|
|
1. இவைகளுக்குப்பின்பு இயேசு திபேரியா கடற்கரையிலே மறுபடியும் சீஷருக்குத் தம்மை வெளிப்படுத்தினார்; வெளிப்படுத்தின விவரமாவது:
|
1. After G3326 these things G5023 Jesus G2424 showed G5319 himself G1438 again G3825 to the G3588 disciples G3101 at G1909 the G3588 sea G2281 of Tiberias G5085 ; and G1161 on this wise G3779 showed G5319 he himself.
|
2. சீமோன்பேதுருவும், திதிமு என்னப்பட்ட தோமாவும், கலிலேயா நாட்டிலுள்ள கானா ஊரானாகிய நாத்தான்வேலும், செபெதேயுவின் குமாரரும், அவருடைய சீஷரில் வேறு இரண்டுபேரும் கூடியிருக்கும்போது,
|
2. There were G2258 together G3674 Simon G4613 Peter G4074 , and G2532 Thomas G2381 called G3004 Didymus G1324 , and G2532 Nathanael G3482 of G575 Cana G2580 in Galilee G1056 , and G2532 the G3588 sons of Zebedee G2199 , and G2532 two G1417 other G243 of G1537 his G846 disciples G3101 .
|
3. சீமோன்பேதுரு மற்றவர்களை நோக்கி: மீன்பிடிக்கப்போகிறேன் என்றான். அதற்கு அவர்கள்: நாங்களும் உம்முடனேகூட வருகிறோம் என்றார்கள். அவர்கள் புறப்பட்டுப்போய், உடனே படவேறினார்கள். அந்த இராத்திரியிலே அவர்கள் ஒன்றும் பிடிக்கவில்லை.
|
3. Simon G4613 Peter G4074 saith G3004 unto them G846 , I go G5217 a fishing G232 . They say G3004 unto him G846 , We G2249 also G2532 go G2064 with G4862 thee G4671 . They went forth G1831 , and G2532 entered G305 into G1519 a ship G4143 immediately G2117 : and G2532 that G1565 night G3571 they caught G4084 nothing G3762 .
|
4. விடியற்காலமானபோது, இயேசு கரையிலே நின்றார்; அவரை இயேசு என்று சீஷர்கள் அறியாதிருந்தார்கள்.
|
4. But G1161 when the morning G4405 was now G2235 come G1096 , Jesus G2424 stood G2476 on G1519 the G3588 shore G123 : but G3305 the G3588 disciples G3101 knew G1492 not G3756 that G3754 it was G2076 Jesus G2424 .
|
5. இயேசு அவர்களை நோக்கி: பிள்ளைகளே, புசிக்கிறதற்கு ஏதாகிலும் உங்களிடத்தில் உண்டா என்றார். அதற்கு அவர்கள்: ஒன்றுமில்லை என்றார்கள்.
|
5. Then G3767 Jesus G2424 saith G3004 unto them G846 , Children G3813 , have G2192 ye any G3387 meat? They G4371 answered G611 him G846 , No G3756 .
|
6. அப்பொழுது அவர்: நீங்கள் படவுக்கு வலதுபுறமாக வலையைப் போடுங்கள், அப்பொழுது உங்களுக்கு அகப்படும் என்றார். அப்படியே அவர்கள் போட்டு, திரளான மீன்கள் அகப்பட்டதினால், அதை இழுக்கமாட்டாதிருந்தார்கள்.
|
6. And G1161 he G3588 said G2036 unto them G846 , Cast G906 the G3588 net G1350 on G1519 the G3588 right G1188 side G3313 of the G3588 ship G4143 , and G2532 ye shall find. They G2147 cast G906 therefore G3767 , and G2532 now G2089 they were not able G2480 G3756 to draw G1670 it G846 for G575 the G3588 multitude G4128 of fishes G2486 .
|
7. ஆதலால் இயேசுவுக்கு அன்பாயிருந்த சீஷன் பேதுருவைப் பார்த்து: அவர் கர்த்தர் என்றான். அவர் கர்த்தர் என்று சீமோன்பேதுரு கேட்டவுடனே, தான் வஸ்திரமில்லாதவனாயிருந்தபடியினால், தன் மேற்சட்டையைக் கட்டிக்கொண்டு கடலிலே குதித்தான்.
|
7. Therefore G3767 that G1565 disciple G3101 whom G3739 Jesus G2424 loved G25 saith G3004 unto Peter G4074 , It is G2076 the G3588 Lord G2962 . Now G3767 when Simon G4613 Peter G4074 heard G191 that G3754 it was G2076 the G3588 Lord G2962 , he girt G1241 his fisher's coat G1903 unto him, ( for G1063 he was G2258 naked G1131 ,) and G2532 did cast G906 himself G1438 into G1519 the G3588 sea G2281 .
|
8. மற்றச் சீஷர்கள் கரைக்கு ஏறக்குறைய இருநூறுமுழத் தூரத்தில் இருந்தபடியினால் படவிலிருந்துகொண்டே மீன்களுள்ள வலையை இழுத்துக்கொண்டு வந்தார்கள்.
|
8. And G1161 the G3588 other G243 disciples G3101 came G2064 in a little ship G4142 ; ( for G1063 they were G2258 not G3756 far G3112 from G575 land G1093 , but G235 as it were G5613 two G575 hundred G1250 cubits G4083 ,) dragging G4951 the G3588 net G1350 with fishes G2486 .
|
9. அவர்கள் கரையிலே வந்திறங்கினபோது, கரிநெருப்புப் போட்டிருக்கிறதையும், அதின்மேல் மீன் வைத்திருக்கிறதையும், அப்பத்தையும் கண்டார்கள்.
|
9. As soon then as G5613 G3767 they were come G576 to G1519 land G1093 , they saw G991 a fire of coals G439 there G2749 , and G2532 fish G3795 laid thereon G1945 , and G2532 bread G740 .
|
10. இயேசு அவர்களை நோக்கி: நீங்கள் இப்பொழுது பிடித்த மீன்களில் சிலவற்றைக் கொண்டுவாருங்கள் என்றார்.
|
10. Jesus G2424 saith G3004 unto them G846 , Bring G5342 of G575 the G3588 fish G3795 which G3739 ye have now G3568 caught G4084 .
|
11. சீமோன்பேதுரு படவில் ஏறி, நூற்றைம்பத்துமூன்று பெரிய மீன்களால் நிறைந்த வலையைக் கரையில் இழுத்தான்; இத்தனை மீன்கள் இருந்தும் வலை கிழியவில்லை.
|
11. Simon G4613 Peter G4074 went up G305 , and G2532 drew G1670 the G3588 net G1350 to G1909 land G1093 full G3324 of great G3173 fishes G2486 , a hundred and fifty and three G1540 G4004 G5140 : and G2532 for all there were G5607 so many G5118 , yet was not G3756 the G3588 net G1350 broken G4977 .
|
12. இயேசு அவர்களை நோக்கி: வாருங்கள், போஜனம்பண்ணுங்கள் என்றார். அவரைக் கர்த்தரென்று சீஷர்கள் அறிந்தபடியினால் அவர்களில் ஒருவனும்: நீர் யார் என்று கேட்கத் துணியவில்லை.
|
12. Jesus G2424 saith G3004 unto them G846 , Come G1205 and dine G709 . And G1161 none G3762 of the G3588 disciples G3101 durst G5111 ask G1833 him G846 , Who G5101 art G1488 thou G4771 ? knowing G1492 that G3754 it was G2076 the G3588 Lord G2962 .
|
13. அப்பொழுது இயேசு வந்து, அப்பத்தையும் மீனையும் எடுத்து, அவர்களுக்குக் கொடுத்தார்.
|
13. Jesus G2424 then G3767 cometh G2064 , and G2532 taketh G2983 bread G740 , and G2532 giveth G1325 them G846 , and G2532 fish G3795 likewise G3668 .
|
14. இயேசு மரித்தோரிலிருந்தெழுந்த பின்பு தம்முடைய சீஷருக்கு அருளின தரிசனங்களில் இது மூன்றாவது தரிசனம்.
|
14. This G5124 is now G2235 the third time G5154 that Jesus G2424 showed G5319 himself to his G848 disciples G3101 , after that he was risen G1453 from G1537 the dead G3498 .
|
15. அவர்கள் போஜனம்பண்ணினபின்பு, இயேசு சீமோன்பேதுருவை நோக்கி: யோனாவின் குமாரனாகிய சீமோனே, இவர்களிலும் அதிகமாய் நீ என்னிடத்தில் அன்பாயிருக்கிறாயா என்றார். அதற்கு அவன்: ஆம் ஆண்டவரே, உம்மை நேசிக்கிறேன் என்பதை நீர் அறிவீர் என்றான். அவர்: என் ஆட்டுக்குட்டிகளை மேய்ப்பாயாக என்றார்.
|
15. So G3767 when G3753 they had dined G709 , Jesus G2424 saith G3004 to Simon G4613 Peter G4074 , Simon G4613 , son of Jona G2495 , lovest G25 thou me G3165 more G4119 than these? He G5130 saith G3004 unto him G846 , Yea G3483 , Lord G2962 ; thou G4771 knowest G1492 that G3754 I love G5368 thee G4571 . He saith G3004 unto him G846 , Feed G1006 my G3450 lambs G721 .
|
16. இரண்டாந்தரம் அவர் அவனை நோக்கி: யோனாவின் குமாரனாகிய சீமோனே, நீ என்னிடத்தில் அன்பாயிருக்கிறாயா என்றார். அதற்கு அவன்: ஆம் ஆண்டவரே, உம்மை நேசிக்கிறேன் என்பதை நீர் அறிவீர் என்றான். அவர்: என் ஆடுகளை மேய்ப்பாயாக என்றார்.
|
16. He saith G3004 to him G846 again G3825 the second time G1208 , Simon G4613 , son of Jona G2495 , lovest G25 thou me? He G3165 saith G3004 unto him G846 , Yea G3483 , Lord G2962 ; thou G4771 knowest G1492 that G3754 I love G5368 thee G4571 . He saith G3004 unto him G846 , Feed G4165 my G3450 sheep G4263 .
|
17. மூன்றாந்தரம் அவர் அவனை நோக்கி: யோனாவின் குமாரனாகிய சீமோனே, நீ என்னை நேசிக்கிறாயா என்றார். என்னை நேசிக்கிறாயா என்று அவர் மூன்றாந்தரம் தன்னைக் கேட்டபடியினாலே, பேதுரு துக்கப்பட்டு: ஆண்டவரே, நீர் எல்லாவற்றையும் அறிந்திருக்கிறீர், நான் உம்மை நேசிக்கிறேன் என்பதையும் நீர் அறிவீர் என்றான். இயேசு: என் ஆடுகளை மேய்ப்பாயாக என்றார்.
|
17. He saith G3004 unto him G846 the G3588 third time G5154 , Simon G4613 , son of Jona G2495 , lovest G5368 thou me G3165 ? Peter G4074 was grieved G3076 because G3754 he said G2036 unto him G846 the G3588 third time G5154 , Lovest G5368 thou me G3165 ? And G2532 he said G2036 unto him G846 , Lord G2962 , thou G4771 knowest G1097 all things G3956 ; thou G4771 knowest G1492 that G3754 I love G5368 thee G4571 . Jesus G2424 saith G3004 unto him G846 , Feed G1006 my G3450 sheep G4263 .
|
18. நீ இளயவதுள்ளவனாயிருந்தபோது உன்னை நீயே அரைகட்டிக்கொண்டு, உனக்கு இஷ்டமான இடங்களிலே நடந்து திரிந்தாய்; நீ முதிர்வயதுள்ளவனாகும்போது உன் கைகளை நீட்டுவாய்; வேறொருவன் உன் அரையைக் கட்டி, உனக்கு இஷ்டமில்லாத இடத்துக்கு உன்னைக் கொண்டுபோவான் என்று மெய்யாகவே மெய்யாகவே உனக்குச் சொல்லுகிறேன் என்றார்.
|
18. Verily G281 , verily G281 , I say G3004 unto thee G4671 , When G3753 thou wast G2258 young G3501 , thou girdedst G2224 thyself G4572 , and G2532 walkedst G4043 whither G3699 thou wouldest G2309 : but G1161 when G3752 thou shalt be old G1095 , thou shalt stretch forth G1614 thy G4675 hands G5495 , and G2532 another G243 shall gird G2224 thee G4571 , and G2532 carry G5342 thee whither G3699 thou wouldest G2309 not G3756 .
|
19. இன்னவிதமான மரணத்தினாலே அவன் தேவனை மகிமைப்படுத்தப்போகிறானென்பதைக் குறிக்கும்படியாக இப்படிச் சொன்னார். அவர் இதைச் சொல்லியபின்பு, அவனை நோக்கி: என்னைப் பின்பற்றிவா என்றார்.
|
19. G1161 This G5124 spake G2036 he, signifying G4591 by what G4169 death G2288 he should glorify G1392 God G2316 . And G2532 when he had spoken G2036 this G5124 , he saith G3004 unto him G846 , Follow G190 me G3427 .
|
20. பேதுரு திரும்பிப்பார்த்து, இயேசுவுக்கு அன்பாயிருந்தவனும், இராப்போஜனம்பண்ணுகையில் அவர் மார்பிலே சாய்ந்து: ஆண்டவரே, உம்மைக் காட்டிக்கொடுக்கிறவன் யார் என்று கேட்டவனுமாகிய சீஷன் பின்னே வருகிறதைக் கண்டான்.
|
20. Then G1161 Peter G4074 , turning about G1994 , seeth G991 the G3588 disciple G3101 whom G3739 Jesus G2424 loved G25 following G190 ; which G3739 also G2532 leaned G377 on G1909 his G846 breast G4738 at G1722 supper G1173 , and G2532 said G2036 , Lord G2962 , which G5101 is G2076 he that betrayeth G3860 thee G4571 ?
|
21. அவனைக் கண்டு, பேதுரு இயேசுவை நோக்கி: ஆண்டவரே, இவன் காரியம் என்ன என்றான்.
|
21. Peter G4074 seeing G1492 him G5126 saith G3004 to Jesus G2424 , Lord G2962 , and G1161 what G5101 shall this man G3778 do ?
|
22. அதற்கு இயேசு: நான் வருமளவும் இவனிருக்க எனக்குச் சித்தமானால், உனக்கென்ன, நீ என்னைப் பின்பற்றிவா என்றார்.
|
22. Jesus G2424 saith G3004 unto him G846 , If G1437 I will G2309 that he G846 tarry G3306 till G2193 I come G2064 , what G5101 is that to G4314 thee G4571 ? follow G190 thou G4771 me G3427 .
|
23. ஆகையால் அந்தச் சீஷன் மரிப்பதில்லையென்கிற பேச்சு சகோதரருக்குள்ளே பரம்பிற்று. ஆனாலும், அவன் மரிப்பதில்லையென்று இயேசு சொல்லாமல், நான் வருமளவும் இவனிருக்க எனக்குச் சித்தமானால் உனக்கென்னவென்று சொன்னார்.
|
23. Then G3767 went this saying abroad G1831 G3778 G3056 among G1519 the G3588 brethren G80 , that G3754 that G1565 disciple G3101 should not G3756 die G599 : yet G2532 Jesus G2424 said G2036 not G3756 unto him G846 , He shall G3754 not G3756 die G599 ; but G235 , If G1437 I will G2309 that he G846 tarry G3306 till G2193 I come G2064 , what G5101 is that to G4314 thee G4571 ?
|
24. அந்தச் சீஷனே இவைகளைக் குறித்துச் சாட்சிகொடுத்து இவைகளை எழுதினவன்; அவனுடைய சாட்சி மெய்யென்று அறிந்திருக்கிறோம்.
|
24. This G3778 is G2076 the G3588 disciple G3101 which testifieth G3140 of G4012 these things G5023 , and G2532 wrote G1125 these things G5023 : and G2532 we know G1492 that G3754 his G846 testimony G3141 is G2076 true G227 .
|
25. இயேசு செய்த வேறு அநேக காரியங்களுமுண்டு; அவைகளை ஒவ்வொன்றாக எழுதினால் எழுதப்படும் புஸ்தகங்கள் உலகம் கொள்ளாதென்று எண்ணுகிறேன். ஆமென்.
|
25. And G1161 there are G2076 also G2532 many G4183 other things G243 which G3745 Jesus G2424 did G4160 , the which G3748 , if G1437 they should be written G1125 every one G2596 G1520 , I suppose G3633 that even the G3588 world G2889 itself G846 could not G3761 contain G5562 the G3588 books G975 that should be written G1125 . Amen G281 .
|