Bible Language
Beta
Bible Versions
English
KJV
KJVP
YLT
ASV
WEB
ESV
RV
RSV
NLT
NET
ERVEN
Tamil
TOV
ERVTA
Hebrew
MHB
BHS
ALEP
WLC
Greek
GNTERP
GNTWHRP
GNTBRP
GNTTRP
LXXRP
Malayalam
MOV
Hindi
HOV
Telugu
TEV
ERVTE
Kannada
KNV
ERVKN
Gujarati
GUV
Punjabi
PAV
Urdu
URV
Bengali
BNV
Oriya
ORV
Marathi
MRV
Bible Books
Genesis
Genesis 1
Genesis 2
Genesis 3
Genesis 4
Genesis 5
Genesis 6
Genesis 7
Genesis 8
Genesis 9
Genesis 10
Genesis 11
Genesis 12
Genesis 13
Genesis 14
Genesis 15
Genesis 16
Genesis 17
Genesis 18
Genesis 19
Genesis 20
Genesis 21
Genesis 22
Genesis 23
Genesis 24
Genesis 25
Genesis 26
Genesis 27
Genesis 28
Genesis 29
Genesis 30
Genesis 31
Genesis 32
Genesis 33
Genesis 34
Genesis 35
Genesis 36
Genesis 37
Genesis 38
Genesis 39
Genesis 40
Genesis 41
Genesis 42
Genesis 43
Genesis 44
Genesis 45
Genesis 46
Genesis 47
Genesis 48
Genesis 49
Genesis 50
Exodus
Exodus 1
Exodus 2
Exodus 3
Exodus 4
Exodus 5
Exodus 6
Exodus 7
Exodus 8
Exodus 9
Exodus 10
Exodus 11
Exodus 12
Exodus 13
Exodus 14
Exodus 15
Exodus 16
Exodus 17
Exodus 18
Exodus 19
Exodus 20
Exodus 21
Exodus 22
Exodus 23
Exodus 24
Exodus 25
Exodus 26
Exodus 27
Exodus 28
Exodus 29
Exodus 30
Exodus 31
Exodus 32
Exodus 33
Exodus 34
Exodus 35
Exodus 36
Exodus 37
Exodus 38
Exodus 39
Exodus 40
Leviticus
Leviticus 1
Leviticus 2
Leviticus 3
Leviticus 4
Leviticus 5
Leviticus 6
Leviticus 7
Leviticus 8
Leviticus 9
Leviticus 10
Leviticus 11
Leviticus 12
Leviticus 13
Leviticus 14
Leviticus 15
Leviticus 16
Leviticus 17
Leviticus 18
Leviticus 19
Leviticus 20
Leviticus 21
Leviticus 22
Leviticus 23
Leviticus 24
Leviticus 25
Leviticus 26
Leviticus 27
Numbers
Numbers 1
Numbers 2
Numbers 3
Numbers 4
Numbers 5
Numbers 6
Numbers 7
Numbers 8
Numbers 9
Numbers 10
Numbers 11
Numbers 12
Numbers 13
Numbers 14
Numbers 15
Numbers 16
Numbers 17
Numbers 18
Numbers 19
Numbers 20
Numbers 21
Numbers 22
Numbers 23
Numbers 24
Numbers 25
Numbers 26
Numbers 27
Numbers 28
Numbers 29
Numbers 30
Numbers 31
Numbers 32
Numbers 33
Numbers 34
Numbers 35
Numbers 36
Deuteronomy
Deuteronomy 1
Deuteronomy 2
Deuteronomy 3
Deuteronomy 4
Deuteronomy 5
Deuteronomy 6
Deuteronomy 7
Deuteronomy 8
Deuteronomy 9
Deuteronomy 10
Deuteronomy 11
Deuteronomy 12
Deuteronomy 13
Deuteronomy 14
Deuteronomy 15
Deuteronomy 16
Deuteronomy 17
Deuteronomy 18
Deuteronomy 19
Deuteronomy 20
Deuteronomy 21
Deuteronomy 22
Deuteronomy 23
Deuteronomy 24
Deuteronomy 25
Deuteronomy 26
Deuteronomy 27
Deuteronomy 28
Deuteronomy 29
Deuteronomy 30
Deuteronomy 31
Deuteronomy 32
Deuteronomy 33
Deuteronomy 34
Joshua
Joshua 1
Joshua 2
Joshua 3
Joshua 4
Joshua 5
Joshua 6
Joshua 7
Joshua 8
Joshua 9
Joshua 10
Joshua 11
Joshua 12
Joshua 13
Joshua 14
Joshua 15
Joshua 16
Joshua 17
Joshua 18
Joshua 19
Joshua 20
Joshua 21
Joshua 22
Joshua 23
Joshua 24
Judges
Judges 1
Judges 2
Judges 3
Judges 4
Judges 5
Judges 6
Judges 7
Judges 8
Judges 9
Judges 10
Judges 11
Judges 12
Judges 13
Judges 14
Judges 15
Judges 16
Judges 17
Judges 18
Judges 19
Judges 19:1
Judges 19:2
Judges 19:3
Judges 19:4
Judges 19:5
Judges 19:6
Judges 19:7
Judges 19:8
Judges 19:9
Judges 19:10
Judges 19:11
Judges 19:12
Judges 19:13
Judges 19:14
Judges 19:15
Judges 19:16
Judges 19:17
Judges 19:18
Judges 19:19
Judges 19:20
Judges 19:21
Judges 19:22
Judges 19:23
Judges 19:24
Judges 19:25
Judges 19:26
Judges 19:27
Judges 19:28
Judges 19:29
Judges 19:30
Judges 20
Judges 21
Ruth
Ruth 1
Ruth 2
Ruth 3
Ruth 4
1 Samuel
1 Samuel 1
1 Samuel 2
1 Samuel 3
1 Samuel 4
1 Samuel 5
1 Samuel 6
1 Samuel 7
1 Samuel 8
1 Samuel 9
1 Samuel 10
1 Samuel 11
1 Samuel 12
1 Samuel 13
1 Samuel 14
1 Samuel 15
1 Samuel 16
1 Samuel 17
1 Samuel 18
1 Samuel 19
1 Samuel 20
1 Samuel 21
1 Samuel 22
1 Samuel 23
1 Samuel 24
1 Samuel 25
1 Samuel 26
1 Samuel 27
1 Samuel 28
1 Samuel 29
1 Samuel 30
1 Samuel 31
2 Samuel
2 Samuel 1
2 Samuel 2
2 Samuel 3
2 Samuel 4
2 Samuel 5
2 Samuel 6
2 Samuel 7
2 Samuel 8
2 Samuel 9
2 Samuel 10
2 Samuel 11
2 Samuel 12
2 Samuel 13
2 Samuel 14
2 Samuel 15
2 Samuel 16
2 Samuel 17
2 Samuel 18
2 Samuel 19
2 Samuel 20
2 Samuel 21
2 Samuel 22
2 Samuel 23
2 Samuel 24
1 Kings
1 Kings 1
1 Kings 2
1 Kings 3
1 Kings 4
1 Kings 5
1 Kings 6
1 Kings 7
1 Kings 8
1 Kings 9
1 Kings 10
1 Kings 11
1 Kings 12
1 Kings 13
1 Kings 14
1 Kings 15
1 Kings 16
1 Kings 17
1 Kings 18
1 Kings 19
1 Kings 20
1 Kings 21
1 Kings 22
2 Kings
2 Kings 1
2 Kings 2
2 Kings 3
2 Kings 4
2 Kings 5
2 Kings 6
2 Kings 7
2 Kings 8
2 Kings 9
2 Kings 10
2 Kings 11
2 Kings 12
2 Kings 13
2 Kings 14
2 Kings 15
2 Kings 16
2 Kings 17
2 Kings 18
2 Kings 19
2 Kings 20
2 Kings 21
2 Kings 22
2 Kings 23
2 Kings 24
2 Kings 25
1 Chronicles
1 Chronicles 1
1 Chronicles 2
1 Chronicles 3
1 Chronicles 4
1 Chronicles 5
1 Chronicles 6
1 Chronicles 7
1 Chronicles 8
1 Chronicles 9
1 Chronicles 10
1 Chronicles 11
1 Chronicles 12
1 Chronicles 13
1 Chronicles 14
1 Chronicles 15
1 Chronicles 16
1 Chronicles 17
1 Chronicles 18
1 Chronicles 19
1 Chronicles 20
1 Chronicles 21
1 Chronicles 22
1 Chronicles 23
1 Chronicles 24
1 Chronicles 25
1 Chronicles 26
1 Chronicles 27
1 Chronicles 28
1 Chronicles 29
2 Chronicles
2 Chronicles 1
2 Chronicles 2
2 Chronicles 3
2 Chronicles 4
2 Chronicles 5
2 Chronicles 6
2 Chronicles 7
2 Chronicles 8
2 Chronicles 9
2 Chronicles 10
2 Chronicles 11
2 Chronicles 12
2 Chronicles 13
2 Chronicles 14
2 Chronicles 15
2 Chronicles 16
2 Chronicles 17
2 Chronicles 18
2 Chronicles 19
2 Chronicles 20
2 Chronicles 21
2 Chronicles 22
2 Chronicles 23
2 Chronicles 24
2 Chronicles 25
2 Chronicles 26
2 Chronicles 27
2 Chronicles 28
2 Chronicles 29
2 Chronicles 30
2 Chronicles 31
2 Chronicles 32
2 Chronicles 33
2 Chronicles 34
2 Chronicles 35
2 Chronicles 36
Ezra
Ezra 1
Ezra 2
Ezra 3
Ezra 4
Ezra 5
Ezra 6
Ezra 7
Ezra 8
Ezra 9
Ezra 10
Nehemiah
Nehemiah 1
Nehemiah 2
Nehemiah 3
Nehemiah 4
Nehemiah 5
Nehemiah 6
Nehemiah 7
Nehemiah 8
Nehemiah 9
Nehemiah 10
Nehemiah 11
Nehemiah 12
Nehemiah 13
Esther
Esther 1
Esther 2
Esther 3
Esther 4
Esther 5
Esther 6
Esther 7
Esther 8
Esther 9
Esther 10
Job
Job 1
Job 2
Job 3
Job 4
Job 5
Job 6
Job 7
Job 8
Job 9
Job 10
Job 11
Job 12
Job 13
Job 14
Job 15
Job 16
Job 17
Job 18
Job 19
Job 20
Job 21
Job 22
Job 23
Job 24
Job 25
Job 26
Job 27
Job 28
Job 29
Job 30
Job 31
Job 32
Job 33
Job 34
Job 35
Job 36
Job 37
Job 38
Job 39
Job 40
Job 41
Job 42
Psalms
Psalms 1
Psalms 2
Psalms 3
Psalms 4
Psalms 5
Psalms 6
Psalms 7
Psalms 8
Psalms 9
Psalms 10
Psalms 11
Psalms 12
Psalms 13
Psalms 14
Psalms 15
Psalms 16
Psalms 17
Psalms 18
Psalms 19
Psalms 20
Psalms 21
Psalms 22
Psalms 23
Psalms 24
Psalms 25
Psalms 26
Psalms 27
Psalms 28
Psalms 29
Psalms 30
Psalms 31
Psalms 32
Psalms 33
Psalms 34
Psalms 35
Psalms 36
Psalms 37
Psalms 38
Psalms 39
Psalms 40
Psalms 41
Psalms 42
Psalms 43
Psalms 44
Psalms 45
Psalms 46
Psalms 47
Psalms 48
Psalms 49
Psalms 50
Psalms 51
Psalms 52
Psalms 53
Psalms 54
Psalms 55
Psalms 56
Psalms 57
Psalms 58
Psalms 59
Psalms 60
Psalms 61
Psalms 62
Psalms 63
Psalms 64
Psalms 65
Psalms 66
Psalms 67
Psalms 68
Psalms 69
Psalms 70
Psalms 71
Psalms 72
Psalms 73
Psalms 74
Psalms 75
Psalms 76
Psalms 77
Psalms 78
Psalms 79
Psalms 80
Psalms 81
Psalms 82
Psalms 83
Psalms 84
Psalms 85
Psalms 86
Psalms 87
Psalms 88
Psalms 89
Psalms 90
Psalms 91
Psalms 92
Psalms 93
Psalms 94
Psalms 95
Psalms 96
Psalms 97
Psalms 98
Psalms 99
Psalms 100
Psalms 101
Psalms 102
Psalms 103
Psalms 104
Psalms 105
Psalms 106
Psalms 107
Psalms 108
Psalms 109
Psalms 110
Psalms 111
Psalms 112
Psalms 113
Psalms 114
Psalms 115
Psalms 116
Psalms 117
Psalms 118
Psalms 119
Psalms 120
Psalms 121
Psalms 122
Psalms 123
Psalms 124
Psalms 125
Psalms 126
Psalms 127
Psalms 128
Psalms 129
Psalms 130
Psalms 131
Psalms 132
Psalms 133
Psalms 134
Psalms 135
Psalms 136
Psalms 137
Psalms 138
Psalms 139
Psalms 140
Psalms 141
Psalms 142
Psalms 143
Psalms 144
Psalms 145
Psalms 146
Psalms 147
Psalms 148
Psalms 149
Psalms 150
Proverbs
Proverbs 1
Proverbs 2
Proverbs 3
Proverbs 4
Proverbs 5
Proverbs 6
Proverbs 7
Proverbs 8
Proverbs 9
Proverbs 10
Proverbs 11
Proverbs 12
Proverbs 13
Proverbs 14
Proverbs 15
Proverbs 16
Proverbs 17
Proverbs 18
Proverbs 19
Proverbs 20
Proverbs 21
Proverbs 22
Proverbs 23
Proverbs 24
Proverbs 25
Proverbs 26
Proverbs 27
Proverbs 28
Proverbs 29
Proverbs 30
Proverbs 31
Ecclesiastes
Ecclesiastes 1
Ecclesiastes 2
Ecclesiastes 3
Ecclesiastes 4
Ecclesiastes 5
Ecclesiastes 6
Ecclesiastes 7
Ecclesiastes 8
Ecclesiastes 9
Ecclesiastes 10
Ecclesiastes 11
Ecclesiastes 12
Song_of_solomon
Song_of_solomon 1
Song_of_solomon 2
Song_of_solomon 3
Song_of_solomon 4
Song_of_solomon 5
Song_of_solomon 6
Song_of_solomon 7
Song_of_solomon 8
Isaiah
Isaiah 1
Isaiah 2
Isaiah 3
Isaiah 4
Isaiah 5
Isaiah 6
Isaiah 7
Isaiah 8
Isaiah 9
Isaiah 10
Isaiah 11
Isaiah 12
Isaiah 13
Isaiah 14
Isaiah 15
Isaiah 16
Isaiah 17
Isaiah 18
Isaiah 19
Isaiah 20
Isaiah 21
Isaiah 22
Isaiah 23
Isaiah 24
Isaiah 25
Isaiah 26
Isaiah 27
Isaiah 28
Isaiah 29
Isaiah 30
Isaiah 31
Isaiah 32
Isaiah 33
Isaiah 34
Isaiah 35
Isaiah 36
Isaiah 37
Isaiah 38
Isaiah 39
Isaiah 40
Isaiah 41
Isaiah 42
Isaiah 43
Isaiah 44
Isaiah 45
Isaiah 46
Isaiah 47
Isaiah 48
Isaiah 49
Isaiah 50
Isaiah 51
Isaiah 52
Isaiah 53
Isaiah 54
Isaiah 55
Isaiah 56
Isaiah 57
Isaiah 58
Isaiah 59
Isaiah 60
Isaiah 61
Isaiah 62
Isaiah 63
Isaiah 64
Isaiah 65
Isaiah 66
Jeremiah
Jeremiah 1
Jeremiah 2
Jeremiah 3
Jeremiah 4
Jeremiah 5
Jeremiah 6
Jeremiah 7
Jeremiah 8
Jeremiah 9
Jeremiah 10
Jeremiah 11
Jeremiah 12
Jeremiah 13
Jeremiah 14
Jeremiah 15
Jeremiah 16
Jeremiah 17
Jeremiah 18
Jeremiah 19
Jeremiah 20
Jeremiah 21
Jeremiah 22
Jeremiah 23
Jeremiah 24
Jeremiah 25
Jeremiah 26
Jeremiah 27
Jeremiah 28
Jeremiah 29
Jeremiah 30
Jeremiah 31
Jeremiah 32
Jeremiah 33
Jeremiah 34
Jeremiah 35
Jeremiah 36
Jeremiah 37
Jeremiah 38
Jeremiah 39
Jeremiah 40
Jeremiah 41
Jeremiah 42
Jeremiah 43
Jeremiah 44
Jeremiah 45
Jeremiah 46
Jeremiah 47
Jeremiah 48
Jeremiah 49
Jeremiah 50
Jeremiah 51
Jeremiah 52
Lamentations
Lamentations 1
Lamentations 2
Lamentations 3
Lamentations 4
Lamentations 5
Ezekiel
Ezekiel 1
Ezekiel 2
Ezekiel 3
Ezekiel 4
Ezekiel 5
Ezekiel 6
Ezekiel 7
Ezekiel 8
Ezekiel 9
Ezekiel 10
Ezekiel 11
Ezekiel 12
Ezekiel 13
Ezekiel 14
Ezekiel 15
Ezekiel 16
Ezekiel 17
Ezekiel 18
Ezekiel 19
Ezekiel 20
Ezekiel 21
Ezekiel 22
Ezekiel 23
Ezekiel 24
Ezekiel 25
Ezekiel 26
Ezekiel 27
Ezekiel 28
Ezekiel 29
Ezekiel 30
Ezekiel 31
Ezekiel 32
Ezekiel 33
Ezekiel 34
Ezekiel 35
Ezekiel 36
Ezekiel 37
Ezekiel 38
Ezekiel 39
Ezekiel 40
Ezekiel 41
Ezekiel 42
Ezekiel 43
Ezekiel 44
Ezekiel 45
Ezekiel 46
Ezekiel 47
Ezekiel 48
Daniel
Daniel 1
Daniel 2
Daniel 3
Daniel 4
Daniel 5
Daniel 6
Daniel 7
Daniel 8
Daniel 9
Daniel 10
Daniel 11
Daniel 12
Hosea
Hosea 1
Hosea 2
Hosea 3
Hosea 4
Hosea 5
Hosea 6
Hosea 7
Hosea 8
Hosea 9
Hosea 10
Hosea 11
Hosea 12
Hosea 13
Hosea 14
Joel
Joel 1
Joel 2
Joel 3
Amos
Amos 1
Amos 2
Amos 3
Amos 4
Amos 5
Amos 6
Amos 7
Amos 8
Amos 9
Obadiah
Obadiah 1
Jonah
Jonah 1
Jonah 2
Jonah 3
Jonah 4
Micah
Micah 1
Micah 2
Micah 3
Micah 4
Micah 5
Micah 6
Micah 7
Nahum
Nahum 1
Nahum 2
Nahum 3
Habakkuk
Habakkuk 1
Habakkuk 2
Habakkuk 3
Zephaniah
Zephaniah 1
Zephaniah 2
Zephaniah 3
Haggai
Haggai 1
Haggai 2
Zechariah
Zechariah 1
Zechariah 2
Zechariah 3
Zechariah 4
Zechariah 5
Zechariah 6
Zechariah 7
Zechariah 8
Zechariah 9
Zechariah 10
Zechariah 11
Zechariah 12
Zechariah 13
Zechariah 14
Malachi
Malachi 1
Malachi 2
Malachi 3
Malachi 4
Judges 19:22
Judges 19:22
Verse Cross Referencess In Multiple Versions
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
KJVP
YLT
ASV
WEB
RV
NET
ERVEN
LXXRP
Bible Language Cross References for the verse
Judges 19:22
in
MHB
Genesis 19:5
5
וַיִּקְרְאוּ
H7121
W-VQY3MP
אֶל
H413
PREP
־
CPUN
לוֹט
H3876
EMS
וַיֹּאמְרוּ
H559
W-VQY3MP
לוֹ
L-PPRO-3MS
אַיֵּה
H346
IGAT
הָאֲנָשִׁים
H376
D-NMP
אֲשֶׁר
H834
RPRO
־
CPUN
בָּאוּ
H935
VQQ3MP
אֵלֶיךָ
H413
PREP
הַלָּיְלָה
H3915
AMS
הוֹצִיאֵם
H3318
אֵלֵינוּ
H413
PREP
וְנֵדְעָה
H3045
W-VQI1CP
אֹתָֽם
H853
׃
EPUN
Deuteronomy 13:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
1
כִּֽי
H3588
CONJ
־
CPUN
יָקוּם
H6965
VQY3MS
בְּקִרְבְּךָ
H7130
נָבִיא
H5030
אוֹ
H176
CONJ
חֹלֵם
H2492
חֲלוֹם
H2472
וְנָתַן
H5414
W-VQQ3MS
אֵלֶיךָ
H413
PREP-2MS
אוֹת
H226
NMS
אוֹ
H176
CONJ
מוֹפֵֽת
H4159
׃
EPUN
2
וּבָא
H935
הָאוֹת
H226
וְהַמּוֹפֵת
H4159
אֲשֶׁר
H834
RPRO
־
CPUN
דִּבֶּר
H1696
VPQ3MS
אֵלֶיךָ
H413
PREP-2MS
לֵאמֹר
H559
L-VQFC
נֵֽלְכָה
H1980
אַחֲרֵי
H310
PREP
אֱלֹהִים
H430
EDP
אֲחֵרִים
H312
AMP
אֲשֶׁר
H834
RPRO
לֹֽא
H3808
ADV
־
CPUN
יְדַעְתָּם
H3045
וְנָֽעָבְדֵֽם
H5647
׃
EPUN
3
לֹא
H3808
NADV
תִשְׁמַע
אֶל
H413
PREP
־
CPUN
דִּבְרֵי
H1697
CMP
הַנָּבִיא
H5030
הַהוּא
H1931
D-PPRO-3MS
אוֹ
H176
CONJ
אֶל
H413
PREP
־
CPUN
חוֹלֵם
H2492
הַחֲלוֹם
H2472
הַהוּא
H1931
D-PPRO-3MS
כִּי
H3588
CONJ
מְנַסֶּה
H5254
יְהוָה
H3068
EDS
אֱלֹֽהֵיכֶם
H430
אֶתְכֶם
H853
PART
לָדַעַת
H3045
L-VQFC
הֲיִשְׁכֶם
H3426
אֹֽהֲבִים
H157
אֶת
H853
PART
־
CPUN
יְהוָה
H3068
EDS
אֱלֹהֵיכֶם
H430
בְּכָל
H3605
B-CMS
־
CPUN
לְבַבְכֶם
H3824
וּבְכָל
H3605
WB-CMS
־
CPUN
נַפְשְׁכֶֽם
H5315
׃
EPUN
4
אַחֲרֵי
H310
PREP
יְהוָה
H3068
EDS
אֱלֹהֵיכֶם
H430
תֵּלֵכוּ
H1980
וְאֹתוֹ
H853
תִירָאוּ
H3372
וְאֶת
H853
W-PART
־
CPUN
מִצְוֺתָיו
H4687
תִּשְׁמֹרוּ
H8104
וּבְקֹלוֹ
H6963
תִשְׁמָעוּ
וְאֹתוֹ
H853
תַעֲבֹדוּ
H5647
וּב/וֹ
CPUN
תִדְבָּקֽוּן
H1692
׃
EPUN
5
וְהַנָּבִיא
H5030
הַהוּא
H1931
D-PPRO-3MS
אוֹ
H176
CONJ
חֹלֵם
H2492
הַחֲלוֹם
H2472
הַהוּא
H1931
D-PPRO-3MS
יוּמָת
H4191
כִּי
H3588
CONJ
דִבֶּר
H1696
־
CPUN
סָרָה
H5627
עַל
H5921
PREP
־
CPUN
יְהוָה
H3068
EDS
אֱלֹֽהֵיכֶם
H430
CMP-2MS
הַמּוֹצִיא
H3318
אֶתְכֶם
H853
PART-2MP
׀
CPUN
מֵאֶרֶץ
H776
M-NFS
מִצְרַיִם
H4714
EFS
וְהַפֹּֽדְךָ
H6299
מִבֵּית
H1004
עֲבָדִים
H5650
NMP
לְהַדִּֽיחֲךָ
H5080
מִן
H4480
PREP
־
CPUN
הַדֶּרֶךְ
H1870
D-NMS
אֲשֶׁר
H834
RPRO
צִוְּךָ
H6680
יְהוָה
H3068
EDS
אֱלֹהֶיךָ
H430
CMP-2MS
לָלֶכֶת
H1980
L-VQFC
בָּהּ
CPUN
וּבִֽעַרְתָּ
H1197
הָרָע
H7451
D-AMS
מִקִּרְבֶּֽךָ
H7130
׃
EPUN
6
כִּי
H3588
CONJ
יְסִֽיתְךָ
H5496
VHY3MS-2MS
אָחִיךָ
H251
CMS-2MS
בֶן
H1121
CMS
־
CPUN
אִמֶּךָ
H517
אֽוֹ
H176
CONJ
־
CPUN
בִנְךָ
H1121
אֽוֹ
H176
CONJ
־
CPUN
בִתְּךָ
H1323
אוֹ
H176
CONJ
׀
CPUN
אֵשֶׁת
H802
CFS
חֵיקֶךָ
H2436
אוֹ
H176
CONJ
רֵֽעֲךָ
H7453
NMS-2MS
אֲשֶׁר
H834
RPRO
כְּנַפְשְׁךָ
H5315
בַּסֵּתֶר
H5643
BD-NMS
לֵאמֹר
H559
L-VQFC
נֵֽלְכָה
H1980
וְנַֽעַבְדָה
H5647
אֱלֹהִים
H430
EDP
אֲחֵרִים
H312
AMP
אֲשֶׁר
H834
RPRO
לֹא
H3808
NADV
יָדַעְתָּ
H3045
VQQ2MS
אַתָּה
H859
PPRO-2MS
וַאֲבֹתֶֽיךָ
H1
׃
EPUN
7
מֵאֱלֹהֵי
H430
הָֽעַמִּים
H5971
אֲשֶׁר
H834
RPRO
סְבִיבֹתֵיכֶם
H5439
הַקְּרֹבִים
H7138
אֵלֶיךָ
H413
PREP-2MS
אוֹ
H176
CONJ
הָרְחֹקִים
H7350
מִמֶּךָּ
H4480
מִקְצֵה
H7097
M-CMS
הָאָרֶץ
H776
D-GFS
וְעַד
H5704
W-PREP
־
CPUN
קְצֵה
H7097
הָאָֽרֶץ
H776
D-GFS
׃
EPUN
8
לֹא
H3808
NADV
־
CPUN
תֹאבֶה
H14
לוֹ
L-PPRO-3MS
וְלֹא
H3808
W-NADV
תִשְׁמַע
אֵלָיו
H413
PREP-3MS
וְלֹא
H3808
W-NADV
־
CPUN
תָחוֹס
H2347
עֵֽינְךָ
H5869
עָלָיו
H5921
PREP-3MS
וְלֹֽא
H3808
ADV
־
CPUN
תַחְמֹל
H2550
וְלֹֽא
H3808
ADV
־
CPUN
תְכַסֶּה
H3680
עָלָֽיו
H5921
PREP-3MS
׃
EPUN
9
כִּי
H3588
CONJ
הָרֹג
H2026
תַּֽהַרְגֶנּוּ
H2026
יָֽדְךָ
H3027
CFS-2MS
תִּֽהְיֶה
H1961
VQY2MS
־
CPUN
בּוֹ
B-PPRO-3MS
בָרִֽאשׁוֹנָה
H7223
לַהֲמִיתוֹ
H4191
וְיַד
H3027
כָּל
H3605
NMS
־
CPUN
הָעָם
H5971
בָּאַחֲרֹנָֽה
H314
׃
EPUN
10
וּסְקַלְתּוֹ
H5619
בָאֲבָנִים
H68
וָמֵת
H4191
כִּי
H3588
CONJ
בִקֵּשׁ
H1245
לְהַדִּֽיחֲךָ
H5080
מֵעַל
H5921
M-PREP
יְהוָה
H3068
EDS
אֱלֹהֶיךָ
H430
CMP-2MS
הַמּוֹצִיאֲךָ
H3318
מֵאֶרֶץ
H776
M-NFS
מִצְרַיִם
H4714
EFS
מִבֵּית
H1004
עֲבָדִֽים
H5650
׃
EPUN
11
וְכָל
H3605
W-CMS
־
CPUN
יִשְׂרָאֵל
H3478
יִשְׁמְעוּ
H8085
VQY3MP
וְיִֽרָאוּן
H3372
וְלֹֽא
H3808
W-NPAR
־
CPUN
יוֹסִפוּ
H3254
לַעֲשׂוֹת
H6213
L-VQFC
כַּדָּבָר
H1697
הָרָע
H7451
D-AMS
הַזֶּה
H2088
D-PMS
בְּקִרְבֶּֽךָ
H7130
׃
EPUN
ס
CPUN
12
כִּֽי
H3588
CONJ
־
CPUN
תִשְׁמַע
בְּאַחַת
H259
B-RFS
עָרֶיךָ
H5892
אֲשֶׁר
H834
RPRO
יְהוָה
H3068
EDS
אֱלֹהֶיךָ
H430
CMP-2MS
נֹתֵן
H5414
VQPMS
לְךָ
L-PPRO-2MS
לָשֶׁבֶת
H3427
L-VQFC
שָׁם
H8033
ADV
לֵאמֹֽר
H559
L-VQFC
׃
EPUN
13
יָצְאוּ
H3318
VQQ3MP
אֲנָשִׁים
H376
NMP
בְּנֵֽי
H1121
־
CPUN
בְלִיַּעַל
H1100
מִקִּרְבֶּךָ
H7130
וַיַּדִּיחוּ
H5080
אֶת
H853
PART
־
CPUN
יֹשְׁבֵי
H3427
עִירָם
H5892
לֵאמֹר
H559
L-VQFC
נֵלְכָה
H1980
וְנַעַבְדָה
H5647
אֱלֹהִים
H430
EDP
אֲחֵרִים
H312
AMP
אֲשֶׁר
H834
RPRO
לֹא
H3808
NADV
־
CPUN
יְדַעְתֶּֽם
H3045
׃
EPUN
14
וְדָרַשְׁתָּ
H1875
וְחָקַרְתָּ
H2713
וְשָׁאַלְתָּ
H7592
הֵיטֵב
H3190
VHFA
וְהִנֵּה
H2009
IJEC
אֱמֶת
H571
CFS
נָכוֹן
H3559
NMS
הַדָּבָר
H1697
D-NMS
נֶעֶשְׂתָה
H6213
הַתּוֹעֵבָה
H8441
הַזֹּאת
H2063
D-DFS
בְּקִרְבֶּֽךָ
H7130
׃
EPUN
15
הַכֵּה
H5221
תַכֶּה
H5221
אֶת
H853
PART
־
CPUN
יֹֽשְׁבֵי
H3427
הָעִיר
H5892
D-GFS
ההוא
H1931
לְפִי
H6310
L-CMS
־
CPUN
חָרֶב
H2719
NFS
הַחֲרֵם
H2763
אֹתָהּ
H853
PART
וְאֶת
H853
PART
־
CPUN
כָּל
H3605
NMS
־
CPUN
אֲשֶׁר
H834
RPRO
־
CPUN
בָּהּ
CPUN
וְאֶת
H853
PART
־
CPUN
בְּהֶמְתָּהּ
H929
לְפִי
H6310
L-CMS
־
CPUN
חָֽרֶב
H2719
GFS
׃
EPUN
16
וְאֶת
H853
PART
־
CPUN
כָּל
H3605
NMS
־
CPUN
שְׁלָלָהּ
H7998
תִּקְבֹּץ
H6908
אֶל
H413
PREP
־
CPUN
תּוֹךְ
H8432
רְחֹבָהּ
H7339
וְשָׂרַפְתָּ
H8313
בָאֵשׁ
H784
אֶת
H853
PART
־
CPUN
הָעִיר
H5892
D-GFS
וְאֶת
H853
PART
־
CPUN
כָּל
H3605
NMS
־
CPUN
שְׁלָלָהּ
H7998
כָּלִיל
H3632
לַיהוָה
H3068
L-EDS
אֱלֹהֶיךָ
H430
CMP-2MS
וְהָיְתָה
H1961
W-VQQ3FS
תֵּל
H8510
עוֹלָם
H5769
NMS
לֹא
H3808
NADV
תִבָּנֶה
H1129
עֽוֹד
H5750
ADV
׃
EPUN
17
וְלֹֽא
H3808
W-NPAR
־
CPUN
יִדְבַּק
H1692
בְּיָדְךָ
H3027
B-CFS-2MS
מְאוּמָה
H3972
NMS
מִן
H4480
PREP
־
CPUN
הַחֵרֶם
H2764
לְמַעַן
H4616
L-CONJ
יָשׁוּב
H7725
VQY3MS
יְהוָה
H3068
EDS
מֵחֲרוֹן
H2740
M-CMS
אַפּוֹ
H639
CMS-3MS
וְנָֽתַן
H5414
־
CPUN
לְךָ
L-PPRO-2MS
רַחֲמִים
H7356
וְרִֽחַמְךָ
H7355
וְהִרְבֶּךָ
H7235
כַּאֲשֶׁר
H834
RPRO
נִשְׁבַּע
H7650
לַאֲבֹתֶֽיךָ
H1
׃
CONJ
18
כִּי
H3588
CONJ
תִשְׁמַע
בְּקוֹל
H6963
B-NMS
יְהוָה
H3068
EDS
אֱלֹהֶיךָ
H430
CMP-2MS
לִשְׁמֹר
H8104
L-VQFC
אֶת
H853
PART
־
CPUN
כָּל
H3605
NMS
־
CPUN
מִצְוֺתָיו
H4687
אֲשֶׁר
H834
RPRO
אָנֹכִי
H595
PPRO-1MS
מְצַוְּךָ
H6680
הַיּוֹם
H3117
D-AMS
לַעֲשׂוֹת
H6213
L-VQFC
הַיָּשָׁר
H3477
בְּעֵינֵי
H5869
B-CMP
יְהוָה
H3068
EDS
אֱלֹהֶֽיךָ
H430
CMP-2MS
׃
EPUN
ס
CPUN
Judges 20:5
5
וַיָּקֻמוּ
H6965
עָלַי
H5921
PREP-1MS
בַּעֲלֵי
H1167
CMP
הַגִּבְעָה
H1390
וַיָּסֹבּוּ
H5437
עָלַי
H5921
PREP-1MS
אֶת
H853
PART
־
CPUN
הַבַּיִת
H1004
D-NMS
לָיְלָה
H3915
NFS
אוֹתִי
H853
PART
דִּמּוּ
H1819
לַהֲרֹג
H2026
וְאֶת
H853
PART
־
CPUN
פִּילַגְשִׁי
H6370
עִנּוּ
H6031
וַתָּמֹֽת
H4191
׃
EPUN
Hosea 9:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17
1
אַל
H408
NPAR
־
CPUN
תִּשְׂמַח
H8055
יִשְׂרָאֵל
H3478
׀
CPUN
אֶל
H413
PREP
־
CPUN
גִּיל
H1524
כָּֽעַמִּים
H5971
כִּי
H3588
CONJ
זָנִיתָ
H2181
מֵעַל
H5921
M-PREP
אֱלֹהֶיךָ
H430
CMP-2MS
אָהַבְתָּ
H157
אֶתְנָן
H868
עַל
H5921
M-PREP
כָּל
H3605
NMS
־
CPUN
גָּרְנוֹת
H1637
דָּגָֽן
H1715
׃
EPUN
2
גֹּרֶן
H1637
וָיֶקֶב
H3342
לֹא
H3808
NADV
יִרְעֵם
H7462
וְתִירוֹשׁ
H8492
יְכַחֶשׁ
H3584
בָּֽהּ
B-PPRO-3FS
׃
EPUN
3
לֹא
H3808
NADV
יֵשְׁבוּ
H3427
VQY3MP
בְּאֶרֶץ
H776
B-GFS
יְהוָה
H3068
EDS
וְשָׁב
H7725
W-VQQ3MS
אֶפְרַיִם
H669
מִצְרַיִם
H4714
EFS
וּבְאַשּׁוּר
H804
טָמֵא
H2931
יֹאכֵֽלוּ
H398
׃
EPUN
4
לֹא
H3808
NADV
־
CPUN
יִסְּכוּ
H5258
לַיהוָה
H3068
L-EDS
׀
CPUN
יַיִן
H3196
NMS
וְלֹא
H3808
W-NADV
יֶֽעֶרְבוּ
H6148
־
CPUN
לוֹ
L-PPRO-3MS
זִבְחֵיהֶם
H2077
כְּלֶחֶם
H3899
אוֹנִים
H205
לָהֶם
L-PPRO-3MP
כָּל
H3605
NMS
־
CPUN
אֹכְלָיו
H398
יִטַמָּאוּ
H2930
כִּֽי
H3588
CONJ
־
CPUN
לַחְמָם
H3899
לְנַפְשָׁם
H5315
לֹא
H3808
NADV
יָבוֹא
H935
VQY3MS
בֵּית
H1004
CMS
יְהוָֽה
H3068
NAME-4MS
׃
EPUN
5
מַֽה
H4100
IGAT
־
CPUN
תַּעֲשׂוּ
H6213
לְיוֹם
H3117
L-NMS
מוֹעֵד
H4150
NMS
וּלְיוֹם
H3117
חַג
H2282
־
CPUN
יְהוָֽה
H3068
NAME-4MS
׃
EPUN
6
כִּֽי
H3588
CONJ
־
CPUN
הִנֵּה
H2009
IJEC
הָֽלְכוּ
H1980
מִשֹּׁד
H7701
M-NMS
מִצְרַיִם
H4714
EFS
תְּקַבְּצֵם
H6908
מֹף
H4644
תְּקַבְּרֵם
H6912
מַחְמַד
H4261
לְכַסְפָּם
H3701
קִמּוֹשׂ
H7057
יִֽירָשֵׁם
H3423
חוֹחַ
H2336
NMS
בְּאָהֳלֵיהֶֽם
H168
׃
EPUN
7
בָּאוּ
H935
VQQ3MP
׀
PUNC
יְמֵי
H3117
CMP
הַפְּקֻדָּה
H6486
בָּאוּ
H935
VQQ3MP
יְמֵי
H3117
CMP
הַשִׁלֻּם
H7966
יֵדְעוּ
H3045
יִשְׂרָאֵל
H3478
אֱוִיל
H191
AMS
הַנָּבִיא
H5030
מְשֻׁגָּע
H7696
אִישׁ
H376
NMS
הָרוּחַ
H7307
עַל
H5921
PREP
רֹב
H7230
עֲוֺנְךָ
H5771
CMS-2MS
וְרַבָּה
H7227
מַשְׂטֵמָֽה
H4895
׃
EPUN
8
צֹפֶה
H6822
אֶפְרַיִם
H669
עִם
H5973
PREP
־
CPUN
אֱלֹהָי
H430
נָבִיא
H5030
פַּח
H6341
יָקוֹשׁ
H3352
עַל
H5921
PREP
־
CPUN
כָּל
H3605
NMS
־
CPUN
דְּרָכָיו
H1870
CMP-3MS
מַשְׂטֵמָה
H4895
בְּבֵית
H1004
B-CMS
אֱלֹהָֽיו
H430
׃
EPUN
9
הֶעְמִֽיקוּ
H6009
־
CPUN
שִׁחֵתוּ
H7843
כִּימֵי
H3117
K-CMP
הַגִּבְעָה
H1390
יִזְכּוֹר
H2142
עֲוֺנָם
H5771
יִפְקוֹד
H6485
חַטֹּאותָֽם
H2403
׃
EPUN
ס
CPUN
10
כַּעֲנָבִים
H6025
בַּמִּדְבָּר
H4057
מָצָאתִי
H4672
VQQ1MS
יִשְׂרָאֵל
H3478
כְּבִכּוּרָה
H1063
בִתְאֵנָה
H8384
בְּרֵאשִׁיתָהּ
H7225
רָאִיתִי
H7200
VQQ1MS
אֲבֽוֹתֵיכֶם
H1
הֵמָּה
H1992
PPRO-3MP
בָּאוּ
H935
VQQ3MP
בַֽעַל
H1187
־
CPUN
פְּעוֹר
H1187
וַיִּנָּֽזְרוּ
H5144
לַבֹּשֶׁת
H1322
וַיִּהְיוּ
H1961
W-VQY3MP
שִׁקּוּצִים
H8251
כְּאָהֳבָֽם
H157
׃
EPUN
11
אֶפְרַיִם
H669
כָּעוֹף
H5775
יִתְעוֹפֵף
H5774
כְּבוֹדָם
H3519
מִלֵּדָה
H3205
וּמִבֶּטֶן
H990
WM-CFS
וּמֵהֵרָיֽוֹן
H2032
׃
EPUN
12
כִּי
H3588
CONJ
אִם
H518
PART
־
CPUN
יְגַדְּלוּ
H1431
אֶת
H853
PART
־
CPUN
בְּנֵיהֶם
H1121
וְשִׁכַּלְתִּים
H7921
מֵֽאָדָם
H120
כִּֽי
H3588
CONJ
־
CPUN
גַם
H1571
CONJ
־
CPUN
אוֹי
H188
לָהֶם
L-PPRO-3MP
בְּשׂוּרִי
H5493
מֵהֶֽם
H1992
׃
EPUN
13
אֶפְרַיִם
H669
כַּאֲשֶׁר
H834
K-RPRO
־
CPUN
רָאִיתִי
H7200
VQQ1MS
לְצוֹר
H6865
שְׁתוּלָה
H8362
בְנָוֶה
H5116
וְאֶפְרַיִם
H669
לְהוֹצִיא
H3318
אֶל
H413
PREP
־
CPUN
הֹרֵג
H2026
VQPMS
בָּנָֽיו
H1121
׃
EPUN
14
תֵּן
H5414
־
CPUN
לָהֶם
L-PPRO-3MP
יְהוָה
H3068
EDS
מַה
H4100
IPRO
־
CPUN
תִּתֵּן
H5414
VQY2MS
תֵּן
H5414
־
CPUN
לָהֶם
L-PPRO-3MP
רֶחֶם
H7358
NMS
מַשְׁכִּיל
H7921
וְשָׁדַיִם
H7699
צֹמְקִֽים
H6784
׃
EPUN
15
כָּל
H3605
NMS
־
CPUN
רָעָתָם
H7451
CFS-3MP
בַּגִּלְגָּל
H1537
כִּֽי
H3588
CONJ
־
CPUN
שָׁם
H8033
ADV
שְׂנֵאתִים
H8130
עַל
H5921
PREP
רֹעַ
H7455
מַֽעַלְלֵיהֶם
H4611
מִבֵּיתִי
H1004
אֲגָרְשֵׁם
H1644
לֹא
H3808
NADV
אוֹסֵף
H3254
אַהֲבָתָם
H160
כָּל
H3605
NMS
־
CPUN
שָׂרֵיהֶם
H8269
סֹרְרִֽים
H5637
׃
EPUN
16
הֻכָּה
H5221
אֶפְרַיִם
H669
שָׁרְשָׁם
H8328
יָבֵשׁ
H3001
פְּרִי
H6529
NMS
בלי
H1097
־
CPUN
יַעֲשׂוּן
H1077
גַּם
H1571
CONJ
כִּי
H3588
CONJ
יֵֽלֵדוּן
H3205
וְהֵמַתִּי
H4191
מַחֲמַדֵּי
H4261
בִטְנָֽם
H990
׃
EPUN
ס
CPUN
17
יִמְאָסֵם
H3988
אֱלֹהַי
H430
כִּי
H3588
CONJ
לֹא
H3808
NADV
שָׁמְעוּ
H8085
VQQ3MP
לוֹ
L-PPRO-3MS
וְיִהְיוּ
H1961
נֹדְדִים
H5074
בַּגּוֹיִֽם
H1471
׃
EPUN
ס
EPUN
Hosea 10:9
9
מִימֵי
H3117
הַגִּבְעָה
H1390
חָטָאתָ
H2398
VQQ2MS
יִשְׂרָאֵל
H3478
שָׁם
H8033
ADV
עָמָדוּ
H5975
לֹֽא
H3808
ADV
־
CPUN
תַשִּׂיגֵם
H5381
בַּגִּבְעָה
H1390
מִלְחָמָה
H4421
NFS
עַל
H5921
PREP
־
CPUN
בְּנֵי
CMP
עַֽלְוָֽה
H5932
׃
EPUN
Bible Language Cross References for the verse
Judges 19:22
in
BHS
Genesis 19:5
5
וַיִּקְרְאוּ
אֶל־לוֹט
וַיֹּאמְרוּ
לוֹ
אַיֵּה
הָאֲנָשִׁים
אֲשֶׁר־בָּאוּ
אֵלֶיךָ
הַלָּיְלָה
הוֹצִיאֵם
אֵלֵינוּ
וְנֵדְעָה
אֹתָם
׃
Deuteronomy 13:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19
1
אֵת
כָּל־הַדָּבָר
אֲשֶׁר
אָנֹכִי
מְצַוֶּה
אֶתְכֶם
אֹתוֹ
תִשְׁמְרוּ
לַעֲשׂוֹת
לֹא־תֹסֵף
עָלָיו
וְלֹא
תִגְרַע
מִמֶּנּוּ
׃
פ
2
כִּי־יָקוּם
בְּקִרְבְּךָ
נָבִיא
אוֹ
חֹלֵם
חֲלוֹם
וְנָתַן
אֵלֶיךָ
אוֹת
אוֹ
מוֹפֵת
׃
3
וּבָא
הָאוֹת
וְהַמּוֹפֵת
אֲשֶׁר־דִּבֶּר
אֵלֶיךָ
לֵאמֹר
נֵלְכָה
אַחֲרֵי
אֱלֹהִים
אֲחֵרִים
אֲשֶׁר
לֹא־יְדַעְתָּם
וְנָעָבְדֵם
׃
4
לֹא
תִשְׁמַע
אֶל־דִּבְרֵי
הַנָּבִיא
הַהוּא
אוֹ
אֶל־חוֹלֵם
הַחֲלוֹם
הַהוּא
כִּי
מְנַסֶּה
יְהוָה
אֱלֹהֵיכֶם
אֶתְכֶם
לָדַעַת
הֲיִשְׁכֶם
אֹהֲבִים
אֶת־יְהוָה
אֱלֹהֵיכֶם
בְּכָל־לְבַבְכֶם
וּבְכָל־נַפְשְׁכֶם
׃
5
אַחֲרֵי
יְהוָה
אֱלֹהֵיכֶם
תֵּלֵכוּ
וְאֹתוֹ
תִירָאוּ
וְאֶת־מִצְוֹתָיו
תִּשְׁמֹרוּ
וּבְקֹלוֹ
תִּשְׁמָעוּ
וְאֹתוֹ
תַעֲבֹדוּ
וּבוֹ
תִדְבָּקוּן
׃
6
וְהַנָּבִיא
הַהוּא
אוֹ
חֹלֵם
הַחֲלוֹם
הַהוּא
יוּמָת
כִּי
דִבֶּר־סָרָה
עַל־יְהוָה
אֱלֹהֵיכֶם
הַמּוֹצִיא
אֶתְכֶם
מֵאֶרֶץ
מִצְרַיִם
וְהַפֹּדְךָ
מִבֵּית
עֲבָדִים
לְהַדִּיחֲךָ
מִן־הַדֶּרֶךְ
אֲשֶׁר
צִוְּךָ
יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
לָלֶכֶת
בָּהּ
וּבִעַרְתָּ
הָרָע
מִקִּרְבֶּךָ
׃
7
כִּי
יְסִיתְךָ
אָחִיךָ
בֶן־אִמֶּךָ
אוֹ־בִנְךָ
אוֹ־בִתְּךָ
אוֹ
אֵשֶׁת
חֵיקֶךָ
אוֹ
רֵעֲךָ
אֲשֶׁר
כְּנַפְשְׁךָ
בַּסֵּתֶר
לֵאמֹר
נֵלְכָה
וְנַעַבְדָה
אֱלֹהִים
אֲחֵרִים
אֲשֶׁר
לֹא
יָדַעְתָּ
אַתָּה
וַאֲבֹתֶיךָ
׃
8
מֵאֱלֹהֵי
הָעַמִּים
אֲשֶׁר
סְבִיבֹתֵיכֶם
הַקְּרֹבִים
אֵלֶיךָ
אוֹ
הָרְחֹקִים
מִמֶּךָּ
מִקְצֵה
הָאָרֶץ
וְעַד־קְצֵה
הָאָרֶץ
׃
9
לֹא־תֹאבֶה
לוֹ
וְלֹא
תִשְׁמַע
אֵלָיו
וְלֹא־תָחוֹס
עֵינְךָ
עָלָיו
וְלֹא־תַחְמֹל
וְלֹא־תְכַסֶּה
עָלָיו
׃
10
כִּי
הָרֹג
תַּהַרְגֶנּוּ
יָדְךָ
תִּהְיֶה־בּוֹ
בָרִאשׁוֹנָה
לַהֲמִיתוֹ
וְיַד
כָּל־הָעָם
בָּאַחֲרֹנָה
׃
11
וּסְקַלְתּוֹ
בָאֲבָנִים
וָמֵת
כִּי
בִקֵּשׁ
לְהַדִּיחֲךָ
מֵעַל
יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
הַמּוֹצִיאֲךָ
מֵאֶרֶץ
מִצְרַיִם
מִבֵּית
עֲבָדִים
׃
12
וְכָל־יִשְׂרָאֵל
יִשְׁמְעוּ
וְיִרָאוּן
וְלֹא־יוֹסִפוּ
לַעֲשׂוֹת
כַּדָּבָר
הָרָע
הַזֶּה
בְּקִרְבֶּךָ
׃
ס
13
כִּי־תִשְׁמַע
בְּאַחַת
עָרֶיךָ
אֲשֶׁר
יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
נֹתֵן
לְךָ
לָשֶׁבֶת
שָׁם
לֵאמֹר
׃
14
יָצְאוּ
אֲנָשִׁים
בְּנֵי־בְלִיַּעַל
מִקִּרְבֶּךָ
וַיַּדִּיחוּ
אֶת־יֹשְׁבֵי
עִירָם
לֵאמֹר
נֵלְכָה
וְנַעַבְדָה
אֱלֹהִים
אֲחֵרִים
אֲשֶׁר
לֹא־יְדַעְתֶּם
׃
15
וְדָרַשְׁתָּ
וְחָקַרְתָּ
וְשָׁאַלְתָּ
הֵיטֵב
וְהִנֵּה
אֱמֶת
נָכוֹן
הַדָּבָר
נֶעֶשְׂתָה
הַתּוֹעֵבָה
הַזֹּאת
בְּקִרְבֶּךָ
׃
16
הַכֵּה
תַכֶּה
אֶת־יֹשְׁבֵי
הָעִיר
הַהוּא
לְפִי־חָרֶב
הַחֲרֵם
אֹתָהּ
וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־בָּהּ
וְאֶת־בְּהֶמְתָּהּ
לְפִי־חָרֶב
׃
17
וְאֶת־כָּל־שְׁלָלָהּ
תִּקְבֹּץ
אֶל־תּוֹךְ
רְחֹבָהּ
וְשָׂרַפְתָּ
בָאֵשׁ
אֶת־הָעִיר
וְאֶת־כָּל־שְׁלָלָהּ
כָּלִיל
לַיהוָה
אֱלֹהֶיךָ
וְהָיְתָה
תֵּל
עוֹלָם
לֹא
תִבָּנֶה
עוֹד
׃
18
וְלֹא־יִדְבַּק
בְּיָדְךָ
מְאוּמָה
מִן־הַחֵרֶם
לְמַעַן
יָשׁוּב
יְהוָה
מֵחֲרוֹן
אַפּוֹ
וְנָתַן־לְךָ
רַחֲמִים
וְרִחַמְךָ
וְהִרְבֶּךָ
כַּאֲשֶׁר
נִשְׁבַּע
לַאֲבֹתֶיךָ
׃
19
כִּי
תִשְׁמַע
בְּקוֹל
יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
לִשְׁמֹר
אֶת־כָּל־מִצְוֹתָיו
אֲשֶׁר
אָנֹכִי
מְצַוְּךָ
הַיּוֹם
לַעֲשׂוֹת
הַיָּשָׁר
בְּעֵינֵי
יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
׃
ס
Judges 20:5
5
וַיָּקֻמוּ
עָלַי
בַּעֲלֵי
הַגִּבְעָה
וַיָּסֹבּוּ
עָלַי
אֶת־הַבַּיִת
לָיְלָה
אוֹתִי
דִּמּוּ
לַהֲרֹג
וְאֶת־פִּילַגְשִׁי
עִנּוּ
וַתָּמֹת
׃
Hosea 9:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17
1
אַל־תִּשְׂמַח
יִשְׂרָאֵל
אֶל־גִּיל
כָּעַמִּים
כִּי
זָנִיתָ
מֵעַל
אֱלֹהֶיךָ
אָהַבְתָּ
אֶתְנָן
עַל
כָּל־גָּרְנוֹת
דָּגָן
׃
2
גֹּרֶן
וָיֶקֶב
לֹא
יִרְעֵם
וְתִירוֹשׁ
יְכַחֶשׁ
בָּהּ
׃
3
לֹא
יֵשְׁבוּ
בְּאֶרֶץ
יְהוָה
וְשָׁב
אֶפְרַיִם
מִצְרַיִם
וּבְאַשּׁוּר
טָמֵא
יֹאכֵלוּ
׃
4
לֹא־יִסְּכוּ
לַיהוָה
יַיִן
וְלֹא
יֶעֶרְבוּ־לוֹ
זִבְחֵיהֶם
כְּלֶחֶם
אוֹנִים
לָהֶם
כָּל־אֹכְלָיו
יִטַמָּאוּ
כִּי־לַחְמָם
לְנַפְשָׁם
לֹא
יָבוֹא
בֵּית
יְהוָה
׃
5
מַה־תַּעֲשׂוּ
לְיוֹם
מוֹעֵד
וּלְיוֹם
חַג־יְהוָה
׃
6
כִּי־הִנֵּה
הָלְכוּ
מִשֹּׁד
מִצְרַיִם
תְּקַבְּצֵם
מֹף
תְּקַבְּרֵם
מַחְמַד
לְכַסְפָּם
קִמּוֹשׂ
יִירָשֵׁם
חוֹחַ
בְּאָהֳלֵיהֶם
׃
7
בָּאוּ
יְמֵי
הַפְּקֻדָּה
בָּאוּ
יְמֵי
הַשִּׁלֻּם
יֵדְעוּ
יִשְׂרָאֵל
אֱוִיל
הַנָּבִיא
מְשֻׁגָּע
אִישׁ
הָרוּחַ
עַל
רֹב
עֲוֹנְךָ
וְרַבָּה
מַשְׂטֵמָה
׃
8
צֹפֶה
אֶפְרַיִם
עִם־אֱלֹהָי
נָבִיא
פַּח
יָקוֹשׁ
עַל־כָּל־דְּרָכָיו
מַשְׂטֵמָה
בְּבֵית
אֱלֹהָיו
׃
9
הֶעְמִיקוּ־שִׁחֵתוּ
כִּימֵי
הַגִּבְעָה
יִזְכּוֹר
עֲוֹנָם
יִפְקוֹד
חַטֹּאותָם
׃
ס
10
כַּעֲנָבִים
בַּמִּדְבָּר
מָצָאתִי
יִשְׂרָאֵל
כְּבִכּוּרָה
בִתְאֵנָה
בְּרֵאשִׁיתָהּ
רָאִיתִי
אֲבוֹתֵיכֶם
הֵמָּה
בָּאוּ
בַעַל־פְּעוֹר
וַיִּנָּזְרוּ
לַבֹּשֶׁת
וַיִּהְיוּ
שִׁקּוּצִים
כְּאָהֳבָם
׃
11
אֶפְרַיִם
כָּעוֹף
יִתְעוֹפֵף
כְּבוֹדָם
מִלֵּדָה
וּמִבֶּטֶן
וּמֵהֵרָיוֹן
׃
12
כִּי
אִם־יְגַדְּלוּ
אֶת־בְּנֵיהֶם
וְשִׁכַּלְתִּים
מֵאָדָם
כִּי־גַם־אוֹי
לָהֶם
בְּשׂוּרִי
מֵהֶם
׃
13
אֶפְרַיִם
כַּאֲשֶׁר־רָאִיתִי
לְצוֹר
שְׁתוּלָה
בְנָוֶה
וְאֶפְרַיִם
לְהוֹצִיא
אֶל־הֹרֵג
בָּנָיו
׃
14
תֵּן־לָהֶם
יְהוָה
מַה־תִּתֵּן
תֵּן־לָהֶם
רֶחֶם
מַשְׁכִּיל
וְשָׁדַיִם
צֹמְקִים
׃
15
כָּל־רָעָתָם
בַּגִּלְגָּל
כִּי־שָׁם
שְׂנֵאתִים
עַל
רֹעַ
מַעַלְלֵיהֶם
מִבֵּיתִי
אֲגָרְשֵׁם
לֹא
אוֹסֵף
אַהֲבָתָם
כָּל־שָׂרֵיהֶם
סֹרְרִים
׃
16
הֻכָּה
אֶפְרַיִם
שָׁרְשָׁם
יָבֵשׁ
פְּרִי
בַלי־יַעֲשׂוּן
גַּם
כִּי
יֵלֵדוּן
וְהֵמַתִּי
מַחֲמַדֵּי
בִטְנָם
׃
ס
17
יִמְאָסֵם
אֱלֹהַי
כִּי
לֹא
שָׁמְעוּ
לוֹ
וְיִהְיוּ
נֹדְדִים
בַּגּוֹיִם
׃
ס
Hosea 10:9
9
מִימֵי
הַגִּבְעָה
חָטָאתָ
יִשְׂרָאֵל
שָׁם
עָמָדוּ
לֹא־תַשִּׂיגֵם
בַּגִּבְעָה
מִלְחָמָה
עַל־בְּנֵי
עַלְוָה
׃
Bible Language Cross References for the verse
Judges 19:22
in
ALEP
Genesis 19:5
5
ה
ויקראו
אל
לוט
ויאמרו
לו
איה
האנשים
אשר
באו
אליך
הלילה
הוציאם
אלינו
ונדעה
אתם
Deuteronomy 13:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
1
א
את
כל
הדבר
אשר
אנכי
מצוה
אתכם--אתו
תשמרו
לעשות
לא
תסף
עליו
ולא
תגרע
ממנו
{פ}
2
ב
כי
יקום
בקרבך
נביא
או
חלם
חלום
ונתן
אליך
אות
או
מופת
3
ג
ובא
האות
והמופת
אשר
דבר
אליך
לאמר
נלכה
אחרי
אלהים
אחרים
אשר
לא
ידעתם--ונעבדם
4
ד
לא
תשמע
אל
דברי
הנביא
ההוא
או
אל
חולם
החלום
ההוא
כי
מנסה
יהוה
אלהיכם
אתכם
לדעת
הישכם
אהבים
את
יהוה
אלהיכם
בכל
לבבכם
ובכל
נפשכם
5
ה
אחרי
יהוה
אלהיכם
תלכו
ואתו
תיראו
ואת
מצותיו
תשמרו
ובקלו
תשמעו
ואתו
תעבדו
ובו
תדבקון
6
ו
והנביא
ההוא
או
חלם
החלום
ההוא
יומת
כי
דבר
סרה
על
יהוה
אלהיכם
המוציא
אתכם
מארץ
מצרים
והפדך
מבית
עבדים--להדיחך
מן
הדרך
אשר
צוך
יהוה
אלהיך
ללכת
בה
ובערת
הרע
מקרבך
{ס}
7
ז
כי
יסיתך
אחיך
בן
אמך
או
בנך
או
בתך
או
אשת
חיקך
או
רעך
אשר
כנפשך--בסתר
לאמר
נלכה
ונעבדה
אלהים
אחרים
אשר
לא
ידעת
אתה
ואבתיך
8
ח
מאלהי
העמים
אשר
סביבתיכם
הקרבים
אליך
או
הרחקים
ממך--מקצה
הארץ
ועד
קצה
הארץ
9
ט
לא
תאבה
לו
ולא
תשמע
אליו
ולא
תחוס
עינך
עליו
ולא
תחמל
ולא
תכסה
עליו
10
י
כי
הרג
תהרגנו
ידך
תהיה
בו
בראשונה
להמיתו
ויד
כל
העם
באחרנה
11
יא
וסקלתו
באבנים
ומת
כי
בקש
להדיחך
מעל
יהוה
אלהיך
המוציאך
מארץ
מצרים
מבית
עבדים
12
יב
וכל
ישראל--ישמעו
ויראון
ולא
יוספו
לעשות
כדבר
הרע
הזה--בקרבך
{ס}
13
יג
כי
תשמע
באחת
עריך
אשר
יהוה
אלהיך
נתן
לך
לשבת
שם--לאמר
14
יד
יצאו
אנשים
בני
בליעל
מקרבך
וידיחו
את
ישבי
עירם
לאמר
נלכה
ונעבדה
אלהים
אחרים--אשר
לא
ידעתם
15
טו
ודרשת
וחקרת
ושאלת
היטב
והנה
אמת
נכון
הדבר
נעשתה
התועבה
הזאת
בקרבך
16
טז
הכה
תכה
את
ישבי
העיר
ההוא--לפי
חרב
החרם
אתה
ואת
כל
אשר
בה
ואת
בהמתה
לפי
חרב
17
יז
ואת
כל
שללה
תקבץ
אל
תוך
רחבה
ושרפת
באש
את
העיר
ואת
כל
שללה
כליל
ליהוה
אלהיך
והיתה
תל
עולם
לא
תבנה
עוד
18
יח
ולא
ידבק
בידך
מאומה
מן
החרם--למען
ישוב
יהוה
מחרון
אפו
ונתן
לך
רחמים
ורחמך
והרבך
כאשר
נשבע
לאבתיך
(
)
יט
כי
תשמע
בקול
יהוה
אלהיך
לשמר
את
כל
מצותיו
אשר
אנכי
מצוך
היום--לעשות
הישר
בעיני
יהוה
אלהיך
{ס}
Judges 20:5
5
ה
ויקמו
עלי
בעלי
הגבעה
ויסבו
עלי
את
הבית
לילה
אותי
דמו
להרג
ואת
פילגשי
ענו
ותמת
Hosea 9:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17
1
א
אל
תשמח
ישראל
אל
גיל
כעמים
כי
זנית
מעל
אלהיך
אהבת
אתנן
על
כל
גרנות
דגן
2
ב
גרן
ויקב
לא
ירעם
ותירוש
יכחש
בה
3
ג
לא
ישבו
בארץ
יהוה
ושב
אפרים
מצרים
ובאשור
טמא
יאכלו
4
ד
לא
יסכו
ליהוה
יין
ולא
יערבו
לו--זבחיהם
כלחם
אונים
להם
כל
אכליו
יטמאו
כי
לחמם
לנפשם
לא
יבוא
בית
יהוה
5
ה
מה
תעשו
ליום
מועד
וליום
חג
יהוה
6
ו
כי
הנה
הלכו
משד
מצרים
תקבצם
מף
תקברם
מחמד
לכספם
קמוש
יירשם
חוח
באהליהם
7
ז
באו
ימי
הפקדה
באו
ימי
השלם--ידעו
ישראל
אויל
הנביא
משגע
איש
הרוח--על
רב
עונך
ורבה
משטמה
8
ח
צפה
אפרים
עם
אלהי
נביא
פח
יקוש
על
כל
דרכיו--משטמה
בבית
אלהיו
9
ט
העמיקו
שחתו
כימי
הגבעה
יזכור
עונם
יפקוד
חטאותם
{ס}
10
י
כענבים
במדבר
מצאתי
ישראל--כבכורה
בתאנה
בראשיתה
ראיתי
אבותיכם
המה
באו
בעל
פעור
וינזרו
לבשת
ויהיו
שקוצים
כאהבם
11
יא
אפרים
כעוף
יתעופף
כבודם
מלדה
ומבטן
ומהריון
12
יב
כי
אם
יגדלו
את
בניהם
ושכלתים
מאדם
כי
גם
אוי
להם
בשורי
מהם
13
יג
אפרים
כאשר
ראיתי
לצור
שתולה
בנוה
ואפרים
להוציא
אל
הרג
בניו
14
יד
תן
להם
יהוה
מה
תתן
תן
להם
רחם
משכיל
ושדים
צמקים
15
טו
כל
רעתם
בגלגל
כי
שם
שנאתים
על
רע
מעלליהם
מביתי
אגרשם
לא
אוסף
אהבתם
כל
שריהם
סררים
16
טז
הכה
אפרים--שרשם
יבש
פרי
בלי
(בל)
יעשון
גם
כי
ילדון
והמתי
מחמדי
בטנם
17
יז
ימאסם
אלהי
כי
לא
שמעו
לו
ויהיו
נדדים
בגוים
{ס}
Hosea 10:9
9
ט
מימי
הגבעה
חטאת
ישראל
שם
עמדו
לא
תשיגם
בגבעה
מלחמה
על
בני
עלוה
Bible Language Cross References for the verse
Judges 19:22
in
WLC
Genesis 19:5
5
וַיִּקְרְאוּ
אֶל־לֹוט
וַיֹּאמְרוּ
לֹו
אַיֵּה
הָאֲנָשִׁים
אֲשֶׁר־בָּאוּ
אֵלֶיךָ
הַלָּיְלָה
הֹוצִיאֵם
אֵלֵינוּ
וְנֵדְעָה
אֹתָם׃
Deuteronomy 13:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19
1
אֵת
כָּל־הַדָּבָר
אֲשֶׁר
אָנֹכִי
מְצַוֶּה
אֶתְכֶם
אֹתֹו
תִשְׁמְרוּ
לַעֲשֹׂות
לֹא־תֹסֵף
עָלָיו
וְלֹא
תִגְרַע
מִמֶּנּוּ׃
פ
2
כִּי־יָקוּם
בְּקִרְבְּךָ
נָבִיא
אֹו
חֹלֵם
חֲלֹום
וְנָתַן
אֵלֶיךָ
אֹות
אֹו
מֹופֵת׃
3
וּבָא
הָאֹות
וְהַמֹּופֵת
אֲשֶׁר־דִּבֶּר
אֵלֶיךָ
לֵאמֹר
נֵלְכָה
אַחֲרֵי
אֱלֹהִים
אֲחֵרִים
אֲשֶׁר
לֹא־יְדַעְתָּם
וְנָעָבְדֵם׃
4
לֹא
תִשְׁמַע
אֶל־דִּבְרֵי
הַנָּבִיא
הַהוּא
אֹו
אֶל־חֹולֵם
הַחֲלֹום
הַהוּא
כִּי
מְנַסֶּה
יְהוָה
אֱלֹהֵיכֶם
אֶתְכֶם
לָדַעַת
הֲיִשְׁכֶם
אֹהֲבִים
אֶת־יְהוָה
אֱלֹהֵיכֶם
בְּכָל־לְבַבְכֶם
וּבְכָל־נַפְשְׁכֶם׃
5
אַחֲרֵי
יְהוָה
אֱלֹהֵיכֶם
תֵּלֵכוּ
וְאֹתֹו
תִירָאוּ
וְאֶת־מִצְוֹתָיו
תִּשְׁמֹרוּ
וּבְקֹלֹו
תִשְׁמָעוּ
וְאֹתֹו
תַעֲבֹדוּ
וּבֹו
תִדְבָּקוּן׃
6
וְהַנָּבִיא
הַהוּא
אֹו
חֹלֵם
הַחֲלֹום
הַהוּא
יוּמָת
כִּי
דִבֶּר־סָרָה
עַל־יְהוָה
אֱלֹהֵיכֶם
הַמֹּוצִיא
אֶתְכֶם
׀
מֵאֶרֶץ
מִצְרַיִם
וְהַפֹּדְךָ
מִבֵּית
עֲבָדִים
לְהַדִּיחֲךָ
מִן־הַדֶּרֶךְ
אֲשֶׁר
צִוְּךָ
יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
לָלֶכֶת
בָּהּ
וּבִעַרְתָּ
הָרָע
מִקִּרְבֶּךָ׃
7
כִּי
יְסִיתְךָ
אָחִיךָ
בֶן־אִמֶּךָ
אֹו־בִנְךָ
אֹו־בִתְּךָ
אֹו
׀
אֵשֶׁת
חֵיקֶךָ
אֹו
רֵעֲךָ
אֲשֶׁר
כְּנַפְשְׁךָ
בַּסֵּתֶר
לֵאמֹר
נֵלְכָה
וְנַעַבְדָה
אֱלֹהִים
אֲחֵרִים
אֲשֶׁר
לֹא
יָדַעְתָּ
אַתָּה
וַאֲבֹתֶיךָ׃
8
מֵאֱלֹהֵי
הָעַמִּים
אֲשֶׁר
סְבִיבֹתֵיכֶם
הַקְּרֹבִים
אֵלֶיךָ
אֹו
הָרְחֹקִים
מִמֶּךָּ
מִקְצֵה
הָאָרֶץ
וְעַד־קְצֵה
הָאָרֶץ׃
9
לֹא־תֹאבֶה
לֹו
וְלֹא
תִשְׁמַע
אֵלָיו
וְלֹא־תָחֹוס
עֵינְךָ
עָלָיו
וְלֹא־תַחְמֹל
וְלֹא־תְכַסֶּה
עָלָיו׃
10
כִּי
הָרֹג
תַּהַרְגֶנּוּ
יָדְךָ
תִּהְיֶה־בֹּו
בָרִאשֹׁונָה
לַהֲמִיתֹו
וְיַד
כָּל־הָעָם
בָּאַחֲרֹנָה׃
11
וּסְקַלְתֹּו
בָאֲבָנִים
וָמֵת
כִּי
בִקֵּשׁ
לְהַדִּיחֲךָ
מֵעַל
יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
הַמֹּוצִיאֲךָ
מֵאֶרֶץ
מִצְרַיִם
מִבֵּית
עֲבָדִים׃
12
וְכָל־יִשְׂרָאֵל
יִשְׁמְעוּ
וְיִרָאוּן
וְלֹא־יֹוסִפוּ
לַעֲשֹׂות
כַּדָּבָר
הָרָע
הַזֶּה
בְּקִרְבֶּךָ׃
ס
13
כִּי־תִשְׁמַע
בְּאַחַת
עָרֶיךָ
אֲשֶׁר
יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
נֹתֵן
לְךָ
לָשֶׁבֶת
שָׁם
לֵאמֹר׃
14
יָצְאוּ
אֲנָשִׁים
בְּנֵי־בְלִיַּעַל
מִקִּרְבֶּךָ
וַיַּדִּיחוּ
אֶת־יֹשְׁבֵי
עִירָם
לֵאמֹר
נֵלְכָה
וְנַעַבְדָה
אֱלֹהִים
אֲחֵרִים
אֲשֶׁר
לֹא־יְדַעְתֶּם׃
15
וְדָרַשְׁתָּ
וְחָקַרְתָּ
וְשָׁאַלְתָּ
הֵיטֵב
וְהִנֵּה
אֱמֶת
נָכֹון
הַדָּבָר
נֶעֶשְׂתָה
הַתֹּועֵבָה
הַזֹּאת
בְּקִרְבֶּךָ׃
16
הַכֵּה
תַכֶּה
אֶת־יֹשְׁבֵי
הָעִיר
הַהוּא
כ
(הַהִיא
ק)
לְפִי־חָרֶב
הַחֲרֵם
אֹתָהּ
וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־בָּהּ
וְאֶת־בְּהֶמְתָּהּ
לְפִי־חָרֶב׃
17
וְאֶת־כָּל־שְׁלָלָהּ
תִּקְבֹּץ
אֶל־תֹּוךְ
רְחֹבָהּ
וְשָׂרַפְתָּ
בָאֵשׁ
אֶת־הָעִיר
וְאֶת־כָּל־שְׁלָלָהּ
כָּלִיל
לַיהוָה
אֱלֹהֶיךָ
וְהָיְתָה
תֵּל
עֹולָם
לֹא
תִבָּנֶה
עֹוד׃
18
וְלֹא־יִדְבַּק
בְּיָדְךָ
מְאוּמָה
מִן־הַחֵרֶם
לְמַעַן
יָשׁוּב
יְהוָה
מֵחֲרֹון
אַפֹּו
וְנָתַן־לְךָ
רַחֲמִים
וְרִחַמְךָ
וְהִרְבֶּךָ
כַּאֲשֶׁר
נִשְׁבַּע
לַאֲבֹתֶיךָ׃
19
כִּי
תִשְׁמַע
בְּקֹול
יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
לִשְׁמֹר
אֶת־כָּל־מִצְוֹתָיו
אֲשֶׁר
אָנֹכִי
מְצַוְּךָ
הַיֹּום
לַעֲשֹׂות
הַיָּשָׁר
בְּעֵינֵי
יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ׃
ס
Judges 20:5
5
וַיָּקֻמוּ
עָלַי
בַּעֲלֵי
הַגִּבְעָה
וַיָּסֹבּוּ
עָלַי
אֶת־הַבַּיִת
לָיְלָה
אֹותִי
דִּמּוּ
לַהֲרֹג
וְאֶת־פִּילַגְשִׁי
עִנּוּ
וַתָּמֹת׃
Hosea 9:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17
1
אַל־תִּשְׂמַח
יִשְׂרָאֵל
׀
אֶל־גִּיל
כָּעַמִּים
כִּי
זָנִיתָ
מֵעַל
אֱלֹהֶיךָ
אָהַבְתָּ
אֶתְנָן
עַל
כָּל־גָּרְנֹות
דָּגָן׃
2
גֹּרֶן
וָיֶקֶב
לֹא
יִרְעֵם
וְתִירֹושׁ
יְכַחֶשׁ
בָּהּ׃
3
לֹא
יֵשְׁבוּ
בְּאֶרֶץ
יְהוָה
וְשָׁב
אֶפְרַיִם
מִצְרַיִם
וּבְאַשּׁוּר
טָמֵא
יֹאכֵלוּ׃
4
לֹא־יִסְּכוּ
לַיהוָה
׀
יַיִן
וְלֹא
יֶעֶרְבוּ־לֹו
זִבְחֵיהֶם
כְּלֶחֶם
אֹונִים
לָהֶם
כָּל־אֹכְלָיו
יִטַמָּאוּ
כִּי־לַחְמָם
לְנַפְשָׁם
לֹא
יָבֹוא
בֵּית
יְהוָה
׃
5
מַה־תַּעֲשׂוּ
לְיֹום
מֹועֵד
וּלְיֹום
חַג־יְהוָה׃
6
כִּי־הִנֵּה
הָלְכוּ
מִשֹּׁד
מִצְרַיִם
תְּקַבְּצֵם
מֹף
תְּקַבְּרֵם
מַחְמַד
לְכַסְפָּם
קִמֹּושׂ
יִירָשֵׁם
חֹוחַ
בְּאָהֳלֵיהֶם׃
7
בָּאוּ
׀
יְמֵי
הַפְּקֻדָּה
בָּאוּ
יְמֵי
הַשִׁלֻּם
יֵדְעוּ
יִשְׂרָאֵל
אֱוִיל
הַנָּבִיא
מְשֻׁגָּע
אִישׁ
הָרוּחַ
עַל
רֹב
עֲוֹנְךָ
וְרַבָּה
מַשְׂטֵמָה׃
8
צֹפֶה
אֶפְרַיִם
עִם־אֱלֹהָי
נָבִיא
פַּח
יָקֹושׁ
עַל־כָּל־דְּרָכָיו
מַשְׂטֵמָה
בְּבֵית
אֱלֹהָיו׃
9
הֶעְמִיקוּ־שִׁחֵתוּ
כִּימֵי
הַגִּבְעָה
יִזְכֹּור
עֲוֹנָם
יִפְקֹוד
חַטֹּאותָם׃
ס
10
כַּעֲנָבִים
בַּמִּדְבָּר
מָצָאתִי
יִשְׂרָאֵל
כְּבִכּוּרָה
בִתְאֵנָה
בְּרֵאשִׁיתָהּ
רָאִיתִי
אֲבֹותֵיכֶם
הֵמָּה
בָּאוּ
בַעַל־פְּעֹור
וַיִּנָּזְרוּ
לַבֹּשֶׁת
וַיִּהְיוּ
שִׁקּוּצִים
כְּאָהֳבָם׃
11
אֶפְרַיִם
כָּעֹוף
יִתְעֹופֵף
כְּבֹודָם
מִלֵּדָה
וּמִבֶּטֶן
וּמֵהֵרָיֹון׃
12
כִּי
אִם־יְגַדְּלוּ
אֶת־בְּנֵיהֶם
וְשִׁכַּלְתִּים
מֵאָדָם
כִּי־גַם־אֹוי
לָהֶם
בְּשׂוּרִי
מֵהֶם׃
13
אֶפְרַיִם
כַּאֲשֶׁר־רָאִיתִי
לְצֹור
שְׁתוּלָה
בְנָוֶה
וְאֶפְרַיִם
לְהֹוצִיא
אֶל־הֹרֵג
בָּנָיו׃
14
תֵּן־לָהֶם
יְהוָה
מַה־תִּתֵּן
תֵּן־לָהֶם
רֶחֶם
מַשְׁכִּיל
וְשָׁדַיִם
צֹמְקִים׃
15
כָּל־רָעָתָם
בַּגִּלְגָּל
כִּי־שָׁם
שְׂנֵאתִים
עַל
רֹעַ
מַעַלְלֵיהֶם
מִבֵּיתִי
אֲגָרְשֵׁם
לֹא
אֹוסֵף
אַהֲבָתָם
כָּל־שָׂרֵיהֶם
סֹרְרִים׃
16
הֻכָּה
אֶפְרַיִם
שָׁרְשָׁם
יָבֵשׁ
פְּרִי
בְלִי־
כ
(בַל־יַעֲשׂוּן
ק)
גַּם
כִּי
יֵלֵדוּן
וְהֵמַתִּי
מַחֲמַדֵּי
בִטְנָם׃
ס
17
יִמְאָסֵם
אֱלֹהַי
כִּי
לֹא
שָׁמְעוּ
לֹו
וְיִהְיוּ
נֹדְדִים
בַּגֹּויִם׃
ס
Hosea 10:9
9
מִימֵי
הַגִּבְעָה
חָטָאתָ
יִשְׂרָאֵל
שָׁם
עָמָדוּ
לֹא־תַשִּׂיגֵם
בַּגִּבְעָה
מִלְחָמָה
עַל־בְּנֵי
עַלְוָה׃
Bible Language Cross References for the verse
Judges 19:22
in
KJV
Genesis 19:5
5
And
they
called
unto
Lot,
and
said
unto
him,
Where
are
the
men
which
came
in
to
thee
this
night?
bring
them
out
unto
us,
that
we
may
know
them.
Deuteronomy 13:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
1
If
there
arise
among
you
a
prophet,
or
a
dreamer
of
dreams,
and
giveth
thee
a
sign
or
a
wonder,
2
And
the
sign
or
the
wonder
come
to
pass,
whereof
he
spake
unto
thee,
saying,
Let
us
go
after
other
gods,
which
thou
hast
not
known,
and
let
us
serve
them;
3
Thou
shalt
not
hearken
unto
the
words
of
that
prophet,
or
that
dreamer
of
dreams:
for
the
LORD
your
God
proveth
you,
to
know
whether
ye
love
the
LORD
your
God
with
all
your
heart
and
with
all
your
soul.
4
Ye
shall
walk
after
the
LORD
your
God,
and
fear
him,
and
keep
his
commandments,
and
obey
his
voice,
and
ye
shall
serve
him,
and
cleave
unto
him.
5
And
that
prophet,
or
that
dreamer
of
dreams,
shall
be
put
to
death;
because
he
hath
spoken
to
turn
you
away
from
the
LORD
your
God,
which
brought
you
out
of
the
land
of
Egypt,
and
redeemed
you
out
of
the
house
of
bondage,
to
thrust
thee
out
of
the
way
which
the
LORD
thy
God
commanded
thee
to
walk
in.
So
shalt
thou
put
the
evil
away
from
the
midst
of
thee.
6
If
thy
brother,
the
son
of
thy
mother,
or
thy
son,
or
thy
daughter,
or
the
wife
of
thy
bosom,
or
thy
friend,
which
is
as
thine
own
soul,
entice
thee
secretly,
saying,
Let
us
go
and
serve
other
gods,
which
thou
hast
not
known,
thou,
nor
thy
fathers;
7
Namely,
of
the
gods
of
the
people
which
are
round
about
you,
nigh
unto
thee,
or
far
off
from
thee,
from
the
one
end
of
the
earth
even
unto
the
other
end
of
the
earth;
8
Thou
shalt
not
consent
unto
him,
nor
hearken
unto
him;
neither
shall
thine
eye
pity
him,
neither
shalt
thou
spare,
neither
shalt
thou
conceal
him:
9
But
thou
shalt
surely
kill
him;
thine
hand
shall
be
first
upon
him
to
put
him
to
death,
and
afterwards
the
hand
of
all
the
people.
10
And
thou
shalt
stone
him
with
stones,
that
he
die;
because
he
hath
sought
to
thrust
thee
away
from
the
LORD
thy
God,
which
brought
thee
out
of
the
land
of
Egypt,
from
the
house
of
bondage.
11
And
all
Israel
shall
hear,
and
fear,
and
shall
do
no
more
any
such
wickedness
as
this
is
among
you.
12
If
thou
shalt
hear
say
in
one
of
thy
cities,
which
the
LORD
thy
God
hath
given
thee
to
dwell
there,
saying,
13
Certain
men,
the
children
of
Belial,
are
gone
out
from
among
you,
and
have
withdrawn
the
inhabitants
of
their
city,
saying,
Let
us
go
and
serve
other
gods,
which
ye
have
not
known;
14
Then
shalt
thou
enquire,
and
make
search,
and
ask
diligently;
and,
behold,
if
it
be
truth,
and
the
thing
certain,
that
such
abomination
is
wrought
among
you;
15
Thou
shalt
surely
smite
the
inhabitants
of
that
city
with
the
edge
of
the
sword,
destroying
it
utterly,
and
all
that
is
therein,
and
the
cattle
thereof,
with
the
edge
of
the
sword.
16
And
thou
shalt
gather
all
the
spoil
of
it
into
the
midst
of
the
street
thereof,
and
shalt
burn
with
fire
the
city,
and
all
the
spoil
thereof
every
whit,
for
the
LORD
thy
God:
and
it
shall
be
an
heap
for
ever;
it
shall
not
be
built
again.
17
And
there
shall
cleave
nought
of
the
cursed
thing
to
thine
hand:
that
the
LORD
may
turn
from
the
fierceness
of
his
anger,
and
shew
thee
mercy,
and
have
compassion
upon
thee,
and
multiply
thee,
as
he
hath
sworn
unto
thy
fathers;
18
When
thou
shalt
hearken
to
the
voice
of
the
LORD
thy
God,
to
keep
all
his
commandments
which
I
command
thee
this
day,
to
do
that
which
is
right
in
the
eyes
of
the
LORD
thy
God.
Judges 20:5
5
And
the
men
of
Gibeah
rose
against
me,
and
beset
the
house
round
about
upon
me
by
night,
and
thought
to
have
slain
me:
and
my
concubine
have
they
forced,
that
she
is
dead.
Hosea 9:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17
1
Rejoice
not,
O
Israel,
for
joy,
as
other
people:
for
thou
hast
gone
a
whoring
from
thy
God,
thou
hast
loved
a
reward
upon
every
cornfloor.
2
The
floor
and
the
winepress
shall
not
feed
them,
and
the
new
wine
shall
fail
in
her.
3
They
shall
not
dwell
in
the
LORD'S
land;
but
Ephraim
shall
return
to
Egypt,
and
they
shall
eat
unclean
things
in
Assyria.
4
They
shall
not
offer
wine
offerings
to
the
LORD,
neither
shall
they
be
pleasing
unto
him:
their
sacrifices
shall
be
unto
them
as
the
bread
of
mourners;
all
that
eat
thereof
shall
be
polluted:
for
their
bread
for
their
soul
shall
not
come
into
the
house
of
the
LORD.
5
What
will
ye
do
in
the
solemn
day,
and
in
the
day
of
the
feast
of
the
LORD?
6
For,
lo,
they
are
gone
because
of
destruction:
Egypt
shall
gather
them
up,
Memphis
shall
bury
them:
the
pleasant
places
for
their
silver,
nettles
shall
possess
them:
thorns
shall
be
in
their
tabernacles.
7
The
days
of
visitation
are
come,
the
days
of
recompence
are
come;
Israel
shall
know
it:
the
prophet
is
a
fool,
the
spiritual
man
is
mad,
for
the
multitude
of
thine
iniquity,
and
the
great
hatred.
8
The
watchman
of
Ephraim
was
with
my
God:
but
the
prophet
is
a
snare
of
a
fowler
in
all
his
ways,
and
hatred
in
the
house
of
his
God.
9
They
have
deeply
corrupted
themselves,
as
in
the
days
of
Gibeah:
therefore
he
will
remember
their
iniquity,
he
will
visit
their
sins.
10
I
found
Israel
like
grapes
in
the
wilderness;
I
saw
your
fathers
as
the
firstripe
in
the
fig
tree
at
her
first
time:
but
they
went
to
Baalpeor,
and
separated
themselves
unto
that
shame;
and
their
abominations
were
according
as
they
loved.
11
As
for
Ephraim,
their
glory
shall
fly
away
like
a
bird,
from
the
birth,
and
from
the
womb,
and
from
the
conception.
12
Though
they
bring
up
their
children,
yet
will
I
bereave
them,
that
there
shall
not
be
a
man
left:
yea,
woe
also
to
them
when
I
depart
from
them!
13
Ephraim,
as
I
saw
Tyrus,
is
planted
in
a
pleasant
place:
but
Ephraim
shall
bring
forth
his
children
to
the
murderer.
14
Give
them,
O
LORD:
what
wilt
thou
give?
give
them
a
miscarrying
womb
and
dry
breasts.
15
All
their
wickedness
is
in
Gilgal:
for
there
I
hated
them:
for
the
wickedness
of
their
doings
I
will
drive
them
out
of
mine
house,
I
will
love
them
no
more:
all
their
princes
are
revolters.
16
Ephraim
is
smitten,
their
root
is
dried
up,
they
shall
bear
no
fruit:
yea,
though
they
bring
forth,
yet
will
I
slay
even
the
beloved
fruit
of
their
womb.
17
My
God
will
cast
them
away,
because
they
did
not
hearken
unto
him:
and
they
shall
be
wanderers
among
the
nations.
Hosea 10:9
9
O
Israel,
thou
hast
sinned
from
the
days
of
Gibeah:
there
they
stood:
the
battle
in
Gibeah
against
the
children
of
iniquity
did
not
overtake
them.
Romans 1:27
27
And
likewise
also
the
men,
leaving
the
natural
use
of
the
woman,
burned
in
their
lust
one
toward
another;
men
with
men
working
that
which
is
unseemly,
and
receiving
in
themselves
that
recompence
of
their
error
which
was
meet.
Bible Language Cross References for the verse
Judges 19:22
in
KJVP
Genesis 19:5
5
And
they
called
H7121
unto
H413
Lot,
H3876
and
said
H559
unto
him,
Where
H346
are
the
men
H376
which
H834
came
in
H935
to
H413
thee
this
night
H3915
?
bring
them
out
H3318
unto
H413
us
,
that
we
may
know
H3045
them.
Deuteronomy 13:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
1
If
H3588
there
arise
H6965
among
H7130
you
a
prophet,
H5030
or
H176
a
dreamer
H2492
of
dreams,
H2472
and
giveth
H5414
H413
thee
a
sign
H226
or
H176
a
wonder,
H4159
2
And
the
sign
H226
or
the
wonder
H4159
come
to
pass,
H935
whereof
H834
he
spoke
H1696
unto
H413
thee,
saying,
H559
Let
us
go
H1980
after
H310
other
H312
gods,
H430
which
H834
thou
hast
not
H3808
known,
H3045
and
let
us
serve
H5647
them;
3
Thou
shalt
not
H3808
hearken
H8085
unto
H413
the
words
H1697
of
that
H1931
prophet,
H5030
or
H176
that
H1931
dreamer
H2492
of
dreams:
H2472
for
H3588
the
LORD
H3068
your
God
H430
proveth
H5254
you
,
to
know
H3045
whether
H3426
ye
love
H157
H853
the
LORD
H3068
your
God
H430
with
all
H3605
your
heart
H3824
and
with
all
H3605
your
soul.
H5315
4
Ye
shall
walk
H1980
after
H310
the
LORD
H3068
your
God,
H430
and
fear
H3372
him
,
and
keep
H8104
his
commandments,
H4687
and
obey
H8085
his
voice,
H6963
and
ye
shall
serve
H5647
him
,
and
cleave
H1692
unto
him.
5
And
that
H1931
prophet,
H5030
or
H176
that
H1931
dreamer
H2492
of
dreams,
H2472
shall
be
put
to
death;
H4191
because
H3588
he
hath
spoken
H1696
to
turn
you
away
H5627
from
H5921
the
LORD
H3068
your
God,
H430
which
brought
you
out
H3318
H853
of
the
land
H4480
H776
of
Egypt,
H4714
and
redeemed
H6299
you
out
of
the
house
H4480
H1004
of
bondage,
H5650
to
thrust
H5080
thee
out
of
H4480
the
way
H1870
which
H834
the
LORD
H3068
thy
God
H430
commanded
H6680
thee
to
walk
H1980
in
.
So
shalt
thou
put
the
evil
away
H1197
H7451
from
the
midst
H4480
H7130
of
thee.
6
If
H3588
thy
brother,
H251
the
son
H121
of
thy
mother,
H517
or
H176
thy
son,
H1121
or
H176
thy
daughter,
H1323
or
H176
the
wife
H802
of
thy
bosom,
H2436
or
H176
thy
friend,
H7453
which
H834
is
as
thine
own
soul,
H5315
entice
H5496
thee
secretly,
H5643
saying,
H559
Let
us
go
H1980
and
serve
H5647
other
H312
gods,
H430
which
H834
thou
hast
not
H3808
known,
H3045
thou,
H859
nor
thy
fathers;
H1
7
Namely
,
of
the
gods
H4480
H430
of
the
people
H5971
which
H834
are
round
about
H5439
you,
nigh
H7138
unto
H413
thee,
or
H176
far
off
H7350
from
H4480
thee
,
from
the
one
end
H4480
H7097
of
the
earth
H776
even
unto
H5704
the
other
end
H7097
of
the
earth;
H776
8
Thou
shalt
not
H3808
consent
H14
unto
him,
nor
H3808
hearken
H8085
unto
H413
him;
neither
H3808
shall
thine
eye
H5869
pity
H2347
H5921
him,
neither
H3808
shalt
thou
spare,
H2550
neither
H3808
shalt
thou
conceal
H3680
H5921
him:
9
But
H3588
thou
shalt
surely
kill
H2026
H2026
him
;
thine
hand
H3027
shall
be
H1961
first
H7223
upon
him
to
put
him
to
death,
H4191
and
afterwards
H314
the
hand
H3027
of
all
H3605
the
people.
H5971
10
And
thou
shalt
stone
H5619
him
with
stones,
H68
that
he
die;
H4191
because
H3588
he
hath
sought
H1245
to
thrust
thee
away
H5080
from
H4480
H5921
the
LORD
H3068
thy
God,
H430
which
brought
thee
out
H3318
of
the
land
H4480
H776
of
Egypt,
H4714
from
the
house
H4480
H1004
of
bondage.
H5650
11
And
all
H3605
Israel
H3478
shall
hear,
H8085
and
fear,
H3372
and
shall
do
H6213
no
H3808
more
H3254
any
H1697
such
wickedness
H7451
as
this
H2088
is
among
H7130
you.
12
If
H3588
thou
shalt
hear
H8085
say
in
one
H259
of
thy
cities,
H5892
which
H834
the
LORD
H3068
thy
God
H430
hath
given
H5414
thee
to
dwell
H3427
there,
H8033
saying,
H559
13
Certain
men,
H376
the
children
H1121
of
Belial,
H1100
are
gone
out
H3318
from
among
H4480
H7130
you
,
and
have
withdrawn
H5080
H853
the
inhabitants
H3427
of
their
city,
H5892
saying,
H559
Let
us
go
H1980
and
serve
H5647
other
H312
gods,
H430
which
H834
ye
have
not
H3808
known;
H3045
14
Then
shalt
thou
inquire,
H1875
and
make
search,
H2713
and
ask
H7592
diligently;
H3190
and,
behold,
H2009
if
it
be
truth,
H571
and
the
thing
H1697
certain,
H3559
that
such
H2063
abomination
H8441
is
wrought
H6213
among
H7130
you;
15
Thou
shalt
surely
smite
H5221
H5221
H853
the
inhabitants
H3427
of
that
H1931
city
H5892
with
the
edge
H6310
of
the
sword,
H2719
destroying
it
utterly
H2763
H853
,
and
all
H3605
that
H834
is
therein
,
and
the
cattle
H929
thereof
,
with
the
edge
H6310
of
the
sword.
H2719
16
And
thou
shalt
gather
H6908
all
H3605
the
spoil
H7998
of
it
into
H413
the
midst
H8432
of
the
street
H7339
thereof
,
and
shalt
burn
H8313
with
fire
H784
H853
the
city,
H5892
and
all
H3605
the
spoil
H7998
thereof
every
whit,
H3632
for
the
LORD
H3068
thy
God:
H430
and
it
shall
be
H1961
a
heap
H8510
forever;
H5769
it
shall
not
H3808
be
built
H1129
again.
H5750
17
And
there
shall
cleave
H1692
naught
H3808
H3972
of
H4480
the
cursed
thing
H2764
to
thine
hand:
H3027
that
H4616
the
LORD
H3068
may
turn
H7725
from
the
fierceness
H4480
H2740
of
his
anger,
H639
and
show
H5414
thee
mercy,
H7356
and
have
compassion
H7355
upon
thee
,
and
multiply
H7235
thee,
as
H834
he
hath
sworn
H7650
unto
thy
fathers;
H1
18
When
H3588
thou
shalt
hearken
H8085
to
the
voice
H6963
of
the
LORD
H3068
thy
God,
H430
to
keep
H8104
H853
all
H3605
his
commandments
H4687
which
H834
I
H595
command
H6680
thee
this
day,
H3117
to
do
H6213
that
which
is
right
H3477
in
the
eyes
H5869
of
the
LORD
H3068
thy
God.
H430
Judges 20:5
5
And
the
men
H1167
of
Gibeah
H1390
rose
H6965
against
H5921
me
,
and
beset
the
house
round
about
H5437
H853
H1004
upon
H5921
me
by
night,
H3915
and
thought
H1819
to
have
slain
H2026
me
:
and
my
concubine
H6370
have
they
forced,
H6031
that
she
is
dead.
H4191
Hosea 9:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17
1
Rejoice
H8055
not,
H408
O
Israel,
H3478
for
H413
joy,
H1524
as
other
people:
H5971
for
H3588
thou
hast
gone
a
whoring
H2181
from
H4480
H5921
thy
God,
H430
thou
hast
loved
H157
a
reward
H868
upon
H5921
every
H3605
corn
H1715
floor.
H1637
2
The
floor
H1637
and
the
winepress
H3342
shall
not
H3808
feed
H7462
them
,
and
the
new
wine
H8492
shall
fail
H3584
in
her.
3
They
shall
not
H3808
dwell
H3427
in
the
LORD's
H3068
land;
H776
but
Ephraim
H669
shall
return
H7725
to
Egypt,
H4714
and
they
shall
eat
H398
unclean
H2931
things
in
Assyria.
H804
4
They
shall
not
H3808
offer
H5258
wine
H3196
offerings
to
the
LORD,
H3068
neither
H3808
shall
they
be
pleasing
H6149
unto
him
:
their
sacrifices
H2077
shall
be
unto
them
as
the
bread
H3899
of
mourners;
H205
all
H3605
that
eat
H398
thereof
shall
be
polluted:
H2930
for
H3588
their
bread
H3899
for
their
soul
H5315
shall
not
H3808
come
into
H935
the
house
H1004
of
the
LORD.
H3068
5
What
H4100
will
ye
do
H6213
in
the
solemn
H4150
day,
H3117
and
in
the
day
H3117
of
the
feast
H2282
of
the
LORD
H3068
?
6
For
H3588
,
lo,
H2009
they
are
gone
H1980
because
of
destruction
H4480
H7701
:
Egypt
H4714
shall
gather
them
up,
H6908
Memphis
H4644
shall
bury
H6912
them
:
the
pleasant
H4261
places
for
their
silver,
H3701
nettles
H7057
shall
possess
H3423
them:
thorns
H2336
shall
be
in
their
tabernacles.
H168
7
The
days
H3117
of
visitation
H6486
are
come,
H935
the
days
H3117
of
recompense
H7966
are
come;
H935
Israel
H3478
shall
know
H3045
it
:
the
prophet
H5030
is
a
fool,
H191
the
spiritual
H7307
man
H376
is
mad,
H7696
for
H5921
the
multitude
H7230
of
thine
iniquity,
H5771
and
the
great
H7227
hatred.
H4895
8
The
watchman
H6822
of
Ephraim
H669
was
with
H5973
my
God:
H430
but
the
prophet
H5030
is
a
snare
H6341
of
a
fowler
H3352
in
H5921
all
H3605
his
ways,
H1870
and
hatred
H4895
in
the
house
H1004
of
his
God.
H430
9
They
have
deeply
H6009
corrupted
H7843
themselves
,
as
in
the
days
H3117
of
Gibeah:
H1390
therefore
he
will
remember
H2142
their
iniquity,
H5771
he
will
visit
H6485
their
sins.
H2403
10
I
found
H4672
Israel
H3478
like
grapes
H6025
in
the
wilderness;
H4057
I
saw
H7200
your
fathers
H1
as
the
firstripe
H1063
in
the
fig
tree
H8384
at
her
first
time:
H7225
but
they
H1992
went
H935
to
Baal-
H1187
peor
,
and
separated
themselves
H5144
unto
that
shame;
H1322
and
their
abominations
H8251
were
H1961
according
as
they
loved.
H157
11
As
for
Ephraim,
H669
their
glory
H3519
shall
fly
away
H5774
like
a
bird,
H5775
from
the
birth
H4480
H3205
,
and
from
the
womb
H4480
H990
,
and
from
the
conception
H4480
H2032
.
12
Though
H3588
H518
they
bring
up
H1431
H853
their
children,
H1121
yet
will
I
bereave
H7921
them,
that
there
shall
not
be
a
man
H4480
H120
left
:
yea,
H3588
woe
H188
also
H1571
to
them
when
I
depart
H5493
from
H4480
them!
13
Ephraim
H669
,
as
H834
I
saw
H7200
Tyrus,
H6865
is
planted
H8362
in
a
pleasant
place:
H5116
but
Ephraim
H669
shall
bring
forth
H3318
his
children
H1121
to
H413
the
murderer.
H2026
14
Give
H5414
them
,
O
LORD:
H3068
what
H4100
wilt
thou
give
H5414
?
give
H5414
them
a
miscarrying
H7921
womb
H7358
and
dry
H6784
breasts.
H7699
15
All
H3605
their
wickedness
H7451
is
in
Gilgal:
H1537
for
H3588
there
H8033
I
hated
H8130
them:
for
H5921
the
wickedness
H7455
of
their
doings
H4611
I
will
drive
them
out
H1644
of
mine
house
H4480
H1004
,
I
will
love
H157
them
no
H3808
more:
H3254
all
H3605
their
princes
H8269
are
revolters.
H5637
16
Ephraim
H669
is
smitten,
H5221
their
root
H8328
is
dried
up,
H3001
they
shall
bear
H6213
no
H1077
fruit:
H6529
yea,
H1571
though
H3588
they
bring
forth,
H3205
yet
will
I
slay
H4191
even
the
beloved
H4261
fruit
of
their
womb.
H990
17
My
God
H430
will
cast
them
away,
H3988
because
H3588
they
did
not
H3808
hearken
H8085
unto
him
:
and
they
shall
be
H1961
wanderers
H5074
among
the
nations.
H1471
Hosea 10:9
9
O
Israel,
H3478
thou
hast
sinned
H2398
from
the
days
H4480
H3117
of
Gibeah:
H1390
there
H8033
they
stood:
H5975
the
battle
H4421
in
Gibeah
H1390
against
H5921
the
children
H1121
of
iniquity
H5932
did
not
H3808
overtake
H5381
them.
Romans 1:27
27
And
G5037
likewise
G3668
also
G2532
the
G3588
men,
G730
leaving
G863
the
G3588
natural
G5446
use
G5540
of
the
G3588
woman,
G2338
burned
G1572
in
G1722
their
G848
lust
G3715
one
toward
another
G240
G1519
;
men
G730
with
G1722
men
G730
working
G2716
that
which
is
unseemly,
G808
and
G2532
receiving
G618
in
G1722
themselves
G1438
that
recompense
G489
of
their
G848
error
G4106
which
G3739
was
meet.
G1163
Bible Language Cross References for the verse
Judges 19:22
in
YLT
Genesis 19:5
5
and
they
call
unto
Lot
and
say
to
him,
`Where
are
the
men
who
have
come
in
unto
thee
to-night?
bring
them
out
unto
us,
and
we
know
them.`
Deuteronomy 13:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
1
`When
there
ariseth
in
your
midst
a
prophet,
or
a
dreamer
of
a
dream,
and
he
hath
given
unto
thee
a
sign
or
wonder,
2
and
the
sign
and
the
wonder
hath
come
which
he
hath
spoken
of
unto
thee,
saying,
Let
us
go
after
other
gods
(which
thou
hast
not
known),
and
serve
them,
3
thou
dost
not
hearken
unto
the
words
of
that
prophet,
or
unto
that
dreamer
of
the
dream,
for
Jehovah
your
God
is
trying
you,
to
know
whether
ye
are
loving
Jehovah
your
God
with
all
your
heart,
and
with
all
your
soul;
4
after
Jehovah
your
God
ye
walk,
and
Him
ye
fear,
and
His
commands
ye
keep,
and
to
His
voice
ye
hearken,
and
Him
ye
serve,
and
to
Him
ye
cleave.
5
`And
that
prophet,
or
that
dreamer
of
the
dream,
is
put
to
death,
for
he
hath
spoken
apostacy
against
Jehovah
your
God
(who
is
bringing
you
out
of
the
land
of
Egypt,
and
hath
ransomed
you
out
of
a
house
of
servants),
to
drive
you
out
of
the
way
in
which
Jehovah
thy
God
hath
commanded
thee
to
walk,
and
thou
hast
put
away
the
evil
thing
from
thy
midst.
6
`When
thy
brother
--
son
of
thy
mother,
or
thy
son,
or
thy
daughter,
or
the
wife
of
thy
bosom,
or
thy
friend
who
is
as
thine
own
soul
--
doth
move
thee,
in
secret,
saying,
Let
us
go
and
serve
other
gods
--
(which
thou
hast
not
known,
thou
and
thy
fathers,
7
of
the
gods
of
the
peoples
who
are
round
about
you,
who
are
near
unto
thee,
or
who
are
far
off
from
thee,
from
the
end
of
the
earth
even
unto
the
end
of
the
earth)
--
8
thou
dost
not
consent
to
him,
nor
hearken
unto
him,
nor
doth
thine
eye
have
pity
on
him,
nor
dost
thou
spare,
nor
dost
thou
cover
him
over.
9
`But
thou
dost
surely
kill
him;
thy
hand
is
on
him,
in
the
first
place,
to
put
him
to
death,
and
the
hand
of
all
the
people
last;
10
and
thou
hast
stoned
him
with
stones,
and
he
hath
died,
for
he
hath
sought
to
drive
thee
away
from
Jehovah
thy
God,
who
is
bringing
thee
out
of
the
land
of
Egypt,
out
of
a
house
of
servants;
11
and
all
Israel
do
hear
and
fear,
and
add
not
to
do
like
this
evil
thing
in
thy
midst.
12
`When
thou
hearest,
in
one
of
thy
cities
which
Jehovah
thy
God
is
giving
to
thee
to
dwell
there,
one
saying,
13
Men,
sons
of
worthlessness,
have
gone
out
of
thy
midst,
and
they
force
away
the
inhabitants
of
their
city,
saying,
Let
us
go
and
serve
other
gods,
which
ye
have
not
known
--
14
and
thou
hast
enquired,
and
searched,
and
asked
diligently,
and
lo,
truth;
the
thing
is
established;
this
abomination
hath
been
done
in
thy
midst:
15
`Thou
dost
surely
smite
the
inhabitants
of
that
city
by
the
mouth
of
the
sword;
devoting
it,
and
all
that
is
in
it,
even
its
cattle,
by
the
mouth
of
the
sword;
16
and
all
its
spoil
thou
dost
gather
unto
the
midst
of
its
broad
place,
and
hast
burned
with
fire
the
city
and
all
its
spoil
completely,
before
Jehovah
thy
God,
and
it
hath
been
a
heap
age-during,
it
is
not
built
any
more;
17
and
there
doth
not
cleave
to
thy
hand
any
of
the
devoted
thing,
so
that
Jehovah
doth
turn
back
from
the
fierceness
of
His
anger,
and
hath
given
to
thee
mercies,
and
loved
thee,
and
multiplied
thee,
as
He
hath
sworn
to
thy
fathers,
18
when
thou
dost
hearken
to
the
voice
of
Jehovah
thy
God,
to
keep
all
his
commands
which
I
am
commanding
thee
to-day,
to
do
that
which
is
right
in
the
eyes
of
Jehovah
thy
God.
Judges 20:5
5
and
rise
against
me
do
the
masters
of
Gibeah
--
and
they
go
round
the
house
against
me
by
night
--
me
they
thought
to
slay,
and
my
concubine
they
have
humbled,
and
she
dieth;
Hosea 9:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17
1
`Rejoice
not,
O
Israel,
be
not
joyful
like
the
peoples,
For
thou
hast
gone
a-whoring
from
thy
God,
Thou
hast
loved
a
gift
near
all
floors
of
corn.
2
Floor
and
wine-press
do
not
delight
them,
And
new
wine
doth
fail
in
her,
3
They
do
not
abide
in
the
land
of
Jehovah,
And
turned
back
hath
Ephraim
to
Egypt,
And
in
Asshur
an
unclean
thing
they
eat.
4
They
pour
not
out
wine
to
Jehovah,
Nor
are
they
sweet
to
Him,
Their
sacrifices
are
as
bread
of
mourners
to
them,
All
eating
it
are
unclean:
For
their
bread
is
for
themselves,
It
doth
not
come
into
the
house
of
Jehovah.
5
What
do
ye
at
the
day
appointed?
And
at
the
day
of
Jehovah`s
festival?
6
For,
lo,
they
have
gone
because
of
destruction,
Egypt
gathereth
them,
Moph
burieth
them,
The
desirable
things
of
their
silver,
Nettles
possess
them
--
a
thorn
is
in
their
tents.
7
Come
in
have
the
days
of
inspection,
Come
in
have
the
days
of
recompence,
Israel
doth
know!
a
fool
is
the
prophet,
Mad
is
the
man
of
the
Spirit,
Because
of
the
abundance
of
thine
iniquity,
And
great
is
the
hatred.
8
Ephraim
is
looking
away
from
My
God,
The
prophet!
a
snare
of
a
fowler
is
over
all
his
ways,
Hatred
is
in
the
house
of
his
God.
9
They
have
gone
deep
--
have
done
corruptly,
As
in
the
days
of
Gibeah,
He
doth
remember
their
iniquity,
He
doth
inspect
their
sins.
10
As
grapes
in
a
wilderness
I
found
Israel,
As
the
first-fruit
in
a
fig-tree,
at
its
beginning,
I
have
seen
your
fathers,
They
--
they
have
gone
in
to
Baal-Peor,
And
are
separated
to
a
shameful
thing,
And
are
become
abominable
like
their
love.
11
Ephraim
is
as
a
fowl,
Fly
away
doth
their
honour,
without
birth,
And
without
womb,
and
without
conception.
12
For
though
they
nourish
their
sons,
I
have
made
them
childless
--
without
man,
Surely
also,
wo
to
them,
when
I
turn
aside
from
them.
13
Ephraim!
when
I
have
looked
to
the
rock,
Is
planted
in
comeliness,
And
Ephraim
is
to
bring
out
unto
a
slayer
his
sons.
14
Give
to
them,
Jehovah
--
what
dost
Thou
give?
Give
to
them
miscarrying
womb,
and
dry
breasts.
15
All
their
evil
is
in
Gilgal,
Surely
there
I
have
hated
them,
Because
of
the
evil
of
their
doings,
Out
of
My
house
I
do
drive
them,
I
add
not
to
love
them,
all
their
heads
are
apostates.
16
Ephraim
hath
been
smitten,
Their
root
hath
dried
up,
fruit
they
yield
not,
Yea,
though
they
bring
forth,
I
have
put
to
death
the
desired
of
their
womb.
17
Reject
them
doth
my
God,
Because
they
have
not
hearkened
to
Him,
And
they
are
wanderers
among
nations!
Hosea 10:9
9
From
the
days
of
Gibeah
thou
hast
sinned,
O
Israel,
There
they
have
stood,
Not
overtake
them
in
Gibeah
doth
battle,
Because
of
sons
of
perverseness.
Romans 1:27
27
and
in
like
manner
also
the
males
having
left
the
natural
use
of
the
female,
did
burn
in
their
longing
toward
one
another;
males
with
males
working
shame,
and
the
recompense
of
their
error
that
was
fit,
in
themselves
receiving.
Bible Language Cross References for the verse
Judges 19:22
in
ASV
Genesis 19:5
5
and
they
called
unto
Lot,
and
said
unto
him,
Where
are
the
men
that
came
in
to
thee
this
night?
bring
them
out
unto
us,
that
we
may
know
them.
Deuteronomy 13:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
1
If
there
arise
in
the
midst
of
thee
a
prophet,
or
a
dreamer
of
dreams,
and
he
give
thee
a
sign
or
a
wonder,
2
and
the
sign
or
the
wonder
come
to
pass,
whereof
he
spake
unto
thee,
saying,
Let
us
go
after
other
gods,
which
thou
hast
not
known,
and
let
us
serve
them;
3
thou
shalt
not
hearken
unto
the
words
of
that
prophet,
or
unto
that
dreamer
of
dreams:
for
Jehovah
your
God
proveth
you,
to
know
whether
ye
love
Jehovah
your
God
with
all
your
heart
and
with
all
your
soul.
4
Ye
shall
walk
after
Jehovah
your
God,
and
fear
him,
and
keep
his
commandments,
and
obey
his
voice,
and
ye
shall
serve
him,
and
cleave
unto
him.
5
And
that
prophet,
or
that
dreamer
of
dreams,
shall
be
put
to
death,
because
he
hath
spoken
rebellion
against
Jehovah
your
God,
who
brought
you
out
of
the
land
of
Egypt,
and
redeemed
thee
out
of
the
house
of
bondage,
to
draw
thee
aside
out
of
the
way
which
Jehovah
thy
God
commanded
thee
to
walk
in.
So
shalt
thou
put
away
the
evil
from
the
midst
of
thee.
6
If
thy
brother,
the
son
of
thy
mother,
or
thy
son,
or
thy
daughter,
or
the
wife
of
thy
bosom,
or
thy
friend,
that
is
as
thine
own
soul,
entice
thee
secretly,
saying,
Let
us
go
and
serve
other
gods,
which
thou
hast
not
known,
thou,
nor
thy
fathers;
7
of
the
gods
of
the
peoples
that
are
round
about
you,
nigh
unto
thee,
or
far
off
from
thee,
from
the
one
end
of
the
earth
even
unto
the
other
end
of
the
earth;
8
thou
shalt
not
consent
unto
him,
nor
hearken
unto
him;
neither
shall
thine
eye
pity
him,
neither
shalt
thou
spare,
neither
shalt
thou
conceal
him:
9
but
thou
shalt
surely
kill
him;
thy
hand
shall
be
first
upon
him
to
put
him
to
death,
and
afterwards
the
hand
of
all
the
people.
10
And
thou
shalt
stone
him
to
death
with
stones,
because
he
hath
sought
to
draw
thee
away
from
Jehovah
thy
God,
who
brought
thee
out
of
the
land
of
Egypt,
out
of
the
house
of
bondage.
11
And
all
Israel
shall
hear,
and
fear,
and
shall
do
not
more
any
such
wickedness
as
this
is
in
the
midst
of
thee.
12
If
thou
shalt
hear
tell
concerning
one
of
thy
cities,
which
Jehovah
thy
God
giveth
thee
to
dwell
there,
saying,
13
Certain
base
fellows
are
gone
out
from
the
midst
of
thee,
and
have
drawn
away
the
inhabitants
of
their
city,
saying,
Let
us
go
and
serve
other
gods,
which
ye
have
not
known;
14
then
shalt
thou
inquire,
and
make
search,
and
ask
diligently;
and,
behold,
if
it
be
truth,
and
the
thing
certain,
that
such
abomination
is
wrought
in
the
midst
of
thee,
15
thou
shalt
surely
smite
the
inhabitants
of
that
city
with
the
edge
of
the
sword,
destroying
it
utterly,
and
all
that
is
therein
and
the
cattle
thereof,
with
the
edge
of
the
sword.
16
And
thou
shalt
gather
all
the
spoil
of
it
into
the
midst
of
the
street
thereof,
and
shalt
burn
with
fire
the
city,
and
all
the
spoil
thereof
every
whit,
unto
Jehovah
thy
God:
and
it
shall
be
a
heap
for
ever;
it
shall
not
be
built
again.
17
And
there
shall
cleave
nought
of
the
devoted
thing
to
thy
hand;
that
Jehovah
may
turn
from
the
fierceness
of
his
anger,
and
show
thee
mercy,
and
have
compassion
upon
thee,
and
multiply
thee,
as
he
hath
sworn
unto
thy
fathers;
18
when
thou
shalt
hearken
to
the
voice
of
Jehovah
thy
God,
to
keep
all
his
commandments
which
I
command
thee
this
day,
to
do
that
which
is
right
in
the
eyes
of
Jehovah
thy
God.
Judges 20:5
5
And
the
men
of
Gibeah
rose
against
me,
and
beset
the
house
round
about
me
by
night;
me
they
thought
to
have
slain,
and
my
concubine
they
forced,
and
she
is
dead.
Hosea 9:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17
1
Rejoice
not,
O
Israel,
for
joy,
like
the
peoples;
for
thou
hast
played
the
harlot,
departing
from
thy
God;
thou
hast
loved
hire
upon
every
grain-floor.
2
The
threshing-floor
and
the
winepress
shall
not
feed
them,
and
the
new
wine
shall
fail
her.
3
They
shall
not
dwell
in
Jehovahs
land;
but
Ephraim
shall
return
to
Egypt,
and
they
shall
eat
unclean
food
in
Assyria.
4
They
shall
not
pour
out
wine-offerings
to
Jehovah,
neither
shall
they
be
pleasing
unto
him:
their
sacrifices
shall
be
unto
them
as
the
bread
of
mourners;
all
that
eat
thereof
shall
be
polluted;
for
their
bread
shall
be
for
their
appetite;
it
shall
not
come
into
the
house
of
Jehovah.
5
What
will
ye
do
in
the
day
of
solemn
assembly,
and
in
the
day
of
the
feast
of
Jehovah?
6
For,
lo,
they
are
gone
away
from
destruction;
yet
Egypt
shall
gather
them
up,
Memphis
shall
bury
them;
their
pleasant
things
of
silver,
nettles
shall
possess
them;
thorns
shall
be
in
their
tents.
7
The
days
of
visitation
are
come,
the
days
of
recompense
are
come;
Israel
shall
know
it:
the
prophet
is
a
fool,
the
man
that
hath
the
spirit
is
mad,
for
the
abundance
of
thine
iniquity,
and
because
the
enmity
is
great.
8
Ephraim
was
a
watchman
with
my
God:
as
for
the
prophet,
a
fowlers
snare
is
in
all
his
ways,
and
enmity
in
the
house
of
his
God.
9
They
have
deeply
corrupted
themselves,
as
in
the
days
of
Gibeah:
he
will
remember
their
iniquity,
he
will
visit
their
sins.
10
I
found
Israel
like
grapes
in
the
wilderness;
I
saw
your
fathers
as
the
first-ripe
in
the
fig-tree
at
its
first
season:
but
they
came
to
Baal-peor,
and
consecrated
themselves
unto
the
shameful
thing,
and
became
abominable
like
that
which
they
loved.
11
As
for
Ephraim,
their
glory
shall
fly
away
like
a
bird:
there
shall
be
no
birth,
and
none
with
child,
and
no
conception.
12
Though
they
bring
up
their
children,
yet
will
I
bereave
them,
so
that
not
a
man
shall
be
left:
yea,
woe
also
to
them
when
I
depart
from
them!
13
Ephraim,
like
as
I
have
seen
Tyre,
is
planted
in
a
pleasant
place:
but
Ephraim
shall
bring
out
his
children
to
the
slayer.
14
Give
them,
O
Jehovah-what
wilt
thou
give?
give
them
a
miscarrying
womb
and
dry
breasts.
15
All
their
wickedness
is
in
Gilgal;
for
there
I
hated
them:
because
of
the
wickedness
of
their
doings
I
will
drive
them
out
of
my
house;
I
will
love
them
no
more;
all
their
princes
are
revolters.
16
Ephraim
is
smitten,
their
root
is
dried
up,
they
shall
bear
no
fruit:
yea,
though
they
bring
forth,
yet
will
I
slay
the
beloved
fruit
of
their
womb.
17
My
God
will
cast
them
away,
because
they
did
not
hearken
unto
him;
and
they
shall
be
wanderers
among
the
nations.
Hosea 10:9
9
O
Israel,
thou
hast
sinned
from
the
days
of
Gibeah:
there
they
stood;
the
battle
against
the
children
of
iniquity
doth
not
overtake
them
in
Gibeah.
Romans 1:27
27
and
likewise
also
the
men,
leaving
the
natural
use
of
the
woman,
burned
in
their
lust
one
toward
another,
men
with
men
working
unseemliness,
and
receiving
in
themselves
that
recompense
of
their
error
which
was
due.
Bible Language Cross References for the verse
Judges 19:22
in
WEB
Genesis 19:5
5
They
called
to
Lot,
and
said
to
him,
"Where
are
the
men
who
came
in
to
you
this
night?
Bring
them
out
to
us,
that
we
may
have
sex
with
them."
Deuteronomy 13:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
1
If
there
arise
in
the
midst
of
you
a
prophet,
or
a
dreamer
of
dreams,
and
he
give
you
a
sign
or
a
wonder,
2
and
the
sign
or
the
wonder
come
to
pass,
whereof
he
spoke
to
you,
saying,
Let
us
go
after
other
gods,
which
you
have
not
known,
and
let
us
serve
them;
3
you
shall
not
listen
to
the
words
of
that
prophet,
or
to
that
dreamer
of
dreams:
for
Yahweh
your
God
proves
you,
to
know
whether
you
love
Yahweh
your
God
with
all
your
heart
and
with
all
your
soul.
4
You
shall
walk
after
Yahweh
your
God,
and
fear
him,
and
keep
his
commandments,
and
obey
his
voice,
and
you
shall
serve
him,
and
cleave
to
him.
5
That
prophet,
or
that
dreamer
of
dreams,
shall
be
put
to
death,
because
he
has
spoken
rebellion
against
Yahweh
your
God,
who
brought
you
out
of
the
land
of
Egypt,
and
redeemed
you
out
of
the
house
of
bondage,
to
draw
you
aside
out
of
the
way
which
Yahweh
your
God
commanded
you
to
walk
in.
So
shall
you
put
away
the
evil
from
the
midst
of
you.
6
If
your
brother,
the
son
of
your
mother,
or
your
son,
or
your
daughter,
or
the
wife
of
your
bosom,
or
your
friend,
who
is
as
your
own
soul,
entice
you
secretly,
saying,
Let
us
go
and
serve
other
gods,
which
you
have
not
known,
you,
nor
your
fathers;
7
of
the
gods
of
the
peoples
who
are
round
about
you,
near
to
you,
or
far
off
from
you,
from
the
one
end
of
the
earth
even
to
the
other
end
of
the
earth;
8
you
shall
not
consent
to
him,
nor
listen
to
him;
neither
shall
your
eye
pity
him,
neither
shall
you
spare,
neither
shall
you
conceal
him:
9
but
you
shall
surely
kill
him;
your
hand
shall
be
first
on
him
to
put
him
to
death,
and
afterwards
the
hand
of
all
the
people.
10
You
shall
stone
him
to
death
with
stones,
because
he
has
sought
to
draw
you
away
from
Yahweh
your
God,
who
brought
you
out
of
the
land
of
Egypt,
out
of
the
house
of
bondage.
11
All
Israel
shall
hear,
and
fear,
and
shall
not
do
any
more
such
wickedness
as
this
is
in
the
midst
of
you.
12
If
you
shall
hear
tell
concerning
one
of
your
cities,
which
Yahweh
your
God
gives
you
to
dwell
there,
saying,
13
Certain
base
fellows
are
gone
out
from
the
midst
of
you,
and
have
drawn
away
the
inhabitants
of
their
city,
saying,
Let
us
go
and
serve
other
gods,
which
you
have
not
known;
14
then
shall
you
inquire,
and
make
search,
and
ask
diligently;
and,
behold,
if
it
be
truth,
and
the
thing
certain,
that
such
abomination
is
done
in
the
midst
of
you,
15
you
shall
surely
strike
the
inhabitants
of
that
city
with
the
edge
of
the
sword,
destroying
it
utterly,
and
all
that
is
therein
and
the
cattle
of
it,
with
the
edge
of
the
sword.
16
You
shall
gather
all
the
spoil
of
it
into
the
midst
of
the
street
of
it,
and
shall
burn
with
fire
the
city,
and
all
the
spoil
of
it
every
whit,
to
Yahweh
your
God:
and
it
shall
be
a
heap
forever;
it
shall
not
be
built
again.
17
There
shall
cleave
nothing
of
the
devoted
thing
to
your
hand;
that
Yahweh
may
turn
from
the
fierceness
of
his
anger,
and
show
you
mercy,
and
have
compassion
on
you,
and
multiply
you,
as
he
has
sworn
to
your
fathers;
18
when
you
shall
listen
to
the
voice
of
Yahweh
your
God,
to
keep
all
his
commandments
which
I
command
you
this
day,
to
do
that
which
is
right
in
the
eyes
of
Yahweh
your
God.
Judges 20:5
5
The
men
of
Gibeah
rose
against
me,
and
beset
the
house
round
about
me
by
night;
me
they
thought
to
have
slain,
and
my
concubine
they
forced,
and
she
is
dead.
Hosea 9:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17
1
Don't
rejoice,
Israel,
to
jubilation
like
the
nations;
For
you
were
unfaithful
to
your
God.
You
love
the
wages
of
a
prostitute
at
every
grain
threshing
floor.
2
The
threshing
floor
and
the
winepress
won't
feed
them,
And
the
new
wine
will
fail
her.
3
They
won't
dwell
in
Yahweh's
land;
But
Ephraim
will
return
to
Egypt,
And
they
will
eat
unclean
food
in
Assyria.
4
They
won't
pour
out
wine
offerings
to
Yahweh,
Neither
will
they
be
pleasing
to
him.
Their
sacrifices
will
be
to
them
like
the
bread
of
mourners;
All
who
eat
of
it
will
be
polluted;
For
their
bread
will
be
for
their
appetite.
It
will
not
come
into
the
house
of
Yahweh.
5
What
will
you
do
in
the
day
of
solemn
assembly,
And
in
the
day
of
the
feast
of
Yahweh?
6
For,
behold,
they
have
gone
away
from
destruction.
Egypt
will
gather
them
up.
Memphis
will
bury
them.
Nettles
will
possess
their
pleasant
things
of
silver.
Thorns
will
be
in
their
tents.
7
The
days
of
visitation
have
come.
The
days
of
reckoning
have
come.
Israel
will
consider
the
prophet
to
be
a
fool,
And
the
man
who
is
inspired
to
be
insane,
Because
of
the
abundance
of
your
sins,
And
because
your
hostility
is
great.
8
A
prophet
watches
over
Ephraim
with
my
God.
A
fowler's
snare
is
on
all
of
his
paths,
And
hostility
in
the
house
of
his
God.
9
They
have
deeply
corrupted
themselves,
As
in
the
days
of
Gibeah.
He
will
remember
their
iniquity.
He
will
punish
them
for
their
sins.
10
I
found
Israel
like
grapes
in
the
wilderness.
I
saw
your
fathers
as
the
first
ripe
in
the
fig
tree
at
its
first
season;
But
they
came
to
Baal
Peor,
and
consecrated
themselves
to
the
shameful
thing,
And
became
abominable
like
that
which
they
loved.
11
As
for
Ephraim,
their
glory
will
fly
away
like
a
bird.
There
will
be
no
birth,
none
with
child,
and
no
conception.
12
Though
they
bring
up
their
children,
Yet
I
will
bereave
them,
so
that
not
a
man
shall
be
left.
Indeed,
woe
also
to
them
when
I
depart
from
them!
13
Ephraim,
like
I
have
seen
Tyre,
is
planted
in
a
pleasant
place;
But
Ephraim
will
bring
out
his
children
to
the
killer.
14
Give
them�Yahweh
what
will
you
give?
Give
them
a
miscarrying
womb
and
dry
breasts.
15
"All
their
wickedness
is
in
Gilgal;
For
there
I
hated
them.
Because
of
the
wickedness
of
their
deeds
I
will
drive
them
out
of
my
house!
I
will
love
them
no
more.
All
their
princes
are
rebels.
16
Ephraim
is
struck.
Their
root
has
dried
up.
They
will
bear
no
fruit.
Even
though
they
bring
forth,
yet
I
will
kill
the
beloved
ones
of
their
womb."
17
My
God
will
cast
them
away,
because
they
did
not
listen
to
him;
And
they
will
be
wanderers
among
the
nations.
Hosea 10:9
9
"Israel,
you
have
sinned
from
the
days
of
Gibeah.
There
they
remained.
The
battle
against
the
children
of
iniquity
doesn't
overtake
them
in
Gibeah.
Romans 1:27
27
Likewise
also
the
men,
leaving
the
natural
function
of
the
woman,
burned
in
their
lust
toward
one
another,
men
doing
what
is
inappropriate
with
men,
and
receiving
in
themselves
the
due
penalty
of
their
error.
Bible Language Cross References for the verse
Judges 19:22
in
RV
Genesis 19:5
5
and
they
called
unto
Lot,
and
said
unto
him,
Where
are
the
men
which
came
in
to
thee
this
night?
bring
them
out
unto
us,
that
we
may
know
them.
Deuteronomy 13:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
1
If
there
arise
in
the
midst
of
thee
a
prophet,
or
a
dreamer
of
dreams,
and
he
give
thee
a
sign
or
a
wonder,
2
and
the
sign
or
the
wonder
come
to
pass,
whereof
he
spake
unto
thee,
saying,
Let
us
go
after
other
gods,
which
thou
hast
not
known,
and
let
us
serve
them;
3
thou
shalt
not
hearken
unto
the
words
of
that
prophet,
or
unto
that
dreamer
of
dreams:
for
the
LORD
your
God
proveth
you,
to
know
whether
ye
love
the
LORD
your
God
with
all
your
heart
and
with
all
your
soul.
4
Ye
shall
walk
after
the
LORD
your
God,
and
fear
him,
and
keep
his
commandments,
and
obey
his
voice,
and
ye
shall
serve
him,
and
cleave
unto
him.
5
And
that
prophet,
or
that
dreamer
of
dreams,
shall
be
put
to
death;
because
he
hath
spoken
rebellion
against
the
LORD
your
God,
which
brought
you
out
of
the
land
of
Egypt,
and
redeemed
thee
out
of
the
house
of
bondage,
to
draw
thee
aside
out
of
the
way
which
the
LORD
thy
God
commanded
thee
to
walk
in.
So
shalt
thou
put
away
the
evil
from
the
midst
of
thee.
6
If
thy
brother,
the
son
of
thy
mother,
or
thy
son,
or
thy
daughter,
or
the
wife
of
thy
bosom,
or
thy
friend,
which
is
as
thine
own
soul,
entice
thee
secretly,
saying,
Let
us
go
and
serve
other
gods,
which
thou
hast
not
known,
thou,
nor
thy
fathers;
7
of
the
gods
of
the
peoples
which
are
round
about
you,
nigh
unto
thee,
or
far
off
from
thee,
from
the
one
end
of
the
earth
even
unto
the
other
end
of
the
earth;
8
thou
shalt
not
consent
unto
him,
nor
hearken
unto
him;
neither
shall
thine
eye
pity
him,
neither
shalt
thou
spare,
neither
shalt
thou
conceal
him:
9
but
thou
shalt
surely
kill
him;
thine
hand
shall
be
first
upon
him
to
put
him
to
death,
and
afterwards
the
hand
of
all
the
people.
10
And
thou
shalt
stone
him
with
stones,
that
he
die;
because
he
hath
sought
to
draw
thee
away
from
the
LORD
thy
God,
which
brought
thee
out
of
the
land
of
Egypt,
out
of
the
house
of
bondage.
11
And
all
Israel
shall
hear,
and
fear,
and
shall
do
no
more
any
such
wickedness
as
this
is
in
the
midst
of
thee.
12
If
thou
shalt
hear
tell
concerning
one
of
thy
cities,
which
the
LORD
thy
God
giveth
thee
to
dwell
there,
saying,
13
Certain
base
fellows
are
gone
out
from
the
midst
of
thee,
and
have
drawn
away
the
inhabitants
of
their
city,
saying,
Let
us
go
and
serve
other
gods,
which
ye
have
not
known;
14
then
shalt
thou
inquire,
and
make
search,
and
ask
diligently;
and,
behold,
if
it
be
truth,
and
the
thing
certain,
that
such
abomination
is
wrought
in
the
midst
of
thee;
15
thou
shalt
surely
smite
the
inhabitants
of
that
city
with
the
edge
of
the
sword,
destroying
it
utterly,
and
all
that
is
therein
and
the
cattle
thereof,
with
the
edge
of
the
sword.
16
And
thou
shalt
gather
all
the
spoil
of
it
into
the
midst
of
the
street
thereof,
and
shalt
burn
with
fire
the
city,
and
all
the
spoil
thereof
every
whit,
unto
the
LORD
thy
God:
and
it
shall
be
an
heap
for
ever;
it
shall
not
be
built
again.
17
And
there
shall
cleave
nought
of
the
devoted
thing
to
thine
hand:
that
the
LORD
may
turn
from
the
fierceness
of
his
anger,
and
shew
thee
mercy,
and
have
compassion
upon
thee,
and
multiply
thee,
as
he
hath
sworn
unto
thy
fathers;
18
when
thou
shalt
hearken
to
the
voice
of
the
LORD
thy
God,
to
keep
all
his
commandments
which
I
command
thee
this
day,
to
do
that
which
is
right
in
the
eyes
of
the
LORD
thy
God.
Judges 20:5
5
And
the
men
of
Gibeah
rose
against
me,
and
beset
the
house
round
about
upon
me
by
night;
me
they
thought
to
have
slain,
and
my
concubine
they
forced,
and
she
is
dead.
Hosea 9:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17
1
Rejoice
not,
O
Israel,
for
joy,
like
the
peoples;
for
thou
hast
gone
a
whoring
from
thy
God,
thou
hast
loved
hire
upon
every
cornfloor.
2
The
threshing�floor
and
the
winepress
shall
not
feed
them,
and
the
new
wine
shall
fail
her.
3
They
shall
not
dwell
in
the
LORD�S
land;
but
Ephraim
shall
return
to
Egypt,
and
they
shall
eat
unclean
food
in
Assyria.
4
They
shall
not
pour
out
wine
{cf15i
offerings}
to
the
LORD,
neither
shall
they
be
pleasing
unto
him:
their
sacrifices
shall
be
unto
them
as
the
bread
of
mourners;
all
that
eat
thereof
shall
be
polluted:
for
their
bread
shall
be
for
their
appetite;
it
shall
not
come
into
the
house
of
the
LORD.
5
What
will
ye
do
in
the
day
of
solemn
assembly,
and
in
the
day
of
the
feast
of
the
LORD?
6
For,
lo,
they
are
gone
away
from
destruction,
{cf15i
yet}
Egypt
shall
gather
them
up,
Memphis
shall
bury
them:
their
pleasant
things
of
silver,
nettles
shall
possess
them:
thorns
shall
be
in
their
tents.
7
The
days
of
visitation
are
come,
the
days
of
recompence
are
come;
Israel
shall
know
it:
the
prophet
is
a
fool,
the
man
that
hath
the
spirit
is
mad,
for
the
multitude
of
thine
iniquity,
and
because
the
enmity
is
great.
8
Ephraim
{cf15i
was}
a
watchman
with
my
God:
as
for
the
prophet,
a
fowler�s
snare
is
in
all
his
ways,
{cf15i
and}
enmity
in
the
house
of
his
God.
9
They
have
deeply
corrupted
themselves,
as
in
the
days
of
Gibeah:
he
will
remember
their
iniquity,
he
will
visit
their
sins.
10
I
found
Israel
like
grapes
in
the
wilderness;
I
saw
your
fathers
as
the
firstripe
in
the
fig
tree
at
her
first
season:
but
they
came
to
Baal�peor,
and
consecrated
themselves
unto
the
shameful
thing,
and
became
abominable
like
that
which
they
loved.
11
As
for
Ephraim,
their
glory
shall
fly
away
like
a
bird:
there
shall
be
no
birth,
and
none
with
child,
and
no
conception.
12
Though
they
bring
up
their
children,
yet
will
I
bereave
them,
that
there
be
not
a
man
left:
yea,
woe
also
to
them
when
I
depart
from
them!
13
Ephraim,
like
as
I
have
seen
Tyre,
is
planted
in
a
pleasant
place:
but
Ephraim
shall
bring
out
his
children
to
the
slayer.
14
Give
them,
O
LORD:
what
wilt
thou
give?
give
them
a
miscarrying
womb
and
dry
breasts.
15
All
their
wickedness
is
in
Gilgal;
for
there
I
hated
them:
because
of
the
wickedness
of
their
doings
I
will
drive
them
out
of
mine
house:
I
will
love
them
no
more;
all
their
princes
are
revolters.
16
Ephraim
is
smitten,
their
root
is
dried
up,
they
shall
bear
no
fruit:
yea,
though
they
bring
forth,
yet
will
I
slay
the
beloved
fruit
of
their
womb.
17
My
God
will
cast
them
away,
because
they
did
not
hearken
unto
him:
and
they
shall
be
wanderers
among
the
nations.
Hosea 10:9
9
O
Israel,
thou
hast
sinned
from
the
days
of
Gibeah:
there
they
stood;
that
the
battle
against
the
children
of
iniquity
should
not
overtake
them
in
Gibeah.
Romans 1:27
27
and
likewise
also
the
men,
leaving
the
natural
use
of
the
woman,
burned
in
their
lust
one
toward
another,
men
with
men
working
unseemliness,
and
receiving
in
themselves
that
recompense
of
their
error
which
was
due.
Bible Language Cross References for the verse
Judges 19:22
in
NET
Genesis 19:5
5
They
shouted
to
Lot,
"Where
are
the
men
who
came
to
you
tonight?
Bring
them
out
to
us
so
we
can
have
sex
with
them!"
Deuteronomy 13:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
1
Suppose
a
prophet
or
one
who
foretells
by
dreams
should
appear
among
you
and
show
you
a
sign
or
wonder,
2
and
the
sign
or
wonder
should
come
to
pass
concerning
what
he
said
to
you,
namely,
"Let
us
follow
other
gods"�
gods
whom
you
have
not
previously
known�
"and
let
us
serve
them."
3
You
must
not
listen
to
the
words
of
that
prophet
or
dreamer,
for
the
LORD
your
God
will
be
testing
you
to
see
if
you
love
him
with
all
your
mind
and
being.
4
You
must
follow
the
LORD
your
God
and
revere
only
him;
and
you
must
observe
his
commandments,
obey
him,
serve
him,
and
remain
loyal
to
him.
5
As
for
that
prophet
or
dreamer,
he
must
be
executed
because
he
encouraged
rebellion
against
the
LORD
your
God
who
brought
you
from
the
land
of
Egypt,
redeeming
you
from
that
place
of
slavery,
and
because
he
has
tried
to
entice
you
from
the
way
the
LORD
your
God
has
commanded
you
to
go.
In
this
way
you
must
purge
out
evil
from
within.
6
Suppose
your
own
full
brother,
your
son,
your
daughter,
your
beloved
wife,
or
your
closest
friend
should
seduce
you
secretly
and
encourage
you
to
go
and
serve
other
gods
that
neither
you
nor
your
ancestors
have
previously
known,
7
the
gods
of
the
surrounding
people
(whether
near
you
or
far
from
you,
from
one
end
of
the
earth
to
the
other).
8
You
must
not
give
in
to
him
or
even
listen
to
him;
do
not
feel
sympathy
for
him
or
spare
him
or
cover
up
for
him.
9
Instead,
you
must
kill
him
without
fail!
Your
own
hand
must
be
the
first
to
strike
him,
and
then
the
hands
of
the
whole
community.
10
You
must
stone
him
to
death
because
he
tried
to
entice
you
away
from
the
LORD
your
God,
who
delivered
you
from
the
land
of
Egypt,
that
place
of
slavery.
11
Thus
all
Israel
will
hear
and
be
afraid;
no
longer
will
they
continue
to
do
evil
like
this
among
you.
12
Suppose
you
should
hear
in
one
of
your
cities,
which
the
LORD
your
God
is
giving
you
as
a
place
to
live,
that
13
some
evil
people
have
departed
from
among
you
to
entice
the
inhabitants
of
their
cities,
saying,
"Let's
go
and
serve
other
gods"
(whom
you
have
not
known
before).
14
You
must
investigate
thoroughly
and
inquire
carefully.
If
it
is
indeed
true
that
such
a
disgraceful
thing
is
being
done
among
you,
15
you
must
by
all
means
slaughter
the
inhabitants
of
that
city
with
the
sword;
annihilate
with
the
sword
everyone
in
it,
as
well
as
the
livestock.
16
You
must
gather
all
of
its
plunder
into
the
middle
of
the
plaza
and
burn
the
city
and
all
its
plunder
as
a
whole
burnt
offering
to
the
LORD
your
God.
It
will
be
an
abandoned
ruin
forever�
it
must
never
be
rebuilt
again.
17
You
must
not
take
for
yourself
anything
that
has
been
placed
under
judgment.
Then
the
LORD
will
relent
from
his
intense
anger,
show
you
compassion,
have
mercy
on
you,
and
multiply
you
as
he
promised
your
ancestors.
18
Thus
you
must
obey
the
LORD
your
God,
keeping
all
his
commandments
that
I
am
giving
you
today
and
doing
what
is
right
before
him.
Judges 20:5
5
The
leaders
of
Gibeah
attacked
me
and
at
night
surrounded
the
house
where
I
was
staying.
They
wanted
to
kill
me;
instead
they
abused
my
concubine
so
badly
that
she
died.
Hosea 9:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17
1
O
Israel,
do
not
rejoice
jubilantly
like
the
nations,
for
you
are
unfaithful
to
your
God.
You
love
to
receive
a
prostitute's
wages
on
all
the
floors
where
you
thresh
your
grain.
2
Threshing
floors
and
wine
vats
will
not
feed
the
people,
and
new
wine
only
deceives
them.
3
They
will
not
remain
in
the
LORD's
land.
Ephraim
will
return
to
Egypt;
they
will
eat
ritually
unclean
food
in
Assyria.
4
They
will
not
pour
out
drink
offerings
of
wine
to
the
LORD;
they
will
not
please
him
with
their
sacrifices.
Their
sacrifices
will
be
like
bread
eaten
while
in
mourning;
all
those
who
eat
them
will
make
themselves
ritually
unclean.
For
their
bread
will
be
only
to
satisfy
their
appetite;
it
will
not
come
into
the
temple
of
the
LORD.
5
So
what
will
you
do
on
the
festival
day,
on
the
festival
days
of
the
LORD?
6
Look!
Even
if
they
flee
from
the
destruction,
Egypt
will
take
hold
of
them,
and
Memphis
will
bury
them.
The
weeds
will
inherit
the
silver
they
treasure�
thorn
bushes
will
occupy
their
homes.
7
The
time
of
judgment
is
about
to
arrive!
The
time
of
retribution
is
imminent!
Let
Israel
know!
The
prophet
is
considered
a
fool�
the
inspired
man
is
viewed
as
a
madman�
because
of
the
multitude
of
your
sins
and
your
intense
animosity.
8
The
prophet
is
a
watchman
over
Ephraim
on
behalf
of
God,
yet
traps
are
laid
for
him
along
all
of
his
paths;
animosity
rages
against
him
in
the
land
of
his
God.
9
They
have
sunk
deep
into
corruption
as
in
the
days
of
Gibeah.
He
will
remember
their
wrongdoing.
He
will
repay
them
for
their
sins.
10
When
I
found
Israel,
it
was
like
finding
grapes
in
the
wilderness.
I
viewed
your
ancestors
like
an
early
fig
on
a
fig
tree
in
its
first
season.
Then
they
came
to
Baal-Peor
and
they
dedicated
themselves
to
shame�
they
became
as
detestable
as
what
they
loved.
11
Ephraim
will
be
like
a
bird;
what
they
value
will
fly
away.
They
will
not
bear
children�
they
will
not
enjoy
pregnancy�
they
will
not
even
conceive!
12
Even
if
they
raise
their
children,
I
will
take
away
every
last
one
of
them.
Woe
to
them!
For
I
will
turn
away
from
them.
13
Just
as
lion
cubs
are
born
predators,
so
Ephraim
will
bear
his
sons
for
slaughter.
14
Give
them,
O
LORD�
what
will
you
give
them?
Give
them
wombs
that
miscarry,
and
breasts
that
cannot
nurse!
15
Because
of
all
their
evil
in
Gilgal,
I
hate
them
there.
On
account
of
their
evil
deeds,
I
will
drive
them
out
of
my
land.
I
will
no
longer
love
them;
all
their
rulers
are
rebels.
16
Ephraim
will
be
struck
down�
their
root
will
be
dried
up;
they
will
not
yield
any
fruit.
Even
if
they
do
bear
children,
I
will
kill
their
precious
offspring.
17
My
God
will
reject
them,
for
they
have
not
obeyed
him;
so
they
will
be
fugitives
among
the
nations.
Hosea 10:9
9
O
Israel,
you
have
sinned
since
the
time
of
Gibeah,
and
there
you
have
remained.
Did
not
war
overtake
the
evildoers
in
Gibeah?
Romans 1:27
27
and
likewise
the
men
also
abandoned
natural
relations
with
women
and
were
inflamed
in
their
passions
for
one
another.
Men
committed
shameless
acts
with
men
and
received
in
themselves
the
due
penalty
for
their
error.
Bible Language Cross References for the verse
Judges 19:22
in
ERVEN
Genesis 19:5
5
"Where
are
the
two
men
who
came
to
you
tonight?
Bring
them
out
to
us.
We
want
to
have
sex
with
them."
Deuteronomy 13:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
1
"A
prophet
or
someone
who
explains
dreams
might
come
to
you
and
tell
you
that
they
will
show
you
a
sign
or
a
miracle.
2
And
the
sign
or
miracle
they
told
you
about
might
come
true.
Then
they
might
ask
you
to
follow
other
gods
(gods
you
don't
know)
and
say
to
you,
'Let's
serve
these
gods!'
3
Don't
listen
to
them,
because
the
Lord
your
God
is
testing
you.
He
wants
to
know
if
you
love
him
with
all
your
heart
and
all
your
soul.
4
You
must
follow
the
Lord
your
God.
Respect
him.
Obey
his
commands
and
do
what
he
tells
you.
Serve
the
Lord
your
God,
and
never
leave
him.
5
Also,
you
must
kill
that
prophet
or
person
who
explains
dreams,
because
they
told
you
to
turn
against
the
Lord
your
God.
And
it
was
the
Lord
your
God
who
brought
you
out
of
the
land
of
Egypt,
where
you
were
slaves.
They
tried
to
pull
you
away
from
the
life
he
commanded
you
to
live,
so
you
must
kill
them
to
remove
this
evil
from
your
people.
6
"Someone
close
to
you
might
secretly
persuade
you
to
worship
other
gods.
It
might
be
your
own
brother,
your
son,
your
daughter,
the
wife
you
love,
or
your
closest
friend.
They
might
say,
'Let's
go
and
serve
other
gods.'
(These
are
gods
that
you
and
your
ancestors
never
knew.
7
They
are
the
gods
of
the
people
who
live
in
the
other
lands
around
you,
some
near
and
some
far
away.)
8
You
must
not
agree
with
them.
Don't
listen
to
them
or
feel
sorry
for
them.
Don't
let
them
go
free
or
protect
them.
9
No,
you
must
kill
them
with
stones.
You
be
the
first
one
to
pick
up
stones
and
throw
at
them.
Then
everyone
must
throw
stones
to
kill
them,
because
they
tried
to
pull
you
away
from
the
Lord
your
God.
And
it
was
the
Lord
who
brought
you
out
of
the
land
of
Egypt,
where
you
were
slaves.
10
vnumber="10">
11
Then
all
the
Israelites
will
hear
about
it
and
be
afraid.
And
they
will
not
do
those
evil
things
any
more.
12
"The
Lord
your
God
has
given
you
cities
to
live
in.
Sometimes
you
might
hear
some
bad
news
about
one
of
these
cities.
You
might
hear
that
13
some
troublemakers
from
your
own
nation
are
persuading
the
people
of
their
city
to
do
bad
things.
They
might
say
to
the
people
of
their
city,
'Let's
go
and
serve
other
gods.'
(These
gods
would
be
gods
that
you
never
knew
before.)
14
If
you
hear
this
kind
of
news,
you
must
do
all
you
can
to
learn
if
it
is
true.
If
you
learn
that
it
is
true,
if
you
prove
that
such
a
terrible
thing
really
did
happen,
15
then
you
must
kill
all
the
people
of
that
city
and
their
animals
too.
You
must
destroy
that
city
completely.
16
You
must
gather
up
everything
of
value
and
take
it
to
the
center
of
the
city.
Burn
the
whole
city
and
everything
in
it
as
a
burnt
offering
to
the
Lord
your
God.
You
must
turn
that
city
into
an
empty
pile
of
rocks
forever,
and
that
city
must
never
be
rebuilt.
17
Everything
in
that
city
must
be
given
to
God
to
be
destroyed.
So
you
must
not
keep
any
of
the
things
for
yourselves.
If
you
follow
this
command,
the
Lord
will
stop
being
so
angry
with
you.
He
will
be
kind
to
you.
He
will
feel
sorry
for
you.
He
will
let
your
nation
grow
larger,
like
he
promised
your
ancestors.
18
This
will
happen
if
you
listen
to
the
Lord
your
God�if
you
obey
all
his
commands
that
I
give
you
today.
You
must
do
what
the
Lord
your
God
says
is
right.
Judges 20:5
5
But
during
the
night
the
men
of
the
city
of
Gibeah
came
to
the
house
where
I
was
staying.
They
surrounded
the
house,
and
they
wanted
to
kill
me.
They
raped
my
slave
woman,
and
she
died.
Hosea 9:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17
1
Israel,
don't
celebrate
like
the
nations
do.
Don't
be
happy.
You
acted
like
a
prostitute
and
left
your
God.
You
committed
your
sexual
sin
on
every
threshing
floor.
2
But
the
grain
from
those
threshing
floors
will
not
provide
enough
food
for
Israel.
There
will
not
be
enough
wine
for
Israel.
3
The
Israelites
will
not
stay
in
the
Lord's
land.
Ephraim
will
return
to
Egypt.
In
Assyria
they
will
eat
food
that
they
should
not
eat.
4
They
will
not
be
able
to
give
offerings
of
wine
to
the
Lord.
None
of
their
sacrifices
will
please
him.
What
they
offer
will
be
like
food
eaten
at
a
funeral�whoever
eats
it
will
become
unclean.
They
can
eat
that
food
for
their
own
hunger,
but
it
cannot
be
taken
into
the
Lord's
Temple.
5
They
will
not
be
able
to
celebrate
the
Lord's
feasts
or
festivals.
6
The
people
of
Israel
left
because
the
enemy
took
everything
from
them.
But
Egypt
will
take
the
people
themselves.
Memphis
will
bury
them.
Weeds
will
grow
over
their
silver
treasures,
and
thorns
will
grow
where
the
Israelites
lived.
7
The
prophet
says,
"Israel,
learn
this:
The
time
of
punishment
has
come.
The
time
has
come
for
you
to
pay
for
the
evil
things
you
did."
But
the
people
of
Israel
say,
"The
prophet
is
a
fool.
This
man
with
{God's}
Spirit
is
crazy."
The
prophet
says,
"You
will
be
punished
for
your
bad
sins.
You
will
be
punished
for
your
hate."
8
God
and
the
prophet
are
like
guards
watching
over
Ephraim,
but
there
are
many
traps
along
his
way.
And
people
hate
the
prophet,
even
in
the
house
of
his
God.
9
The
Israelites
have
gone
deep
into
ruin
as
in
the
time
of
Gibeah.
The
Lord
will
remember
the
Israelites'
sins,
and
he
will
punish
their
sins.
10
"At
the
time
I
(the
Lord)
found
Israel,
they
were
like
fresh
grapes
in
the
desert.
They
were
like
the
first
figs
on
a
fig
tree
at
the
beginning
of
the
season.
But
when
they
came
to
Baal-Peor,
they
changed.
So
I
had
to
cut
them
off
like
rotten
fruit.
They
became
like
the
terrible
things
that
they
loved.
11
"Like
a
bird,
Ephraim's
glory
will
fly
away.
There
will
be
no
more
pregnancies,
no
more
births,
and
no
more
babies.
12
But
even
if
the
Israelites
do
raise
their
children,
it
will
not
help,
because
I
will
take
the
children
away
from
them.
I
will
leave
them,
and
they
will
have
nothing
but
troubles."
13
I
can
see
that
Ephraim
is
leading
his
children
into
a
trap.
Ephraim
will
lead
his
children
out
to
the
killer.
14
Lord,
give
them
what
you
will.
Give
them
a
womb
that
loses
babies
and
breasts
that
cannot
give
milk.
15
All
their
evil
is
in
Gilgal;
I
began
hating
them
there.
I
will
force
them
to
leave
my
house
because
of
the
evil
things
they
do.
I
will
not
love
them
anymore.
Their
leaders
are
rebels
who
turned
against
me.
16
Ephraim
will
be
punished.
Their
root
is
dying.
They
will
not
have
any
more
babies.
They
might
give
birth
to
babies,
but
I
will
kill
the
precious
babies
who
come
from
their
bodies.
17
Those
people
will
not
listen
to
my
God,
so
he
will
refuse
to
listen
to
them.
And
they
will
wander
among
the
nations
without
a
home.
Hosea 10:9
9
"Israel,
you
have
sinned
since
the
time
of
Gibeah.
(And
the
people
have
continued
to
sin
there.)
Those
evil
people
at
Gibeah
will
be
trapped
by
war.
Romans 1:27
27
In
the
same
way,
men
stopped
having
natural
sex
with
women
and
began
wanting
each
other
all
the
time.
Men
did
shameful
things
with
other
men,
and
in
their
bodies
they
received
the
punishment
for
those
wrongs.
Bible Language Cross References for the verse
Judges 19:22
in
LXXRP
Genesis 19:5
5
και
G2532
CONJ
εξεκαλουντο
V-IMI-3P
τον
G3588
T-ASM
λωτ
G3091
N-PRI
και
G2532
CONJ
ελεγον
G3004
V-IAI-3P
προς
G4314
PREP
αυτον
G846
D-ASM
που
G4225
ADV
εισιν
G1510
V-PAI-3P
οι
G3588
T-NPM
ανδρες
G435
N-NPM
οι
G3588
T-NPM
εισελθοντες
G1525
V-AAPNP
προς
G4314
PREP
σε
G4771
P-AS
την
G3588
T-ASF
νυκτα
G3571
N-ASF
εξαγαγε
G1806
V-AAD-2S
αυτους
G846
D-APM
προς
G4314
PREP
ημας
G1473
P-AP
ινα
G2443
CONJ
συγγενωμεθα
V-AMS-1P
αυτοις
G846
D-DPM
Deuteronomy 13:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
1
εαν
G1437
CONJ
δε
G1161
PRT
αναστη
G450
V-AAS-3S
εν
G1722
PREP
σοι
G4771
P-DS
προφητης
G4396
N-NSM
η
G2228
CONJ
ενυπνιαζομενος
V-PMPNS
ενυπνιον
G1798
N-ASN
και
G2532
CONJ
δω
G1325
V-AAS-3S
σοι
G4771
P-DS
σημειον
G4592
N-ASN
η
G2228
CONJ
τερας
G5059
N-ASN
2
και
G2532
CONJ
ελθη
G2064
V-AAS-3S
το
G3588
T-NSN
σημειον
G4592
N-NSN
η
G2228
CONJ
το
G3588
T-NSN
τερας
G5059
N-NSN
ο
G3739
R-ASN
ελαλησεν
G2980
V-AAI-3S
προς
G4314
PREP
σε
G4771
P-AS
λεγων
G3004
V-PAPNS
πορευθωμεν
G4198
V-APS-1P
και
G2532
CONJ
λατρευσωμεν
G3000
V-AAS-1P
θεοις
G2316
N-DPM
ετεροις
G2087
A-DPM
ους
G3739
R-APM
ουκ
G3364
ADV
οιδατε
V-RAI-2P
3
ουκ
G3364
ADV
ακουσεσθε
G191
V-FMI-2P
των
G3588
T-GPM
λογων
G3056
N-GPM
του
G3588
T-GSM
προφητου
G4396
N-GSM
εκεινου
G1565
D-GSM
η
G2228
CONJ
του
G3588
T-GSM
ενυπνιαζομενου
V-PMPGS
το
G3588
T-ASN
ενυπνιον
G1798
N-ASN
εκεινο
G1565
D-ASN
οτι
G3754
CONJ
πειραζει
G3985
V-PAI-3S
κυριος
G2962
N-NSM
ο
G3588
T-NSM
θεος
G2316
N-NSM
υμας
G4771
P-AP
ειδεναι
V-RAN
ει
G1487
CONJ
αγαπατε
G25
V-PAI-2P
κυριον
G2962
N-ASM
τον
G3588
T-ASM
θεον
G2316
N-ASM
υμων
G4771
P-GP
εξ
G1537
PREP
ολης
G3650
A-GSF
της
G3588
T-GSF
καρδιας
G2588
N-GSF
υμων
G4771
P-GP
και
G2532
CONJ
εξ
G1537
PREP
ολης
G3650
A-GSF
της
G3588
T-GSF
ψυχης
G5590
N-GSF
υμων
G4771
P-GP
4
οπισω
G3694
PREP
κυριου
G2962
N-GSM
του
G3588
T-GSM
θεου
G2316
N-GSM
υμων
G4771
P-GP
πορευεσθε
G4198
V-PMD-2P
και
G2532
CONJ
αυτον
G846
D-ASM
φοβηθησεσθε
G5399
V-FPI-2P
και
G2532
CONJ
τας
G3588
T-APF
εντολας
G1785
N-APF
αυτου
G846
D-GSM
φυλαξεσθε
G5442
V-FMI-2P
και
G2532
CONJ
της
G3588
T-GSF
φωνης
G5456
N-GSF
αυτου
G846
D-GSM
ακουσεσθε
G191
V-FMI-2P
και
G2532
CONJ
αυτω
G846
D-DSM
προστεθησεσθε
G4369
V-FPI-2P
5
και
G2532
CONJ
ο
G3588
T-NSM
προφητης
G4396
N-NSM
εκεινος
G1565
D-NSM
η
G2228
CONJ
ο
G3588
T-NSM
το
G3588
T-ASN
ενυπνιον
G1798
N-ASN
ενυπνιαζομενος
V-PMPNS
εκεινος
G1565
D-NSM
αποθανειται
G599
V-FMI-3S
ελαλησεν
G2980
V-AAI-3S
γαρ
G1063
PRT
πλανησαι
G4105
V-AAN
σε
G4771
P-AS
απο
G575
PREP
κυριου
G2962
N-GSM
του
G3588
T-GSM
θεου
G2316
N-GSM
σου
G4771
P-GS
του
G3588
T-GSM
εξαγαγοντος
G1806
V-AAPGS
σε
G4771
P-AS
εκ
G1537
PREP
γης
G1065
N-GSF
αιγυπτου
G125
N-GSF
του
G3588
T-GSM
λυτρωσαμενου
G3084
V-AMPGS
σε
G4771
P-AS
εκ
G1537
PREP
της
G3588
T-GSF
δουλειας
G1397
N-GSF
εξωσαι
G1856
V-AAN
σε
G4771
P-AS
εκ
G1537
PREP
της
G3588
T-GSF
οδου
G3598
N-GSF
ης
G3739
R-GSF
ενετειλατο
G1781
V-AMI-3S
σοι
G4771
P-DS
κυριος
G2962
N-NSM
ο
G3588
T-NSM
θεος
G2316
N-NSM
σου
G4771
P-GS
πορευεσθαι
G4198
V-PMN
εν
G1722
PREP
αυτη
G846
D-DSF
και
G2532
CONJ
αφανιεις
V-FAI-2S
τον
G3588
T-ASM
πονηρον
G4190
A-ASM
εξ
G1537
PREP
υμων
G4771
P-GP
αυτων
G846
D-GPM
6
εαν
G1437
CONJ
δε
G1161
PRT
παρακαλεση
G3870
V-AAS-3S
σε
G4771
P-AS
ο
G3588
T-NSM
αδελφος
G80
N-NSM
σου
G4771
P-GS
εκ
G1537
PREP
πατρος
G3962
N-GSM
σου
G4771
P-GS
η
G2228
CONJ
εκ
G1537
PREP
μητρος
G3384
N-GSF
σου
G4771
P-GS
η
G2228
CONJ
ο
G3588
T-NSM
υιος
G5207
N-NSM
σου
G4771
P-GS
η
G2228
CONJ
η
G3588
T-NSF
θυγατηρ
G2364
N-NSF
σου
G4771
P-GS
η
G2228
CONJ
η
G3588
T-NSF
γυνη
G1135
N-NSF
η
G3588
T-NSF
εν
G1722
PREP
κολπω
G2859
N-DSM
σου
G4771
P-GS
η
G2228
CONJ
ο
G3588
T-NSM
φιλος
G5384
A-NSM
ο
G3588
T-NSM
ισος
G2470
A-NSM
της
G3588
T-GSF
ψυχης
G5590
N-GSF
σου
G4771
P-GS
λαθρα
G2977
ADV
λεγων
G3004
V-PAPNS
βαδισωμεν
V-AAS-1P
και
G2532
CONJ
λατρευσωμεν
G3000
V-AAS-1P
θεοις
G2316
N-DPM
ετεροις
G2087
A-DPM
ους
G3739
R-APM
ουκ
G3364
ADV
ηδεις
V-YAI-2S
συ
G4771
P-NS
και
G2532
CONJ
οι
G3588
T-NPM
πατερες
G3962
N-NPM
σου
G4771
P-GS
7
απο
G575
PREP
των
G3588
T-GPM
θεων
G2316
N-GPM
των
G3588
T-GPN
εθνων
G1484
N-GPN
των
G3588
T-GPN
περικυκλω
ADV
υμων
G4771
P-GP
των
G3588
T-GPN
εγγιζοντων
G1448
V-PAPGP
σοι
G4771
P-DS
η
G2228
CONJ
των
G3588
T-GPN
μακραν
G3112
ADV
απο
G575
PREP
σου
G4771
P-GS
απ
G575
PREP
ακρου
A-GSN
της
G3588
T-GSF
γης
G1065
N-GSF
εως
G2193
PREP
ακρου
A-GSN
της
G3588
T-GSF
γης
G1065
N-GSF
8
ου
G3364
ADV
συνθελησεις
V-FAI-2S
αυτω
G846
D-DSM
και
G2532
CONJ
ουκ
G3364
ADV
εισακουση
G1522
V-FMI-2S
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
ου
G3364
ADV
φεισεται
G5339
V-FMI-3S
ο
G3588
T-NSM
οφθαλμος
G3788
N-NSM
σου
G4771
P-GS
επ
G1909
PREP
αυτω
G846
D-DSM
ουκ
G3364
ADV
επιποθησεις
G1971
V-FAI-2S
επ
G1909
PREP
αυτω
G846
D-DSM
ουδ
G3761
CONJ
ου
G3364
ADV
μη
G3165
ADV
σκεπασης
V-AAS-2S
αυτον
G846
D-ASM
9
αναγγελλων
G312
V-PAPNS
αναγγελεις
G312
V-FAI-2S
περι
G4012
PREP
αυτου
G846
D-GSM
αι
G3588
T-NPF
χειρες
G5495
N-NPF
σου
G4771
P-GS
εσονται
G1510
V-FMI-3P
επ
G1909
PREP
αυτον
G846
D-ASM
εν
G1722
PREP
πρωτοις
G4413
A-DPNS
αποκτειναι
G615
V-AAN
αυτον
G846
D-ASM
και
G2532
CONJ
αι
G3588
T-NPF
χειρες
G5495
N-NPF
παντος
G3956
A-GSM
του
G3588
T-GSM
λαου
G2992
N-GSM
επ
G1909
PREP
εσχατω
A-DSN
10
και
G2532
CONJ
λιθοβολησουσιν
G3036
V-FAI-3P
αυτον
G846
D-ASM
εν
G1722
PREP
λιθοις
G3037
N-DPM
και
G2532
CONJ
αποθανειται
G599
V-FMI-3S
οτι
G3754
CONJ
εζητησεν
G2212
V-AAI-3S
αποστησαι
V-AAN
σε
G4771
P-AS
απο
G575
PREP
κυριου
G2962
N-GSM
του
G3588
T-GSM
θεου
G2316
N-GSM
σου
G4771
P-GS
του
G3588
T-GSM
εξαγαγοντος
G1806
V-AAPGS
σε
G4771
P-AS
εκ
G1537
PREP
γης
G1065
N-GSF
αιγυπτου
G125
N-GSF
εξ
G1537
PREP
οικου
G3624
N-GSM
δουλειας
G1397
N-GSF
11
και
G2532
CONJ
πας
G3956
A-NSM
ισραηλ
G2474
N-PRI
ακουσας
G191
V-AAPNS
φοβηθησεται
G5399
V-FPI-3S
και
G2532
CONJ
ου
G3364
ADV
προσθησουσιν
G4369
V-FAI-3P
ετι
G2089
ADV
ποιησαι
G4160
V-AAN
κατα
G2596
PREP
το
G3588
T-ASN
ρημα
G4487
N-ASN
το
G3588
T-ASN
πονηρον
G4190
A-ASN
τουτο
G3778
D-ASN
εν
G1722
PREP
υμιν
G4771
P-DP
12
εαν
G1437
CONJ
δε
G1161
PRT
ακουσης
G191
V-AAS-2S
εν
G1722
PREP
μια
G1519
A-DSF
των
G3588
T-GPF
πολεων
G4172
N-GPF
σου
G4771
P-GS
ων
G3739
R-GPF
κυριος
G2962
N-NSM
ο
G3588
T-NSM
θεος
G2316
N-NSM
σου
G4771
P-GS
διδωσιν
G1325
V-PAI-3S
σοι
G4771
P-DS
κατοικειν
V-PAN
σε
G4771
P-AS
εκει
G1563
ADV
λεγοντων
G3004
V-PAPGP
13
εξηλθοσαν
G1831
V-AAI-3P
ανδρες
G435
N-NPM
παρανομοι
A-NPM
εξ
G1537
PREP
υμων
G4771
P-GP
και
G2532
CONJ
απεστησαν
V-AAI-3P
παντας
G3956
A-APM
τους
G3588
T-APM
κατοικουντας
V-PAPAP
την
G3588
T-ASF
πολιν
G4172
N-ASF
αυτων
G846
D-GPM
λεγοντες
G3004
V-PAPNP
πορευθωμεν
G4198
V-APS-1P
και
G2532
CONJ
λατρευσωμεν
G3000
V-AAS-1P
θεοις
G2316
N-DPM
ετεροις
G2087
A-DPM
ους
G3739
R-APM
ουκ
G3364
ADV
ηδειτε
V-YAI-2P
14
και
G2532
CONJ
ερωτησεις
G2065
V-FAI-2S
και
G2532
CONJ
εραυνησεις
G2045
V-FAI-2S
σφοδρα
G4970
ADV
και
G2532
CONJ
ιδου
G2400
INJ
αληθης
G227
A-NSM
σαφως
ADV
ο
G3588
T-NSM
λογος
G3056
N-NSM
γεγενηται
G1096
V-RMI-3S
το
G3588
T-NSN
βδελυγμα
G946
N-NSN
τουτο
G3778
D-NSN
εν
G1722
PREP
υμιν
G4771
P-DP
15
αναιρων
G337
V-PAPNS
ανελεις
G337
V-FAI-2S
παντας
G3956
A-APM
τους
G3588
T-APM
κατοικουντας
V-PAPAP
εν
G1722
PREP
τη
G3588
T-DSF
πολει
G4172
N-DSF
εκεινη
G1565
D-DSF
εν
G1722
PREP
φονω
G5408
N-DSM
μαχαιρας
G3162
N-GSF
αναθεματι
G331
N-DSN
αναθεματιειτε
G332
V-FAI-2P
αυτην
G846
D-ASF
και
G2532
CONJ
παντα
G3956
A-APN
τα
G3588
T-APN
εν
G1722
PREP
αυτη
G846
D-DSF
16
και
G2532
CONJ
παντα
G3956
A-APN
τα
G3588
T-APN
σκυλα
G4661
N-APN
αυτης
G846
D-GSF
συναξεις
G4863
V-FAI-2S
εις
G1519
PREP
τας
G3588
T-APF
διοδους
N-APF
αυτης
G846
D-GSF
και
G2532
CONJ
εμπρησεις
V-FAI-2S
την
G3588
T-ASF
πολιν
G4172
N-ASF
εν
G1722
PREP
πυρι
G4442
N-DSN
και
G2532
CONJ
παντα
G3956
A-APN
τα
G3588
T-APN
σκυλα
G4661
N-APN
αυτης
G846
D-GSF
πανδημει
ADV
εναντιον
G1726
PREP
κυριου
G2962
N-GSM
του
G3588
T-GSM
θεου
G2316
N-GSM
σου
G4771
P-GS
και
G2532
CONJ
εσται
G1510
V-FMI-3S
αοικητος
A-NSF
εις
G1519
PREP
τον
G3588
T-ASM
αιωνα
G165
N-ASM
ουκ
G3364
ADV
ανοικοδομηθησεται
G456
V-FPI-3S
ετι
G2089
ADV
17
ου
G3364
ADV
προσκολληθησεται
G4347
V-FPI-3S
εν
G1722
PREP
τη
G3588
T-DSF
χειρι
G5495
N-DSF
σου
G4771
P-GS
ουδεν
G3762
A-NSN
απο
G575
PREP
του
G3588
T-GSN
αναθεματος
G331
N-GSN
ινα
G2443
CONJ
αποστραφη
G654
V-APS-3S
κυριος
G2962
N-NSM
απο
G575
PREP
θυμου
G2372
N-GSM
της
G3588
T-GSF
οργης
G3709
N-GSF
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
δωσει
G1325
V-FAI-3S
σοι
G4771
P-DS
ελεος
G1656
N-ASN
και
G2532
CONJ
ελεησει
G1653
V-FAI-3S
σε
G4771
P-AS
και
G2532
CONJ
πληθυνει
G4129
V-FAI-3S
σε
G4771
P-AS
ον
G3739
R-ASM
τροπον
G5158
N-ASM
ωμοσεν
V-AAI-3S
κυριος
G2962
N-NSM
τοις
G3588
T-DPM
πατρασιν
G3962
N-DPM
σου
G4771
P-GS
18
εαν
G1437
CONJ
ακουσης
G191
V-AAS-2S
της
G3588
T-GSF
φωνης
G5456
N-GSF
κυριου
G2962
N-GSM
του
G3588
T-GSM
θεου
G2316
N-GSM
σου
G4771
P-GS
φυλασσειν
G5442
V-PAN
πασας
G3956
A-APF
τας
G3588
T-APF
εντολας
G1785
N-APF
αυτου
G846
D-GSM
οσας
G3745
A-APF
εγω
G1473
P-NS
εντελλομαι
G1781
V-PMI-1S
σοι
G4771
P-DS
σημερον
G4594
ADV
ποιειν
G4160
V-PAN
το
G3588
T-ASN
καλον
G2570
A-ASN
και
G2532
CONJ
το
G3588
T-ASN
αρεστον
G701
A-ASN
εναντιον
G1726
PREP
κυριου
G2962
N-GSM
του
G3588
T-GSM
θεου
G2316
N-GSM
σου
G4771
P-GS
Judges 20:5
5
και
G2532
CONJ
ανεστησαν
G450
V-AAI-3P
επ
G1909
PREP
εμε
G1473
P-AS
οι
G3588
T-NPM
ανδρες
G435
N-NPM
οι
G3588
T-NPM
παρα
G3844
PREP
της
G3588
T-GSF
γαβαα
N-PRI
και
G2532
CONJ
περιεκυκλωσαν
G4033
V-AAI-3P
επ
G1909
PREP
εμε
G1473
P-AS
την
G3588
T-ASF
οικιαν
G3614
N-ASF
νυκτος
G3571
N-GSF
και
G2532
CONJ
εμε
G1473
P-AS
ηθελησαν
G2309
V-AAI-3P
αποκτειναι
G615
V-AAN
και
G2532
CONJ
την
G3588
T-ASF
παλλακην
N-ASF
μου
G1473
P-GS
εταπεινωσαν
G5013
V-AAI-3P
και
G2532
CONJ
ενεπαιξαν
G1702
V-AAI-3P
αυτη
G846
D-DSF
και
G2532
CONJ
απεθανεν
G599
V-AAI-3S
Hosea 9:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17
1
μη
G3165
ADV
χαιρε
G5463
V-PAD-2S
ισραηλ
G2474
N-PRI
μηδε
G3366
CONJ
ευφραινου
G2165
V-PMD-2S
καθως
G2531
ADV
οι
G3588
T-NPM
λαοι
G2992
N-NPM
διοτι
G1360
CONJ
επορνευσας
G4203
V-AAI-2S
απο
G575
PREP
του
G3588
T-GSM
θεου
G2316
N-GSM
σου
G4771
P-GS
ηγαπησας
G25
V-AAI-2S
δοματα
G1390
N-APN
επι
G1909
PREP
παντα
G3956
A-ASM
αλωνα
G257
N-ASF
σιτου
G4621
N-GSM
2
αλων
G257
N-NSF
και
G2532
CONJ
ληνος
G3025
N-NSF
ουκ
G3364
ADV
εγνω
G1097
V-AAI-3S
αυτους
G846
D-APM
και
G2532
CONJ
ο
G3588
T-NSM
οινος
G3631
N-NSM
εψευσατο
V-AMI-3S
αυτους
G846
D-APM
3
ου
G3364
ADV
κατωκησαν
V-AAI-3P
εν
G1722
PREP
τη
G3588
T-DSF
γη
G1065
N-DSF
του
G3588
T-GSM
κυριου
G2962
N-GSM
κατωκησεν
V-AAI-3S
εφραιμ
G2187
N-PRI
εις
G1519
PREP
αιγυπτον
G125
N-ASF
και
G2532
CONJ
εν
G1722
PREP
ασσυριοις
N-DPM
ακαθαρτα
G169
A-APN
φαγονται
G2068
V-FMI-3P
4
ουκ
G3364
ADV
εσπεισαν
G4689
V-AAI-3P
τω
G3588
T-DSM
κυριω
G2962
N-DSM
οινον
G3631
N-ASM
και
G2532
CONJ
ουχ
G3364
ADV
ηδυναν
V-AAI-3P
αυτω
G846
D-DSM
αι
G3588
T-NPF
θυσιαι
G2378
N-NPF
αυτων
G846
D-GPM
ως
G3739
CONJ
αρτος
G740
N-NSM
πενθους
G3997
N-GSN
αυτοις
G846
D-DPM
παντες
G3956
A-NPM
οι
G3588
T-NPM
εσθοντες
G2068
V-PAPNP
αυτα
G846
D-APN
μιανθησονται
G3392
V-FPI-3P
διοτι
G1360
CONJ
οι
G3588
T-NPM
αρτοι
G740
N-NPM
αυτων
G846
D-GPM
ταις
G3588
T-DPF
ψυχαις
G5590
N-DPF
αυτων
G846
D-GPM
ουκ
G3364
ADV
εισελευσονται
G1525
V-FMI-3P
εις
G1519
PREP
τον
G3588
T-ASM
οικον
G3624
N-ASM
κυριου
G2962
N-GSM
5
τι
G5100
I-ASN
ποιησετε
G4160
V-FAI-2P
εν
G1722
PREP
ημερα
G2250
N-DSF
πανηγυρεως
G3831
N-GSF
και
G2532
CONJ
εν
G1722
PREP
ημερα
G2250
N-DSF
εορτης
G1859
N-GSF
του
G3588
T-GSM
κυριου
G2962
N-GSM
6
δια
G1223
PREP
τουτο
G3778
D-ASN
ιδου
G2400
INJ
πορευσονται
G4198
V-FMI-3P
εκ
G1537
PREP
ταλαιπωριας
G5004
N-GSF
αιγυπτου
G125
N-GSF
και
G2532
CONJ
εκδεξεται
G1551
V-FMI-3S
αυτους
G846
D-APM
μεμφις
N-PRI
και
G2532
CONJ
θαψει
G2290
V-FAI-3S
αυτους
G846
D-APM
μαχμας
N-PRI
το
G3588
T-ASN
αργυριον
G694
N-ASN
αυτων
G846
D-GPM
ολεθρος
G3639
N-NSM
κληρονομησει
G2816
V-FAI-3S
ακανθαι
G173
N-NPF
εν
G1722
PREP
τοις
G3588
T-DPN
σκηνωμασιν
G4638
N-DPN
αυτων
G846
D-GPM
7
ηκασιν
G1854
V-PAI-3P
αι
G3588
T-NPF
ημεραι
G2250
N-NPF
της
G3588
T-GSF
εκδικησεως
G1557
N-GSF
ηκασιν
G1854
V-PAI-3P
αι
G3588
T-NPF
ημεραι
G2250
N-NPF
της
G3588
T-GSF
ανταποδοσεως
N-GSF
σου
G4771
P-GS
και
G2532
CONJ
κακωθησεται
G2559
V-FPI-3S
ισραηλ
G2474
N-PRI
ωσπερ
G3746
ADV
ο
G3588
T-NSM
προφητης
G4396
N-NSM
ο
G3588
T-NSM
παρεξεστηκως
V-RAPNS
ανθρωπος
G444
N-NSM
ο
G3588
T-NSM
πνευματοφορος
N-NSM
υπο
G5259
PREP
του
G3588
T-GSN
πληθους
G4128
N-GSN
των
G3588
T-GPF
αδικιων
G93
N-GPF
σου
G4771
P-GS
επληθυνθη
G4129
V-API-3S
μανια
G3130
N-NSF
σου
G4771
P-GS
8
σκοπος
G4649
N-NSM
εφραιμ
G2187
N-PRI
μετα
G3326
PREP
θεου
G2316
N-GSM
προφητης
G4396
N-NSM
παγις
G3803
N-NSF
σκολια
G4646
A-NSF
επι
G1909
PREP
πασας
G3956
A-APF
τας
G3588
T-APF
οδους
G3598
N-APF
αυτου
G846
D-GSM
μανιαν
G3130
N-ASF
εν
G1722
PREP
οικω
G3624
N-DSM
κυριου
G2962
N-GSM
κατεπηξαν
V-AAI-3P
9
εφθαρησαν
G5351
V-API-3P
κατα
G2596
PREP
τας
G3588
T-APF
ημερας
G2250
N-APF
του
G3588
T-GSM
βουνου
G1015
N-GSM
μνησθησεται
G3403
V-FPI-3S
αδικιας
G93
N-APF
αυτου
G846
D-GSM
εκδικησει
G1556
V-FAI-3S
αμαρτιας
G266
N-APF
αυτου
G846
D-GSM
10
ως
G3739
CONJ
σταφυλην
G4718
N-ASF
εν
G1722
PREP
ερημω
G2048
N-DSF
ευρον
G2147
V-AAI-1S
τον
G3588
T-ASM
ισραηλ
G2474
N-PRI
και
G2532
CONJ
ως
G3739
CONJ
σκοπον
G4649
N-ASM
εν
G1722
PREP
συκη
G4808
N-DSF
προιμον
G4406
A-ASM
ειδον
G3708
V-AAI-1S
πατερας
G3962
N-APM
αυτων
G846
D-GPM
αυτοι
G846
D-NPM
εισηλθον
G1525
V-AAI-3P
προς
G4314
PREP
τον
G3588
T-ASM
βεελφεγωρ
N-PRI
και
G2532
CONJ
απηλλοτριωθησαν
G526
V-API-3P
εις
G1519
PREP
αισχυνην
G152
N-ASF
και
G2532
CONJ
εγενοντο
G1096
V-AMI-3P
οι
G3588
T-NPM
ηγαπημενοι
G25
V-RMPNP
ως
G3739
CONJ
οι
G3588
T-NPM
εβδελυγμενοι
G948
V-RPPNS
11
εφραιμ
G2187
N-PRI
ως
G3739
CONJ
ορνεον
G3732
N-NSN
εξεπετασθη
V-API-3S
αι
G3588
T-NPF
δοξαι
G1391
N-NPF
αυτων
G846
D-GPM
εκ
G1537
PREP
τοκων
G5110
N-GPM
και
G2532
CONJ
ωδινων
G5604
N-GPF
και
G2532
CONJ
συλλημψεων
N-GPF
12
διοτι
G1360
CONJ
και
G2532
ADV
εαν
G1437
CONJ
εκθρεψωσιν
G1625
V-AAS-3P
τα
G3588
T-APN
τεκνα
G5043
N-APN
αυτων
G846
D-GPM
ατεκνωθησονται
V-FPI-3P
εξ
G1537
PREP
ανθρωπων
G444
N-GPM
διοτι
G1360
CONJ
και
G2532
ADV
ουαι
G3759
INJ
αυτοις
G846
D-DPM
εστιν
G1510
V-PAI-3S
σαρξ
G4561
N-NSF
μου
G1473
P-GS
εξ
G1537
PREP
αυτων
G846
D-GPM
13
εφραιμ
G2187
N-PRI
ον
G3739
R-ASM
τροπον
G5158
N-ASM
ειδον
G3708
V-AAI-1S
εις
G1519
PREP
θηραν
G2339
N-ASF
παρεστησαν
G3936
V-AAI-3P
τα
G3588
T-APN
τεκνα
G5043
N-APN
αυτων
G846
D-GPM
και
G2532
CONJ
εφραιμ
G2187
N-PRI
του
G3588
T-GSN
εξαγαγειν
G1806
V-AAN
εις
G1519
PREP
αποκεντησιν
N-ASF
τα
G3588
T-APN
τεκνα
G5043
N-APN
αυτου
G846
D-GSM
14
δος
G1325
V-AAD-2S
αυτοις
G846
D-DPM
κυριε
G2962
N-VSM
τι
G5100
I-ASN
δωσεις
G1325
V-FAI-2S
αυτοις
G846
D-DPM
δος
G1325
V-AAD-2S
αυτοις
G846
D-DPM
μητραν
G3388
N-ASF
ατεκνουσαν
V-PAPAS
και
G2532
CONJ
μαστους
G3149
N-APM
ξηρους
G3584
A-APM
15
πασαι
G3956
A-NPF
αι
G3588
T-NPF
κακιαι
G2549
N-NPF
αυτων
G846
D-GPM
εις
G1519
PREP
γαλγαλ
N-PRI
οτι
G3754
CONJ
εκει
G1563
ADV
αυτους
G846
D-APM
εμισησα
G3404
V-AAI-1S
δια
G1223
PREP
τας
G3588
T-APF
κακιας
G2549
N-APF
των
G3588
T-GPN
επιτηδευματων
N-GPN
αυτων
G846
D-GPM
εκ
G1537
PREP
του
G3588
T-GSM
οικου
G3624
N-GSM
μου
G1473
P-GS
εκβαλω
G1544
V-FAI-1S
αυτους
G846
D-APM
ου
G3364
ADV
μη
G3165
ADV
προσθησω
G4369
V-FAI-1S
του
G3588
T-GSN
αγαπησαι
G25
V-AAN
αυτους
G846
D-APM
παντες
G3956
A-NPM
οι
G3588
T-NPM
αρχοντες
G758
N-NPM
αυτων
G846
D-GPM
απειθουντες
G544
V-PAPNP
16
επονεσεν
V-IAI-3S
εφραιμ
G2187
N-PRI
τας
G3588
T-APF
ριζας
N-APF
αυτου
G846
D-GSM
εξηρανθη
G3583
V-API-3S
καρπον
G2590
N-ASM
ουκετι
G3765
ADV
μη
G3165
ADV
ενεγκη
G5342
V-AAS-3S
διοτι
G1360
CONJ
και
G2532
ADV
εαν
G1437
CONJ
γεννησωσιν
G1080
V-AAS-3P
αποκτενω
G615
V-FAI-1S
τα
G3588
T-APN
επιθυμηματα
N-APN
κοιλιας
G2836
N-GSF
αυτων
G846
D-GPM
17
απωσεται
V-FMI-3S
αυτους
G846
D-APM
ο
G3588
T-NSM
θεος
G2316
N-NSM
οτι
G3754
CONJ
ουκ
G3364
ADV
εισηκουσαν
G1522
V-AAI-3P
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
εσονται
G1510
V-FMI-3P
πλανηται
G4107
N-NPM
εν
G1722
PREP
τοις
G3588
T-DPN
εθνεσιν
G1484
N-DPN
Hosea 10:9
9
αφ
G575
PREP
ου
G3739
R-GSM
οι
G3588
T-NPM
βουνοι
G1015
N-NPM
ημαρτεν
G264
V-AAI-3S
ισραηλ
G2474
N-PRI
εκει
G1563
ADV
εστησαν
G2476
V-AAI-3P
ου
G3364
ADV
μη
G3165
ADV
καταλαβη
G2638
V-AAS-3S
αυτους
G846
D-APM
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSM
βουνω
G1015
N-DSM
πολεμος
G4171
N-NSM
επι
G1909
PREP
τα
G3588
T-APN
τεκνα
G5043
N-APN
αδικιας
G93
N-GSF
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. ::
About Us
.::.
Contact Us
×
Alert
×
Meaning
Counts
Words
References
Grammar usage
Meaning
Counts
Words
References
Strong Usage
Word Counts
Word References
Related Words
Related Strongs
Related Grammar
Hebrew Versions
English Version
Bible Languages
Indian Languages
Cross References
Interlinear