்திருக்கிறீர்கள் என்றார்.
|
4. And G2532 whither G3699 I G1473 go G5217 ye know G1492 , and G2532 the G3588 way G3598 ye know G1492 .
|
5. தோமா அவரை நோக்கி: ஆண்டவரே, நீர் போகிற இடத்தை அறியோமே, வழியை நாங்கள் எப்படி அறிவோம் என்றான்.
|
5. Thomas G2381 saith G3004 unto him G846 , Lord G2962 , we know G1492 not G3756 whither G4226 thou goest G5217 ; and G2532 how G4459 can G1410 we know G1492 the G3588 way G3598 ?
|
6. அதற்கு இயேசு: நானே வழியும் சத்தியமும் ஜீவனுமாயிருக்கிறேன்; என்னாலேயல்லாமல் ஒருவனும் பிதாவினிடத்தில் வரான்.
|
6. Jesus G2424 saith G3004 unto him G846 , I G1473 am G1510 the G3588 way G3598 , the G3588 truth G225 , and G2532 the G3588 life G2222 : no man G3762 cometh G2064 unto G4314 the G3588 Father G3962 , but G1508 by G1223 me G1700 .
|
7. என்னை அறிந்தீர்களானால் என் பிதாவையும் அறிந்திருப்பீர்கள்; இதுமுதல் நீங்கள் அவரை அறிந்தும் அவரைக் கண்டும் இருக்கிறீர்கள் என்றார்.
|
7. If G1487 ye had known G1097 me G3165 , ye should have known G1097 G302 my G3450 Father G3962 also G2532 : and G2532 from G575 henceforth G737 ye know G1097 him G846 , and G2532 have seen G3708 him G846 .
|
8. பிலிப்பு அவரை நோக்கி: ஆண்டவரே, பிதாவை எங்களுக்குக் காண்பியும், அது எங்களுக்குப் போதும் என்றான்.
|
8. Philip G5376 saith G3004 unto him G846 , Lord G2962 , show G1166 us G2254 the G3588 Father G3962 , and G2532 it sufficeth G714 us G2254 .
|
9. அதற்கு இயேசு: பிலிப்புவே, இவ்வளவுகாலம் நான் உங்களுடனேகூட இருந்தும் நீ என்னை அறியவில்லையா? என்னைக் கண்டவன் பிதாவைக் கண்டான்; அப்படியிருக்க, பிதாவை எங்களுக்குக் காண்பியும் என்று நீ எப்படிச் சொல்லுகிறாய்?
|
9. Jesus G2424 saith G3004 unto him G846 , Have I been G1510 so long G5118 time G5550 with G3326 you G5216 , and G2532 yet hast thou not G3756 known G1097 me G3165 , Philip G5376 ? he that hath seen G3708 me G1691 hath seen G3708 the G3588 Father G3962 ; and G2532 how G4459 sayest G3004 thou G4771 then, Show G1166 us G2254 the G3588 Father G3962 ?
|
10. நான் பிதாவிலும், பிதா என்னிலும் இருக்கிறதை நீ விசுவாசிக்கிறதில்லையா? நான் உங்களுடனே சொல்லுகிற வசனங்களை என் சுயமாய்ச் சொல்லவில்லை; என்னிடத்தில் வாசமாயிருக்கிற பிதாவானவரே இந்தக் கிரியைகளைச் செய்துவருகிறார்.
|
10. Believest G4100 thou not G3756 that G3754 I G1473 am in G1722 the G3588 Father G3962 , and G2532 the G3588 Father G3962 in G1722 me G1698 ? the G3588 words G4487 that G3739 I G1473 speak G2980 unto you G5213 I speak G2980 not G3756 of G575 myself G1683 : but G1161 the G3588 Father G3962 that dwelleth G3306 in G1722 me G1698 , he G846 doeth G4160 the G3588 works G2041 .
|
11. நான் பிதாவிலும் பிதா என்னிலும் இருக்கிறதை நம்புங்கள்; அப்படியில்லாவிட்டாலும் என் கிரியைகளினிமித்தமாவது என்னை நம்புங்கள்.
|
11. Believe G4100 me G3427 that G3754 I G1473 am in G1722 the G3588 Father G3962 , and G2532 the G3588 Father G3962 in G1722 me G1698 : or else G1490 believe G4100 me G3427 for the very works' sake G1223 G3588 G846 G2041 .
|
12. மெய்யாகவே மெய்யாகவே நான் உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்; நான் என் பிதாவினிடத்திற்குப் போகிறபடியினால், என்னை விசுவாசிக்கிறவன் நான் செய்கிற கிரியைகளைத் தானும் செய்வான், இவைகளைப்பார்க்கிலும் பெரிய கிரியைகளையும் செய்வான்.
|
12. Verily G281 , verily G281 , I say G3004 unto you G5213 , He that believeth G4100 on G1519 me G1691 , the G3588 works G2041 that G3739 I G1473 do G4160 shall he do also G2548 G4160 ; and G2532 greater G3187 works than these G5130 shall he do G4160 ; because G3754 I G1473 go G4198 unto G4314 my G3450 Father G3962 .
|
13. நீங்கள் என் நாமத்தினாலே எதைக் கேட்பீர்களோ, குமாரனில் பிதா மகிமைப்படும்படியாக, அதைச் செய்வேன்.
|
13. And G2532 whatsoever G3748 G302 ye shall ask G154 in G1722 my G3450 name G3686 , that G5124 will I do G4160 , that G2443 the G3588 Father G3962 may be glorified G1392 in G1722 the G3588 Son G5207 .
|
14. என் நாமத்தினாலே நீங்கள் எதைக்கேட்டாலும் அதை நான் செய்வேன்.
|
14. If G1437 ye shall ask G154 any thing G5100 in G1722 my G3450 name G3686 , I G1473 will do G4160 it.
|
15. நீங்கள் என்னிடத்தில் அன்பாயிருந்தால் என் கற்பனைகளைக் கைக்கொள்ளுங்கள்.
|
15. If G1437 ye love G25 me G3165 , keep G5083 my G1699 commandments G1785 .
|
16. நான் பிதாவை வேண்டிக்கொள்ளுவேன், அப்பொழுது என்றென்றைக்கும் உங்களுடனேகூட இருக்கும்படிக்குச் சத்திய ஆவியாகிய வேறொரு தேற்றரவாளனை அவர் உங்களுக்குத் தந்தருளுவார்.
|
16. And G2532 I G1473 will pray G2065 the G3588 Father G3962 , and G2532 he shall give G1325 you G5213 another G243 Comforter G3875 , that G2443 he may abide G3306 with G3326 you G5216 forever G1519 G165 ;
|
17. உலகம் அந்தச் சத்திய ஆவியானவரைக் காணாமலும் அறியாமலும் இருக்கிறபடியால் அவரைப் பெற்றுக்கொள்ளமாட்டாது; அவர் உங்களுடனே வாசம்பண்ணி உங்களுக்குள்ளே இருப்பதால், நீங்கள் அவரை அறிவீர்கள்.
|
17. Even the G3588 Spirit G4151 of truth G225 ; whom G3739 the G3588 world G2889 cannot G1410 G3756 receive G2983 , because G3754 it seeth G2334 him G846 not G3756 , neither G3761 knoweth G1097 him G846 : but G1161 ye G5210 know G1097 him G846 ; for G3754 he dwelleth G3306 with G3844 you G5213 , and G2532 shall be G2071 in G1722 you G5213 .
|
18. நான் உங்களைத் திக்கற்றவர்களாக விடேன், உங்களிடத்தில் வருவேன்.
|
18. I will not G3756 leave G863 you G5209 comfortless G3737 : I will come G2064 to G4314 you G5209 .
|
19. இன்னும் கொஞ்சக்காலத்திலே உலகம் என்னைக் காணாது, நீங்களோ என்னைக் காண்பீர்கள்; நான் பிழைக்கிறபடியினால் நீங்களும் பிழைப்பீர்கள்.
|
19. Yet G2089 a little while G3397 , and G2532 the G3588 world G2889 seeth G2334 me G3165 no G3756 more G2089 ; but G1161 ye G5210 see G2334 me G3165 : because G3754 I G1473 live G2198 , ye G5210 shall live G2198 also G2532 .
|
20. நான் என் பிதாவிலும், நீங்கள் என்னிலும், நான் உங்களிலும் இருக்கிறதை அந்நாளிலே நீங்கள் அறிவீர்கள்.
|
20. At G1722 that G1565 day G2250 ye G5210 shall know G1097 that G3754 I G1473 am in G1722 my G3450 Father G3962 , and G2532 ye G5210 in G1722 me G1698 , and I G2504 in G1722 you G5213 .
|
21. என் கற்பனைகளைப் பெற்றுக்கொண்டு அவைகளைக் கைக்கொள்ளுகிறவனே என்னிடத்தில் அன்பாயிருக்கிறான், என்னிடத்தில் அன்பாயிருக்கிறவன் என் பிதாவுக்கு அன்பாயிருப்பான்; நானும் அவனில் அன்பாயிருந்து, அவனுக்கு என்னை வெளிப்படுத்துவேன் என்றார்.
|
21. He that hath G2192 my G3450 commandments G1785 , and G2532 keepeth G5083 them G846 , he G1565 it is G2076 that loveth G25 me G3165 : and G1161 he that loveth G25 me G3165 shall be loved G25 of G5259 my G3450 Father G3962 , and G2532 I G1473 will love G25 him G846 , and G2532 will manifest G1718 myself G1683 to him G846 .
|
22. ஸ்காரியோத்தல்லாத யூதா என்பவன் அவரை நோக்கி: ஆண்டவரே, நீர் உலகத்துக்கு உம்மை வெளிப்படுத்தாமல் எங்களுக்கு உம்மை வெளிப்படுத்தப்போகிற காரணமென்ன என்றான்.
|
22. Judas G2455 saith G3004 unto him G846 , not G3756 Iscariot G2469 , Lord G2962 , how G5101 is G1096 it that G3754 thou wilt G3195 manifest G1718 thyself G4572 unto us G2254 , and G2532 not G3780 unto the G3588 world G2889 ?
|
23. இயேசு அவனுக்குப் பிரதியுத்தரமாக: ஒருவன் என்னில் அன்பாயிருந்தால் அவன் என் வசனத்தைக் கைக்கொள்ளுவான், அவனில் என் பிதா அன்பாயிருப்பார்; நாங்கள் அவனிடத்தில் வந்து அவனோடே வாசம்பண்ணுவோம்.
|
23. Jesus G2424 answered G611 and G2532 said G2036 unto him G846 , If G1437 a man G5100 love G25 me G3165 , he will keep G5083 my G3450 words G3056 : and G2532 my G3450 Father G3962 will love G25 him G846 , and G2532 we will come G2064 unto G4314 him G846 , and G2532 make G4160 our abode G3438 with G3844 him G846 .
|
24. என்னில் அன்பாயிராதவன் என் வசனங்களைக் கைக்கொள்ளமாட்டான். நீங்கள் கேட்கிற வசனம் என்னுடையதாயிராமல் என்னை அனுப்பின பிதாவினுடையதாயிருக்கிறது.
|
24. He that loveth G25 me G3165 not G3361 keepeth G5083 not G3756 my G3450 sayings G3056 : and G2532 the G3588 word G3056 which G3739 ye hear G191 is G2076 not G3756 mine G1699 , but G235 the Father G3962 's which sent G3992 me G3165 .
|
25. நான் உங்களுடனே தங்கியிருக்கையில் இவைகளை உங்களுக்குச் சொன்னேன்.
|
25. These things G5023 have I spoken G2980 unto you G5213 , being yet G3306 present with G3844 you G5213 .
|
26. என் நாமத்தினாலே பிதா அனுப்பப்போகிற பரிசுத்த ஆவியாகிய தேற்றரவாளனே எல்லாவற்றையும் உங்களுக்குப் போதித்து, நான் உங்களுக்குச் சொன்ன எல்லாவற்றையும் உங்களுக்கு நினைப்பூட்டுவார்.
|
26. But G1161 the G3588 Comforter G3875 , which is the G3588 Holy G40 Ghost G4151 , whom G3739 the G3588 Father G3962 will send G3992 in G1722 my G3450 name G3686 , he G1565 shall teach G1321 you G5209 all things G3956 , and G2532 bring all things to your remembrance G5279 G3956 G5209 , whatsoever G3739 I have said G2036 unto you G5213 .
|
27. சமாதானத்தை உங்களுக்கு வைத்துப்போகிறேன், என்னுடைய சாமாதானத்தையே உங்களுக்குக் கொடுக்கிறேன்; உலகம் கொடுக்கிறபிரகாரம் நான் உங்களுக்குக் கொடுக்கிறதில்லை. உங்கள் இருதயம் கலங்காமலும் பயப்படாமலும் இருப்பதாக.
|
27. Peace G1515 I leave G863 with you G5213 , my G1699 peace G1515 I give G1325 unto you G5213 : not G3756 as G2531 the G3588 world G2889 giveth G1325 , give G1325 I G1473 unto you G5213 . Let not G3361 your G5216 heart G2588 be troubled G5015 , neither G3366 let it be afraid G1168 .
|
28. நான் போவேன் என்றும், திரும்பி உங்களிடத்தில் வருவேன் என்றும் நான் உங்களுடனே சொன்னதைக் கேட்டீர்களே. நீங்கள் என்னில் அன்புள்ளவர்களாயிருந்தால் பிதாவினிடத்திற்குப் போகிறேனென்று நான் சொன்னதைக்குறித்துச் சந்தோஷப்படுவீர்கள், ஏனெனில் என் பிதா என்னிலும் பெரியவராயிருக்கிறார்.
|
28. Ye have heard G191 how G3754 I G1473 said G2036 unto you G5213 , I go away G5217 , and G2532 come G2064 again unto G4314 you G5209 . If G1487 ye loved G25 me G3165 , ye would rejoice G5463 G302 , because G3754 I said G2036 , I go G4198 unto G4314 the G3588 Father G3962 : for G3754 my G3450 Father G3962 is G2076 greater G3187 than I G3450 .
|
29. இது நடக்கும்போது நீங்கள் விசுவாசிக்கும்படியாக, நடப்பதற்குமுன்னமே இதை உங்களுக்குச் சொன்னேன்.
|
29. And G2532 now G3568 I have told G2046 you G5213 before G4250 it come to pass G1096 , that G2443 , when G3752 it is come to pass G1096 , ye might believe G4100 .
|
30. இனி நான் உங்களுடனே அதிகமாய்ப் பேசுவதில்லை. இந்த உலகத்தின் அதிபதி வருகிறான், அவனுக்கு என்னிடத்தில் ஒன்றுமில்லை.
|
30. Hereafter G2089 I will not G3756 talk G2980 much G4183 with G3326 you G5216 : for G1063 the G3588 prince G758 of this G5127 world G2889 cometh G2064 , and G2532 hath G2192 G3756 nothing G3762 in G1722 me G1698 .
|
31. நான் பிதாவில் அன்பாயிருக்கிறேன் என்றும், பிதா எனக்குக் கட்டளையிட்டபடியே செய்கிறேன் என்றும், உலகம் அறியும்படிக்கு இப்படி நடக்கும். எழுந்திருங்கள், இவ்விடம்விட்டுப் போவோம் வாருங்கள் என்றார்.
|
31. But G235 that G2443 the G3588 world G2889 may know G1097 that G3754 I love G25 the G3588 Father G3962 ; and G2532 as G2531 the G3588 Father G3962 gave me commandment G1781 G3427 , even so G3779 I do G4160 . Arise G1453 , let us go G71 hence G1782 .
|