Bible Language
Beta
Bible Versions
English
KJV
KJVP
YLT
ASV
WEB
ESV
RV
RSV
NLT
NET
ERVEN
Tamil
TOV
ERVTA
Hebrew
MHB
BHS
ALEP
WLC
Greek
GNTERP
GNTWHRP
GNTBRP
GNTTRP
LXXRP
Malayalam
MOV
Hindi
HOV
Telugu
TEV
ERVTE
Kannada
KNV
ERVKN
Gujarati
GUV
Punjabi
PAV
Urdu
URV
Bengali
BNV
Oriya
ORV
Marathi
MRV
Bible Books
Genesis
Genesis 1
Genesis 2
Genesis 3
Genesis 4
Genesis 5
Genesis 6
Genesis 7
Genesis 8
Genesis 9
Genesis 10
Genesis 11
Genesis 12
Genesis 13
Genesis 14
Genesis 15
Genesis 16
Genesis 17
Genesis 18
Genesis 19
Genesis 20
Genesis 21
Genesis 22
Genesis 23
Genesis 24
Genesis 25
Genesis 26
Genesis 27
Genesis 28
Genesis 29
Genesis 30
Genesis 31
Genesis 32
Genesis 33
Genesis 34
Genesis 35
Genesis 36
Genesis 37
Genesis 38
Genesis 39
Genesis 40
Genesis 41
Genesis 42
Genesis 43
Genesis 44
Genesis 45
Genesis 46
Genesis 47
Genesis 48
Genesis 49
Genesis 50
Exodus
Exodus 1
Exodus 2
Exodus 3
Exodus 4
Exodus 5
Exodus 6
Exodus 7
Exodus 8
Exodus 9
Exodus 10
Exodus 11
Exodus 12
Exodus 13
Exodus 14
Exodus 15
Exodus 16
Exodus 17
Exodus 18
Exodus 19
Exodus 20
Exodus 21
Exodus 22
Exodus 23
Exodus 24
Exodus 25
Exodus 26
Exodus 27
Exodus 28
Exodus 29
Exodus 30
Exodus 31
Exodus 32
Exodus 33
Exodus 34
Exodus 35
Exodus 36
Exodus 37
Exodus 38
Exodus 39
Exodus 40
Leviticus
Leviticus 1
Leviticus 2
Leviticus 3
Leviticus 4
Leviticus 5
Leviticus 6
Leviticus 7
Leviticus 8
Leviticus 9
Leviticus 10
Leviticus 11
Leviticus 12
Leviticus 13
Leviticus 14
Leviticus 15
Leviticus 16
Leviticus 17
Leviticus 18
Leviticus 19
Leviticus 20
Leviticus 21
Leviticus 22
Leviticus 23
Leviticus 24
Leviticus 25
Leviticus 26
Leviticus 27
Numbers
Numbers 1
Numbers 2
Numbers 3
Numbers 4
Numbers 5
Numbers 6
Numbers 7
Numbers 8
Numbers 9
Numbers 10
Numbers 11
Numbers 12
Numbers 13
Numbers 14
Numbers 15
Numbers 16
Numbers 17
Numbers 18
Numbers 19
Numbers 20
Numbers 21
Numbers 22
Numbers 23
Numbers 24
Numbers 25
Numbers 26
Numbers 27
Numbers 28
Numbers 29
Numbers 30
Numbers 31
Numbers 32
Numbers 33
Numbers 34
Numbers 35
Numbers 36
Deuteronomy
Deuteronomy 1
Deuteronomy 2
Deuteronomy 3
Deuteronomy 4
Deuteronomy 5
Deuteronomy 6
Deuteronomy 7
Deuteronomy 8
Deuteronomy 9
Deuteronomy 10
Deuteronomy 11
Deuteronomy 12
Deuteronomy 13
Deuteronomy 14
Deuteronomy 15
Deuteronomy 16
Deuteronomy 17
Deuteronomy 18
Deuteronomy 19
Deuteronomy 20
Deuteronomy 21
Deuteronomy 22
Deuteronomy 23
Deuteronomy 24
Deuteronomy 25
Deuteronomy 26
Deuteronomy 27
Deuteronomy 28
Deuteronomy 29
Deuteronomy 30
Deuteronomy 31
Deuteronomy 32
Deuteronomy 33
Deuteronomy 34
Joshua
Joshua 1
Joshua 2
Joshua 3
Joshua 4
Joshua 5
Joshua 6
Joshua 7
Joshua 8
Joshua 9
Joshua 10
Joshua 11
Joshua 12
Joshua 13
Joshua 14
Joshua 15
Joshua 16
Joshua 17
Joshua 18
Joshua 19
Joshua 20
Joshua 21
Joshua 22
Joshua 23
Joshua 24
Judges
Judges 1
Judges 2
Judges 3
Judges 4
Judges 5
Judges 6
Judges 7
Judges 8
Judges 9
Judges 10
Judges 11
Judges 12
Judges 13
Judges 14
Judges 15
Judges 16
Judges 17
Judges 18
Judges 19
Judges 20
Judges 21
Ruth
Ruth 1
Ruth 2
Ruth 3
Ruth 4
1 Samuel
1 Samuel 1
1 Samuel 2
1 Samuel 3
1 Samuel 4
1 Samuel 5
1 Samuel 6
1 Samuel 7
1 Samuel 8
1 Samuel 9
1 Samuel 10
1 Samuel 11
1 Samuel 12
1 Samuel 13
1 Samuel 14
1 Samuel 15
1 Samuel 16
1 Samuel 17
1 Samuel 18
1 Samuel 19
1 Samuel 20
1 Samuel 21
1 Samuel 22
1 Samuel 23
1 Samuel 24
1 Samuel 25
1 Samuel 26
1 Samuel 27
1 Samuel 28
1 Samuel 29
1 Samuel 30
1 Samuel 31
2 Samuel
2 Samuel 1
2 Samuel 2
2 Samuel 3
2 Samuel 4
2 Samuel 5
2 Samuel 6
2 Samuel 7
2 Samuel 8
2 Samuel 9
2 Samuel 10
2 Samuel 11
2 Samuel 12
2 Samuel 13
2 Samuel 14
2 Samuel 15
2 Samuel 16
2 Samuel 17
2 Samuel 18
2 Samuel 19
2 Samuel 20
2 Samuel 21
2 Samuel 22
2 Samuel 23
2 Samuel 24
1 Kings
1 Kings 1
1 Kings 2
1 Kings 3
1 Kings 4
1 Kings 5
1 Kings 6
1 Kings 7
1 Kings 8
1 Kings 9
1 Kings 10
1 Kings 11
1 Kings 12
1 Kings 13
1 Kings 14
1 Kings 15
1 Kings 16
1 Kings 17
1 Kings 18
1 Kings 19
1 Kings 20
1 Kings 21
1 Kings 22
2 Kings
2 Kings 1
2 Kings 2
2 Kings 3
2 Kings 4
2 Kings 5
2 Kings 6
2 Kings 7
2 Kings 8
2 Kings 9
2 Kings 10
2 Kings 11
2 Kings 12
2 Kings 13
2 Kings 14
2 Kings 15
2 Kings 16
2 Kings 17
2 Kings 18
2 Kings 19
2 Kings 20
2 Kings 21
2 Kings 22
2 Kings 23
2 Kings 24
2 Kings 25
1 Chronicles
1 Chronicles 1
1 Chronicles 2
1 Chronicles 3
1 Chronicles 4
1 Chronicles 5
1 Chronicles 6
1 Chronicles 7
1 Chronicles 8
1 Chronicles 9
1 Chronicles 10
1 Chronicles 11
1 Chronicles 12
1 Chronicles 13
1 Chronicles 14
1 Chronicles 15
1 Chronicles 16
1 Chronicles 17
1 Chronicles 18
1 Chronicles 19
1 Chronicles 20
1 Chronicles 21
1 Chronicles 22
1 Chronicles 23
1 Chronicles 24
1 Chronicles 25
1 Chronicles 26
1 Chronicles 27
1 Chronicles 28
1 Chronicles 29
2 Chronicles
2 Chronicles 1
2 Chronicles 2
2 Chronicles 3
2 Chronicles 4
2 Chronicles 5
2 Chronicles 6
2 Chronicles 7
2 Chronicles 8
2 Chronicles 9
2 Chronicles 10
2 Chronicles 11
2 Chronicles 12
2 Chronicles 13
2 Chronicles 14
2 Chronicles 15
2 Chronicles 16
2 Chronicles 17
2 Chronicles 18
2 Chronicles 19
2 Chronicles 20
2 Chronicles 21
2 Chronicles 22
2 Chronicles 23
2 Chronicles 24
2 Chronicles 25
2 Chronicles 26
2 Chronicles 27
2 Chronicles 28
2 Chronicles 29
2 Chronicles 30
2 Chronicles 31
2 Chronicles 32
2 Chronicles 33
2 Chronicles 34
2 Chronicles 35
2 Chronicles 36
Ezra
Ezra 1
Ezra 2
Ezra 3
Ezra 4
Ezra 5
Ezra 6
Ezra 7
Ezra 8
Ezra 9
Ezra 10
Nehemiah
Nehemiah 1
Nehemiah 2
Nehemiah 3
Nehemiah 4
Nehemiah 5
Nehemiah 6
Nehemiah 7
Nehemiah 8
Nehemiah 9
Nehemiah 10
Nehemiah 11
Nehemiah 12
Nehemiah 13
Esther
Esther 1
Esther 2
Esther 3
Esther 4
Esther 5
Esther 6
Esther 7
Esther 8
Esther 9
Esther 10
Job
Job 1
Job 2
Job 3
Job 4
Job 5
Job 6
Job 7
Job 8
Job 9
Job 10
Job 11
Job 12
Job 13
Job 14
Job 15
Job 16
Job 17
Job 18
Job 19
Job 20
Job 21
Job 22
Job 23
Job 24
Job 25
Job 26
Job 27
Job 28
Job 29
Job 30
Job 31
Job 32
Job 33
Job 34
Job 35
Job 36
Job 37
Job 38
Job 39
Job 40
Job 41
Job 42
Psalms
Psalms 1
Psalms 2
Psalms 3
Psalms 4
Psalms 5
Psalms 6
Psalms 7
Psalms 8
Psalms 9
Psalms 10
Psalms 11
Psalms 12
Psalms 13
Psalms 14
Psalms 15
Psalms 16
Psalms 17
Psalms 18
Psalms 19
Psalms 20
Psalms 21
Psalms 22
Psalms 23
Psalms 24
Psalms 25
Psalms 26
Psalms 27
Psalms 28
Psalms 29
Psalms 30
Psalms 31
Psalms 32
Psalms 33
Psalms 34
Psalms 35
Psalms 36
Psalms 37
Psalms 38
Psalms 39
Psalms 40
Psalms 41
Psalms 42
Psalms 43
Psalms 44
Psalms 45
Psalms 46
Psalms 47
Psalms 48
Psalms 49
Psalms 50
Psalms 51
Psalms 52
Psalms 53
Psalms 54
Psalms 55
Psalms 56
Psalms 57
Psalms 58
Psalms 59
Psalms 60
Psalms 61
Psalms 62
Psalms 63
Psalms 64
Psalms 65
Psalms 66
Psalms 67
Psalms 68
Psalms 69
Psalms 70
Psalms 71
Psalms 72
Psalms 73
Psalms 74
Psalms 75
Psalms 76
Psalms 77
Psalms 78
Psalms 79
Psalms 80
Psalms 81
Psalms 82
Psalms 83
Psalms 84
Psalms 85
Psalms 86
Psalms 87
Psalms 88
Psalms 89
Psalms 90
Psalms 91
Psalms 92
Psalms 93
Psalms 94
Psalms 95
Psalms 96
Psalms 97
Psalms 98
Psalms 99
Psalms 100
Psalms 101
Psalms 102
Psalms 103
Psalms 104
Psalms 105
Psalms 106
Psalms 107
Psalms 108
Psalms 109
Psalms 110
Psalms 111
Psalms 112
Psalms 113
Psalms 114
Psalms 115
Psalms 116
Psalms 117
Psalms 118
Psalms 119
Psalms 120
Psalms 121
Psalms 122
Psalms 123
Psalms 124
Psalms 125
Psalms 126
Psalms 127
Psalms 128
Psalms 129
Psalms 130
Psalms 131
Psalms 132
Psalms 133
Psalms 134
Psalms 135
Psalms 136
Psalms 137
Psalms 138
Psalms 139
Psalms 140
Psalms 141
Psalms 142
Psalms 143
Psalms 144
Psalms 145
Psalms 146
Psalms 147
Psalms 148
Psalms 149
Psalms 150
Proverbs
Proverbs 1
Proverbs 2
Proverbs 3
Proverbs 4
Proverbs 5
Proverbs 6
Proverbs 7
Proverbs 8
Proverbs 9
Proverbs 10
Proverbs 11
Proverbs 12
Proverbs 13
Proverbs 14
Proverbs 15
Proverbs 16
Proverbs 17
Proverbs 18
Proverbs 19
Proverbs 20
Proverbs 21
Proverbs 22
Proverbs 23
Proverbs 24
Proverbs 25
Proverbs 26
Proverbs 27
Proverbs 28
Proverbs 29
Proverbs 30
Proverbs 31
Ecclesiastes
Ecclesiastes 1
Ecclesiastes 2
Ecclesiastes 3
Ecclesiastes 4
Ecclesiastes 5
Ecclesiastes 6
Ecclesiastes 7
Ecclesiastes 8
Ecclesiastes 9
Ecclesiastes 10
Ecclesiastes 11
Ecclesiastes 12
Song_of_solomon
Song_of_solomon 1
Song_of_solomon 2
Song_of_solomon 3
Song_of_solomon 4
Song_of_solomon 5
Song_of_solomon 6
Song_of_solomon 7
Song_of_solomon 8
Isaiah
Isaiah 1
Isaiah 2
Isaiah 3
Isaiah 4
Isaiah 5
Isaiah 6
Isaiah 7
Isaiah 8
Isaiah 9
Isaiah 10
Isaiah 11
Isaiah 12
Isaiah 13
Isaiah 14
Isaiah 15
Isaiah 16
Isaiah 17
Isaiah 18
Isaiah 19
Isaiah 20
Isaiah 21
Isaiah 22
Isaiah 23
Isaiah 24
Isaiah 25
Isaiah 26
Isaiah 27
Isaiah 28
Isaiah 29
Isaiah 30
Isaiah 31
Isaiah 32
Isaiah 33
Isaiah 34
Isaiah 35
Isaiah 36
Isaiah 37
Isaiah 38
Isaiah 39
Isaiah 40
Isaiah 41
Isaiah 42
Isaiah 43
Isaiah 44
Isaiah 45
Isaiah 46
Isaiah 47
Isaiah 48
Isaiah 49
Isaiah 50
Isaiah 51
Isaiah 52
Isaiah 53
Isaiah 54
Isaiah 55
Isaiah 56
Isaiah 57
Isaiah 58
Isaiah 59
Isaiah 60
Isaiah 61
Isaiah 62
Isaiah 63
Isaiah 64
Isaiah 65
Isaiah 66
Jeremiah
Jeremiah 1
Jeremiah 2
Jeremiah 3
Jeremiah 4
Jeremiah 5
Jeremiah 6
Jeremiah 7
Jeremiah 8
Jeremiah 9
Jeremiah 10
Jeremiah 11
Jeremiah 12
Jeremiah 13
Jeremiah 14
Jeremiah 15
Jeremiah 16
Jeremiah 17
Jeremiah 18
Jeremiah 19
Jeremiah 20
Jeremiah 21
Jeremiah 22
Jeremiah 23
Jeremiah 24
Jeremiah 25
Jeremiah 26
Jeremiah 27
Jeremiah 28
Jeremiah 29
Jeremiah 30
Jeremiah 31
Jeremiah 32
Jeremiah 33
Jeremiah 34
Jeremiah 35
Jeremiah 36
Jeremiah 37
Jeremiah 38
Jeremiah 39
Jeremiah 40
Jeremiah 41
Jeremiah 42
Jeremiah 43
Jeremiah 44
Jeremiah 45
Jeremiah 46
Jeremiah 47
Jeremiah 48
Jeremiah 49
Jeremiah 50
Jeremiah 51
Jeremiah 52
Lamentations
Lamentations 1
Lamentations 2
Lamentations 3
Lamentations 4
Lamentations 5
Ezekiel
Ezekiel 1
Ezekiel 2
Ezekiel 3
Ezekiel 4
Ezekiel 5
Ezekiel 6
Ezekiel 7
Ezekiel 8
Ezekiel 9
Ezekiel 10
Ezekiel 11
Ezekiel 12
Ezekiel 13
Ezekiel 14
Ezekiel 15
Ezekiel 16
Ezekiel 17
Ezekiel 18
Ezekiel 19
Ezekiel 20
Ezekiel 21
Ezekiel 22
Ezekiel 23
Ezekiel 24
Ezekiel 25
Ezekiel 26
Ezekiel 27
Ezekiel 28
Ezekiel 29
Ezekiel 30
Ezekiel 31
Ezekiel 32
Ezekiel 33
Ezekiel 34
Ezekiel 35
Ezekiel 36
Ezekiel 37
Ezekiel 38
Ezekiel 39
Ezekiel 40
Ezekiel 41
Ezekiel 42
Ezekiel 43
Ezekiel 44
Ezekiel 45
Ezekiel 46
Ezekiel 47
Ezekiel 48
Daniel
Daniel 1
Daniel 2
Daniel 3
Daniel 4
Daniel 5
Daniel 6
Daniel 7
Daniel 8
Daniel 9
Daniel 10
Daniel 11
Daniel 12
Hosea
Hosea 1
Hosea 2
Hosea 3
Hosea 4
Hosea 5
Hosea 6
Hosea 7
Hosea 8
Hosea 9
Hosea 10
Hosea 11
Hosea 12
Hosea 13
Hosea 14
Joel
Joel 1
Joel 2
Joel 3
Amos
Amos 1
Amos 2
Amos 3
Amos 4
Amos 5
Amos 6
Amos 7
Amos 8
Amos 9
Obadiah
Obadiah 1
Jonah
Jonah 1
Jonah 2
Jonah 3
Jonah 4
Micah
Micah 1
Micah 2
Micah 3
Micah 4
Micah 5
Micah 6
Micah 7
Nahum
Nahum 1
Nahum 2
Nahum 3
Habakkuk
Habakkuk 1
Habakkuk 2
Habakkuk 3
Zephaniah
Zephaniah 1
Zephaniah 2
Zephaniah 3
Haggai
Haggai 1
Haggai 2
Zechariah
Zechariah 1
Zechariah 2
Zechariah 3
Zechariah 4
Zechariah 5
Zechariah 6
Zechariah 7
Zechariah 8
Zechariah 9
Zechariah 10
Zechariah 11
Zechariah 12
Zechariah 13
Zechariah 14
Malachi
Malachi 1
Malachi 2
Malachi 3
Malachi 4
Matthew
Matthew 1
Matthew 2
Matthew 3
Matthew 4
Matthew 5
Matthew 6
Matthew 7
Matthew 8
Matthew 9
Matthew 10
Matthew 11
Matthew 12
Matthew 13
Matthew 14
Matthew 15
Matthew 16
Matthew 17
Matthew 18
Matthew 19
Matthew 20
Matthew 21
Matthew 22
Matthew 23
Matthew 24
Matthew 25
Matthew 26
Matthew 27
Matthew 28
Mark
Mark 1
Mark 2
Mark 3
Mark 4
Mark 5
Mark 6
Mark 7
Mark 8
Mark 9
Mark 10
Mark 11
Mark 12
Mark 13
Mark 14
Mark 15
Mark 16
Luke
Luke 1
Luke 2
Luke 3
Luke 4
Luke 5
Luke 6
Luke 7
Luke 8
Luke 9
Luke 10
Luke 11
Luke 12
Luke 13
Luke 14
Luke 15
Luke 16
Luke 17
Luke 18
Luke 19
Luke 20
Luke 21
Luke 22
Luke 23
Luke 23:1
Luke 23:2
Luke 23:3
Luke 23:4
Luke 23:5
Luke 23:6
Luke 23:7
Luke 23:8
Luke 23:9
Luke 23:10
Luke 23:11
Luke 23:12
Luke 23:13
Luke 23:14
Luke 23:15
Luke 23:16
Luke 23:17
Luke 23:18
Luke 23:19
Luke 23:20
Luke 23:21
Luke 23:22
Luke 23:23
Luke 23:24
Luke 23:25
Luke 23:26
Luke 23:27
Luke 23:28
Luke 23:29
Luke 23:30
Luke 23:31
Luke 23:32
Luke 23:33
Luke 23:34
Luke 23:35
Luke 23:36
Luke 23:37
Luke 23:38
Luke 23:39
Luke 23:40
Luke 23:41
Luke 23:42
Luke 23:43
Luke 23:44
Luke 23:45
Luke 23:46
Luke 23:47
Luke 23:48
Luke 23:49
Luke 23:50
Luke 23:51
Luke 23:52
Luke 23:53
Luke 23:54
Luke 23:55
Luke 23:56
Luke 24
John
John 1
John 2
John 3
John 4
John 5
John 6
John 7
John 8
John 9
John 10
John 11
John 12
John 13
John 14
John 15
John 16
John 17
John 18
John 19
John 20
John 21
Acts
Acts 1
Acts 2
Acts 3
Acts 4
Acts 5
Acts 6
Acts 7
Acts 8
Acts 9
Acts 10
Acts 11
Acts 12
Acts 13
Acts 14
Acts 15
Acts 16
Acts 17
Acts 18
Acts 19
Acts 20
Acts 21
Acts 22
Acts 23
Acts 24
Acts 25
Acts 26
Acts 27
Acts 28
Romans
Romans 1
Romans 2
Romans 3
Romans 4
Romans 5
Romans 6
Romans 7
Romans 8
Romans 9
Romans 10
Romans 11
Romans 12
Romans 13
Romans 14
Romans 15
Romans 16
1 Corinthians
1 Corinthians 1
1 Corinthians 2
1 Corinthians 3
1 Corinthians 4
1 Corinthians 5
1 Corinthians 6
1 Corinthians 7
1 Corinthians 8
1 Corinthians 9
1 Corinthians 10
1 Corinthians 11
1 Corinthians 12
1 Corinthians 13
1 Corinthians 14
1 Corinthians 15
1 Corinthians 16
2 Corinthians
2 Corinthians 1
2 Corinthians 2
2 Corinthians 3
2 Corinthians 4
2 Corinthians 5
2 Corinthians 6
2 Corinthians 7
2 Corinthians 8
2 Corinthians 9
2 Corinthians 10
2 Corinthians 11
2 Corinthians 12
2 Corinthians 13
Galatians
Galatians 1
Galatians 2
Galatians 3
Galatians 4
Galatians 5
Galatians 6
Ephesians
Ephesians 1
Ephesians 2
Ephesians 3
Ephesians 4
Ephesians 5
Ephesians 6
Philippians
Philippians 1
Philippians 2
Philippians 3
Philippians 4
Colossians
Colossians 1
Colossians 2
Colossians 3
Colossians 4
1 Thessalonians
1 Thessalonians 1
1 Thessalonians 2
1 Thessalonians 3
1 Thessalonians 4
1 Thessalonians 5
2 Thessalonians
2 Thessalonians 1
2 Thessalonians 2
2 Thessalonians 3
1 Timothy
1 Timothy 1
1 Timothy 2
1 Timothy 3
1 Timothy 4
1 Timothy 5
1 Timothy 6
2 Timothy
2 Timothy 1
2 Timothy 2
2 Timothy 3
2 Timothy 4
Titus
Titus 1
Titus 2
Titus 3
Philemon
Philemon 1
Hebrews
Hebrews 1
Hebrews 2
Hebrews 3
Hebrews 4
Hebrews 5
Hebrews 6
Hebrews 7
Hebrews 8
Hebrews 9
Hebrews 10
Hebrews 11
Hebrews 12
Hebrews 13
James
James 1
James 2
James 3
James 4
James 5
1 Peter
1 Peter 1
1 Peter 2
1 Peter 3
1 Peter 4
1 Peter 5
2 Peter
2 Peter 1
2 Peter 2
2 Peter 3
1 John
1 John 1
1 John 2
1 John 3
1 John 4
1 John 5
2 John
2 John 1
3 John
3 John 1
Jude
Jude 1
Revelation
Revelation 1
Revelation 2
Revelation 3
Revelation 4
Revelation 5
Revelation 6
Revelation 7
Revelation 8
Revelation 9
Revelation 10
Revelation 11
Revelation 12
Revelation 13
Revelation 14
Revelation 15
Revelation 16
Revelation 17
Revelation 18
Revelation 19
Revelation 20
Revelation 21
Revelation 22
Luke 23:8
Luke 23:8
Verse Cross Referencess In Multiple Versions
URV
KJV
KJVP
YLT
ASV
WEB
RV
NET
ERVEN
GNTBRP
GNTTRP
GNTWHRP
GNTERP
Bible Language Cross References for the verse
Luke 23:8
in
URV
Matthew 14:1
1
اُس
وقت
چوتھائی
مُلک
کے
حاکِم
ہیرودِیس
نے
یِسُوع
کی
شہُرت
سُنی۔
Mark 6:14
14
اور
ہیرودِیس
بادشاہ
نے
اُس
کا
ذِکر
سُنا
کِیُونکہ
اُس
کا
نام
مشہُور
ہو
گیا
تھا
اور
اُس
نے
کہا
کہ
یُوحنّا
بپتِسمہ
دینے
والا
مُردوں
میں
سے
جی
اُٹھا
ہے
کِیُونکہ
اُس
سے
مُعجِزے
ظاہِر
ہوتے
تھے۔
Luke 9:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62
1
پھِر
اُس
نے
اُن
بارہ
کو
بُلا
کر
اُنہِیں
سب
بد
رُوحوں
پر
اور
بِیمارِیوں
کو
دُور
کرنے
کے
لِئے
قُدرت
اور
اِختیّار
بخشا۔
2
اور
اُنہِیں
خُدا
کی
بادشاہی
کی
منادی
کرنے
اور
بِیماروں
کو
اچھّا
کرنے
کے
لِئے
بھیجا۔
3
اور
اُن
سے
کہا
کہ
راہ
کے
لِئے
کُچھ
نہ
لینا۔
نہ
لاٹھی۔
نہ
جھولی۔
نہ
روٹی۔
نہ
رُوپِیہ۔
نہ
دو
دو
کُرتے
رکھنا۔
4
اور
جِس
گھر
میں
داخِل
ہو
وَہیں
رہنا
اور
وہِیں
سے
روانہ
ہونا۔
5
اور
جِس
شہر
کے
لوگ
تُمہیں
قُبُول
نہ
کریں۔
اُس
شہر
سے
نِکلتے
وقت
اپنے
پاؤں
کی
گرد
جھاڑ
دینا
تاکہ
اُن
پر
گواہی
ہو۔
6
پَس
وہ
روانہ
ہوکر
گاؤں
گاؤں
خُوشخَبری
سُناتے
اور
ہر
جگہ
شِفا
دیتے
پھِرے۔
7
اور
چوتھائی
مُلک
کا
حاکِم
ہیرودِیس
سب
احوال
سُن
کر
گھبرا
گیا۔
اِس
لِئے
کہ
بعض
کہتے
تھے
کہ
یُوحنّا
مُردوں
میں
سے
جی
اُٹھا
ہے۔
8
اور
بعض
یہ
کہ
ایلِیاہ
ظاہِر
ہُؤا
ہے
اور
بعض
یہ
کہ
قدیم
نبِیوں
میں
سے
کو
جی
اُٹھا
ہے۔
9
مگر
ہیرودِیس
نے
کہا
کہ
یُوحنّا
کا
تو
مَیں
نے
سر
کٹوا
دِیا۔
اَب
یہ
کَون
ہے
جِس
کی
بابت
اَیسی
باتیں
سُنتا
ہُوں؟
پَس
اُسے
دیکھنے
کی
کوشِش
میں
رہا۔
10
پھِر
رَسُولوں
نے
جو
کُچھ
کِیا
تھا
لَوٹ
کر
اُس
سے
بیان
کِیا
اور
وہ
اُن
کو
الگ
لے
کر
بَیت
صَیدا
نام
ایک
شہر
کو
چلا
گیا۔
11
یہ
جان
کر
بھِیڑ
اُس
کے
پِیچھے
گئی
اور
وہ
خُوشی
کے
ساتھ
اُن
سے
مِلا
اور
اُن
سے
خُدا
کی
بادشاہی
کی
باتیں
کرنے
لگا
اور
جو
شِفا
پانے
کے
مُحتاج
تھے
اُنہِیں
شِفا
بخشی۔
12
جب
دِن
ڈھلنے
لگا
تو
اُن
بارہ
نے
آ
کر
اُس
سے
کہا
کہ
بھِیڑ
کو
رُخصت
کر
کہ
چاروں
طرف
کے
گاؤں
اور
بستِیوں
میں
جا
ٹِکیں
اور
کھانے
کی
تدبیر
کریں
کِیُونکہ
ہم
یہاں
ویران
جگہ
میں
ہیں۔
13
اُس
نے
اُن
سے
کہا
تُم
ہی
اُنہِیں
کھانے
کو
دو۔
اُنہوں
نے
کہا
ہمارے
پاس
پانچ
روٹِیوں
اور
دو
مچھلِیوں
سے
زیادہ
موجُود
نہِیں
مگر
ہاں
ہم
جا
کر
اِن
سب
لوگوں
کے
لِئے
کھانا
مول
لے
آئیں۔
14
کِیُونکہ
وہ
پانچہزار
مرد
کے
قرِیب
تھے۔
اُس
نے
اپنے
شاگِردوں
سے
کہا
کہ
اُن
کو
تخمِیناً
پچاس
پچاس
کی
قطاروں
میں
بِٹھاؤ۔
15
اُنہوں
نے
اُسی
طرح
کِیا
اور
سب
کو
بِٹھایا۔
16
پھِر
اُس
نے
وہ
پانچ
روٹِیاں
اور
دو
مچھلِیاں
لِیں
اور
آسمان
کی
طرف
دیکھ
کر
اُن
پر
بَرکَت
بخشی
اور
توڑ
کر
اپنے
شاگِردوں
کو
دیتا
گیا
کہ
لوگوں
کے
آگے
رکھّیں۔
17
اُنہوں
نے
کھایا
اور
سب
سیر
ہوگئے
اور
اُن
کے
بچے
ہُوئے
ٹکڑوں
کی
بارہ
ٹوکرِیاں
اُٹھائی
گئِیں۔
18
جب
وہ
تنہائی
میں
دُعا
کر
رہا
تھا
اور
شاگِرد
اُس
کے
پاس
تھے
تو
اَیسا
ہُؤا
کہ
اُس
نے
اُن
سے
پُوچھا
کہ
لوگ
مُجھے
کیا
کہتے
ہیں؟
19
اُنہوں
نے
جواب
میں
کہا
یُوحنّا
بپتِسمہ
دینے
والا
اور
بعض
ایلِیاہ
کہتے
ہیں
اور
بعض
یہ
کہ
قدِیم
نبِیوں
میں
سے
کوئی
جی
اُٹھا
ہے۔
20
اُس
نے
اُن
سے
کہا
لیکِن
تُم
مُجھے
کیا
کہتے
ہو؟
پطرس
نے
جواب
میں
کہا
کہ
خُدا
کا
مسِیح۔
21
اُس
نے
اُن
کو
تاکِید
کر
کے
حُکم
دِیا
کہ
یہ
کِسی
سے
نہ
کہنا۔
22
اور
کہا
ضرُور
ہے
کہ
اِبنِ
آدم
بہُت
دُکھ
اُٹھائے
اور
بُزُرگ
اور
سَردار
کاہِن
اور
فقِیہ
اُسے
ردّ
کریں
اور
وہ
قتل
کِیا
جائے
اور
تِیسرے
دِن
جی
اُٹھے۔
23
اور
اُس
نے
سب
سے
کہا
اگر
کوئی
میرے
پِیچھے
آنا
چاہے
تو
اپنی
خُودی
سے
اِنکار
کرے
اور
ہر
روز
اپنی
صلِیب
اُٹھائے
اور
میرے
پِیچھے
ہولے۔
24
کِیُونکہ
جو
کوئی
اپنی
جان
بَچانا
چاہے
وہ
اُسے
کھوئے
گا
اور
جو
کوئی
میری
خاطِر
اپنی
جان
کھوئے
وُہی
اُسے
بَچائے
گا۔
25
اور
آدمِی
اگر
ساری
دُنیا
کو
حاصِل
کرے
اور
اپنی
جان
کو
کھودے
یا
اُس
کا
نُقصان
اُٹھائے
تو
اُسے
کیا
فائِدہ
ہوگا؟
26
کِیُونکہ
جو
کوئی
مُجھ
سے
اور
میری
باتوں
سے
شرمائے
گا
اِبنِ
آدم
بھی
جب
اپنے
اور
اپنے
باپ
کے
اور
پاک
فرِشتوں
کے
جلال
میں
آئے
گا
تو
اُس
سے
شرمائے
گا۔
27
لیکِن
مَیں
تُم
سے
سَچ
کہتا
ہُوں
کہ
اُن
میں
سے
جو
یہاں
کھڑے
ہیں
بعض
اَیسے
ہیں
کہ
جب
تک
خُدا
کی
بادشاہی
کو
دیکھ
نہ
لیں
مَوت
کا
مزہ
ہرگِز
نہ
چکھّیں
گے۔
28
پھِر
اِن
باتوں
کے
کوئی
آٹھ
روز
بعد
اَیسا
ہُؤا
کہ
وہ
پطرس
اور
یُوحنّا
اور
یَعقُوب
کو
ہمراہ
لے
کر
پہاڑپر
دُعا
کرنے
گیا۔
29
جب
وہ
دُعا
کر
رہا
تھا
تو
اَیسا
ہُؤا
کہ
اُس
کے
چہرے
کی
صُورت
بدل
گئی
اور
اُس
کی
پوشاک
سفید
برّاق
ہوگئی۔
30
اور
دیکھو
دو
شَخص
یعنی
مُوسٰی
اور
ایلِیاہ
اُس
سے
باتیں
کر
رہے
تھے۔
31
یہ
جلال
میں
دِکھائی
دِئے
اور
اُس
کے
اِنتِقال
کا
ذِکر
کرتے
تھے
جو
یروشلِیم
میں
واقع
ہونے
کو
تھا۔
32
مگر
پطرس
اور
اُس
کے
ساتھی
نِیند
میں
بھرے
تھے
اور
جب
اچھّی
طرح
بیدار
ہُوئے
تو
اُس
کے
جلال
کو
اور
اُن
دو
شَخصوں
کو
دیکھا
جو
اُس
کے
ساتھ
کھڑے
تھے۔
33
جب
وہ
اُس
سے
جُدا
ہونے
لگے
تو
اَیسا
ہُؤا
کہ
پطرس
نے
یِسُوع
سے
کہا
اَے
صاحِب
ہمارا
یہاں
رہنا
اچھّا
ہے۔
پَس
ہم
تِین
ڈیرے
بنائیں۔
ایک
تیرے
لِئے۔
ایک
مُوسٰی
کے
لِئے۔
ایک
ایلِیاہ
کے
لِئے۔
لیکِن
وہ
جانتا
نہ
تھا
کہ
کیا
کہتا
ہے۔
34
وہ
یہ
کہتا
ہی
تھا
کہ
بادل
نے
آ
کر
اُن
پر
سایہ
کر
لِیا
اور
جب
وہ
بادل
میں
گھِرنے
لگے
تو
ڈر
گئے۔
35
اور
بادل
میں
سے
ایک
آواز
آئی
کہ
یہ
میرا
برگُزِیدہ
بَیٹا
ہے۔
اِس
کی
سُنو۔
36
یہ
آواز
آتے
ہی
یِسُوع
اکیلا
پایا
گیا
اور
وہ
چُپ
رہے
اور
جو
باتیں
دیکھی
تھِیں
اُن
دِنوں
میں
کِسی
کو
اُن
کی
کُچھ
خَبر
نہ
دی۔
37
دُوسرے
دِن
جب
وہ
پہاڑ
سے
اُترے
تھے
تو
اَیسا
ہُؤا
کہ
ایک
بڑی
بھِیڑ
اُس
سے
آمِلی۔
38
اور
دیکھو
ایک
آدمِی
نے
بھِیڑ
میں
سے
چِلّا
کر
کہا
اَے
اُستاد!
مَیں
تیری
مِنّت
کرتا
ہُوں
کہ
میرے
بَیٹے
پر
نظر
کر
کِیُونکہ
وہ
میرا
اِکلوتا
ہے۔
39
اور
دیکھو
ایک
رُوح
اُسے
پکڑ
لیتی
ہے
اور
وہ
یکایک
چِیخ
اُٹھتا
ہے
اور
اُس
کو
اَیسا
مروڑتی
ہے
کہ
کف
بھرلاتا
ہے
اور
اُس
کو
کُچل
کر
مُشکِل
سے
چھوڑتی
ہے۔
40
اور
مَیں
نے
تیرے
شاگِردوں
کی
مِنّت
کی
کہ
اُسے
نِکال
دیں
لیکِن
وہ
نہ
نِکال
سکے۔
41
یِسُوع
نے
جواب
میں
کہا
اَے
بے
اِعتِقاد
اور
کجَرو
قَوم
مَیں
کب
تک
تُمہارے
ساتھ
رہُوں
گا
اور
تُمہاری
برداشت
کرُوں
گا؟
اپنے
بَیٹے
کو
یہاں
لے
آ۔
42
وہ
آتا
ہی
تھا
کہ
بد
رُوح
نے
اُسے
پٹک
کر
مروڑا
اور
یِسُوع
نے
اُس
ناپاک
رُوح
کو
جھِڑکا
اور
لڑکے
کو
اچھّا
کر
کے
اُس
کے
باپ
کو
دے
دِیا۔
43
اور
سب
لوگ
خُدا
کی
شان
کو
دیکھ
کر
حَیران
ہُوئے۔
لیکِن
جِس
وقت
سب
لوگ
اُن
سب
کاموں
پر
جو
وہ
کرتا
تھا
تعّجُب
کر
رہے
تھے
اُس
نے
اپنے
شاگِردوں
سے
کہا۔
44
تُمہارے
کانوں
میں
یہ
باتیں
پڑی
رہیں
کِیُونکہ
اِبنِ
آدم
آدمِیوں
کے
ہاتھ
میں
حوالہ
کِئے
جانے
کو
ہے۔
45
لیکِن
وہ
اِس
بات
کو
سَمَجھتے
نہ
تھے
بلکہ
یہ
اُن
سے
چھِپائی
گئی
تاکہ
اُسے
معلُوم
نہ
کریں
اور
اِس
بات
کی
بابت
اُس
سے
پُوچھتے
ہُوئے
ڈرتے
تھے۔
46
پھِر
اُن
میں
یہ
بحث
شُرُوح
ہُوئی
کہ
ہم
میں
سے
بڑا
کَون
ہے؟
47
لیکِن
یِسُوع
نے
اُن
کے
دِلوں
کا
خیال
معلُوم
کر
کے
ایک
بچّہ
کو
لِیا
اور
اپنے
پاس
کھڑا
کر
کے
اُن
سے
کہا۔
48
جو
کوئی
اِس
بچّہ
کو
میرے
نام
پر
قُبُول
کرتا
ہے
وہ
مُجھے
قُبُول
کرتا
ہے
اور
جو
مُجھے
قُبُول
کرتا
ہے
وہ
میرے
بھیجنے
والے
کو
قُبُول
کرتا
ہے
کِیُونکہ
جو
تُم
میں
سب
سے
چھوٹا
ہے
وُہی
بڑا
ہے۔
49
یُوحنّا
نے
جواب
میں
کہا
اَے
صاحِب
ہم
نے
ایک
شَخص
کو
تیرے
نام
سے
بد
رُوحیں
نِکالتے
دیکھا
اور
اُس
کو
منع
کرنے
لگے
کِیُونکہ
وہ
ہمارے
ساتھ
تیری
پَیروی
نہِیں
کرتا۔
50
لیکِن
یِسُوع
نے
اُس
سے
کہا
کہ
اُسے
منع
نہ
کرنا
کِیُونکہ
جو
تُمہارے
خِلاف
نہِیں
وہ
تُمہاری
طرف
ہے۔
51
جب
وہ
دِن
نذدِیک
آئے
کہ
وہ
اُوپر
اُٹھایا
جائے
تو
اَیسا
ہُؤا
کہ
اُس
نے
یروشلِیم
جانے
کو
کمر
باندھی۔
52
اور
اپنے
آگے
قاصِد
بھیجے۔
وہ
جا
کر
سامرِیوں
کے
ایک
گاؤں
میں
داخِل
ہُوئے
تاکہ
اُس
کے
لِئے
تیّاری
کریں۔
53
لیکِن
اُنہوں
نے
اُس
کو
ٹِکنے
نہ
دِیا
کِیُونکہ
اُس
کا
رُخ
یروشلِیم
کی
طرف
تھا۔
54
یہ
دیکھ
کر
اُس
کے
شاگِرد
یَعقُوب
اور
یُوحنّا
نے
کہا
اَے
خُداوند
کیا
تُو
چاہتا
ہے
کہ
ہم
حُکم
دیں
کہ
آسمان
سے
آگ
نازِل
ہو
کر
اُنہِیں
بھسم
کردے
جَیسا
ایلِیاہ
نے
کِیا۔
55
مگر
اُس
نے
پھِر
کر
اُنہِیں
جھِڑکا
تُم
نہِیں
جانتے
کہ
تُم
کَیسی
رُوح
کے
ہو۔
56
کِیُونکہ
اِبنِ
آدم
لوگوں
کی
جان
برباد
کرنے
نہِیں
بلکہ
بَچانے
آیا
پھِر
وہ
کِسی
اور
گاؤں
میں
چلے
گئے۔
57
جب
وہ
راہ
میں
چلے
جاتے
تھے
تو
کِسی
نے
اُس
سے
کہا
جہاں
کہِیں
تُو
جائے
مَیں
تیرے
پِیچھے
چلُوں
گا۔
58
یِسُوع
نے
اُس
سے
کہا
کہ
لومڑیوں
کے
بھٹ
ہوتے
ہیں
اور
ہوا
کے
پرِندوں
کے
گھونسلے
مگر
اِبنِ
آدم
کے
لِئے
سر
دھرنے
کی
بھی
جگہ
نہِیں۔
59
پھِر
اُس
نے
دُوسرے
سے
کہا
میرے
پِیچھے
چل۔
اُس
نے
کہا
اَے
خُداوند!
مُجھے
اِجازت
دے
کہ
پہلے
جا
کر
اپنے
باپ
کو
دفن
کرُوں۔
60
اُس
نے
اُس
سے
کہا
کہ
مُردوں
کو
اپنے
مُردے
دفن
کرنے
دے
لیکِن
تُو
جا
کر
خُدا
کی
بادشاہی
کی
خَبر
پھَیلا۔
61
ایک
اَور
نے
بھی
کہا
اَے
خُداوند!
مَیں
تیرے
پِیچھے
چلُوں
گا
لیکِن
پہلے
مُجھے
اِجازت
دے
کہ
اپنے
گھر
کے
لوگوں
سے
رُخصت
ہو
آؤں۔
62
یِسُوع
نے
اُس
سے
کہا
جو
کوئی
اپنا
ہاتھ
ہل
پر
رکھکر
پِیچھے
دیکھتا
ہے
وہ
خُدا
کی
بادشاہی
کے
لائِق
نہِیں۔
Bible Language Cross References for the verse
Luke 23:8
in
KJV
Matthew 14:1
1
At
that
time
Herod
the
tetrarch
heard
of
the
fame
of
Jesus,
Mark 6:14
14
And
king
Herod
heard
of
him;
(for
his
name
was
spread
abroad:)
and
he
said,
That
John
the
Baptist
was
risen
from
the
dead,
and
therefore
mighty
works
do
shew
forth
themselves
in
him.
Luke 9:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62
1
Then
he
called
his
twelve
disciples
together,
and
gave
them
power
and
authority
over
all
devils,
and
to
cure
diseases.
2
And
he
sent
them
to
preach
the
kingdom
of
God,
and
to
heal
the
sick.
3
And
he
said
unto
them,
Take
nothing
for
your
journey,
neither
staves,
nor
scrip,
neither
bread,
neither
money;
neither
have
two
coats
apiece.
4
And
whatsoever
house
ye
enter
into,
there
abide,
and
thence
depart.
5
And
whosoever
will
not
receive
you,
when
ye
go
out
of
that
city,
shake
off
the
very
dust
from
your
feet
for
a
testimony
against
them.
6
And
they
departed,
and
went
through
the
towns,
preaching
the
gospel,
and
healing
every
where.
7
Now
Herod
the
tetrarch
heard
of
all
that
was
done
by
him:
and
he
was
perplexed,
because
that
it
was
said
of
some,
that
John
was
risen
from
the
dead;
8
And
of
some,
that
Elias
had
appeared;
and
of
others,
that
one
of
the
old
prophets
was
risen
again.
9
And
Herod
said,
John
have
I
beheaded:
but
who
is
this,
of
whom
I
hear
such
things?
And
he
desired
to
see
him.
10
And
the
apostles,
when
they
were
returned,
told
him
all
that
they
had
done.
And
he
took
them,
and
went
aside
privately
into
a
desert
place
belonging
to
the
city
called
Bethsaida.
11
And
the
people,
when
they
knew
it,
followed
him:
and
he
received
them,
and
spake
unto
them
of
the
kingdom
of
God,
and
healed
them
that
had
need
of
healing.
12
And
when
the
day
began
to
wear
away,
then
came
the
twelve,
and
said
unto
him,
Send
the
multitude
away,
that
they
may
go
into
the
towns
and
country
round
about,
and
lodge,
and
get
victuals:
for
we
are
here
in
a
desert
place.
13
But
he
said
unto
them,
Give
ye
them
to
eat.
And
they
said,
We
have
no
more
but
five
loaves
and
two
fishes;
except
we
should
go
and
buy
meat
for
all
this
people.
14
For
they
were
about
five
thousand
men.
And
he
said
to
his
disciples,
Make
them
sit
down
by
fifties
in
a
company.
15
And
they
did
so,
and
made
them
all
sit
down.
16
Then
he
took
the
five
loaves
and
the
two
fishes,
and
looking
up
to
heaven,
he
blessed
them,
and
brake,
and
gave
to
the
disciples
to
set
before
the
multitude.
17
And
they
did
eat,
and
were
all
filled:
and
there
was
taken
up
of
fragments
that
remained
to
them
twelve
baskets.
18
And
it
came
to
pass,
as
he
was
alone
praying,
his
disciples
were
with
him:
and
he
asked
them,
saying,
Whom
say
the
people
that
I
am?
19
They
answering
said,
John
the
Baptist;
but
some
say,
Elias;
and
others
say,
that
one
of
the
old
prophets
is
risen
again.
20
He
said
unto
them,
But
whom
say
ye
that
I
am?
Peter
answering
said,
The
Christ
of
God.
21
And
he
straitly
charged
them,
and
commanded
them
to
tell
no
man
that
thing;
22
Saying,
The
Son
of
man
must
suffer
many
things,
and
be
rejected
of
the
elders
and
chief
priests
and
scribes,
and
be
slain,
and
be
raised
the
third
day.
23
And
he
said
to
them
all,
If
any
man
will
come
after
me,
let
him
deny
himself,
and
take
up
his
cross
daily,
and
follow
me.
24
For
whosoever
will
save
his
life
shall
lose
it:
but
whosoever
will
lose
his
life
for
my
sake,
the
same
shall
save
it.
25
For
what
is
a
man
advantaged,
if
he
gain
the
whole
world,
and
lose
himself,
or
be
cast
away?
26
For
whosoever
shall
be
ashamed
of
me
and
of
my
words,
of
him
shall
the
Son
of
man
be
ashamed,
when
he
shall
come
in
his
own
glory,
and
in
his
Father's,
and
of
the
holy
angels.
27
But
I
tell
you
of
a
truth,
there
be
some
standing
here,
which
shall
not
taste
of
death,
till
they
see
the
kingdom
of
God.
28
And
it
came
to
pass
about
an
eight
days
after
these
sayings,
he
took
Peter
and
John
and
James,
and
went
up
into
a
mountain
to
pray.
29
And
as
he
prayed,
the
fashion
of
his
countenance
was
altered,
and
his
raiment
was
white
and
glistering.
30
And,
behold,
there
talked
with
him
two
men,
which
were
Moses
and
Elias:
31
Who
appeared
in
glory,
and
spake
of
his
decease
which
he
should
accomplish
at
Jerusalem.
32
But
Peter
and
they
that
were
with
him
were
heavy
with
sleep:
and
when
they
were
awake,
they
saw
his
glory,
and
the
two
men
that
stood
with
him.
33
And
it
came
to
pass,
as
they
departed
from
him,
Peter
said
unto
Jesus,
Master,
it
is
good
for
us
to
be
here:
and
let
us
make
three
tabernacles;
one
for
thee,
and
one
for
Moses,
and
one
for
Elias:
not
knowing
what
he
said.
34
While
he
thus
spake,
there
came
a
cloud,
and
overshadowed
them:
and
they
feared
as
they
entered
into
the
cloud.
35
And
there
came
a
voice
out
of
the
cloud,
saying,
This
is
my
beloved
Son:
hear
him.
36
And
when
the
voice
was
past,
Jesus
was
found
alone.
And
they
kept
it
close,
and
told
no
man
in
those
days
any
of
those
things
which
they
had
seen.
37
And
it
came
to
pass,
that
on
the
next
day,
when
they
were
come
down
from
the
hill,
much
people
met
him.
38
And,
behold,
a
man
of
the
company
cried
out,
saying,
Master,
I
beseech
thee,
look
upon
my
son:
for
he
is
mine
only
child.
39
And,
lo,
a
spirit
taketh
him,
and
he
suddenly
crieth
out;
and
it
teareth
him
that
he
foameth
again,
and
bruising
him
hardly
departeth
from
him.
40
And
I
besought
thy
disciples
to
cast
him
out;
and
they
could
not.
41
And
Jesus
answering
said,
O
faithless
and
perverse
generation,
how
long
shall
I
be
with
you,
and
suffer
you?
Bring
thy
son
hither.
42
And
as
he
was
yet
a
coming,
the
devil
threw
him
down,
and
tare
him.
And
Jesus
rebuked
the
unclean
spirit,
and
healed
the
child,
and
delivered
him
again
to
his
father.
43
And
they
were
all
amazed
at
the
mighty
power
of
God.
But
while
they
wondered
every
one
at
all
things
which
Jesus
did,
he
said
unto
his
disciples,
44
Let
these
sayings
sink
down
into
your
ears:
for
the
Son
of
man
shall
be
delivered
into
the
hands
of
men.
45
But
they
understood
not
this
saying,
and
it
was
hid
from
them,
that
they
perceived
it
not:
and
they
feared
to
ask
him
of
that
saying.
46
Then
there
arose
a
reasoning
among
them,
which
of
them
should
be
greatest.
47
And
Jesus,
perceiving
the
thought
of
their
heart,
took
a
child,
and
set
him
by
him,
48
And
said
unto
them,
Whosoever
shall
receive
this
child
in
my
name
receiveth
me:
and
whosoever
shall
receive
me
receiveth
him
that
sent
me:
for
he
that
is
least
among
you
all,
the
same
shall
be
great.
49
And
John
answered
and
said,
Master,
we
saw
one
casting
out
devils
in
thy
name;
and
we
forbad
him,
because
he
followeth
not
with
us.
50
And
Jesus
said
unto
him,
Forbid
him
not:
for
he
that
is
not
against
us
is
for
us.
51
And
it
came
to
pass,
when
the
time
was
come
that
he
should
be
received
up,
he
stedfastly
set
his
face
to
go
to
Jerusalem,
52
And
sent
messengers
before
his
face:
and
they
went,
and
entered
into
a
village
of
the
Samaritans,
to
make
ready
for
him.
53
And
they
did
not
receive
him,
because
his
face
was
as
though
he
would
go
to
Jerusalem.
54
And
when
his
disciples
James
and
John
saw
this,
they
said,
Lord,
wilt
thou
that
we
command
fire
to
come
down
from
heaven,
and
consume
them,
even
as
Elias
did?
55
But
he
turned,
and
rebuked
them,
and
said,
Ye
know
not
what
manner
of
spirit
ye
are
of.
56
For
the
Son
of
man
is
not
come
to
destroy
men's
lives,
but
to
save
them.
And
they
went
to
another
village.
57
And
it
came
to
pass,
that,
as
they
went
in
the
way,
a
certain
man
said
unto
him,
Lord,
I
will
follow
thee
whithersoever
thou
goest.
58
And
Jesus
said
unto
him,
Foxes
have
holes,
and
birds
of
the
air
have
nests;
but
the
Son
of
man
hath
not
where
to
lay
his
head.
59
And
he
said
unto
another,
Follow
me.
But
he
said,
Lord,
suffer
me
first
to
go
and
bury
my
father.
60
Jesus
said
unto
him,
Let
the
dead
bury
their
dead:
but
go
thou
and
preach
the
kingdom
of
God.
61
And
another
also
said,
Lord,
I
will
follow
thee;
but
let
me
first
go
bid
them
farewell,
which
are
at
home
at
my
house.
62
And
Jesus
said
unto
him,
No
man,
having
put
his
hand
to
the
plough,
and
looking
back,
is
fit
for
the
kingdom
of
God.
Bible Language Cross References for the verse
Luke 23:8
in
KJVP
Matthew 14:1
1
At
G1722
that
G1565
time
G2540
Herod
G2264
the
G3588
tetrarch
G5076
heard
G191
of
the
G3588
fame
G189
of
Jesus,
G2424
Mark 6:14
14
And
G2532
king
G935
Herod
G2264
heard
G191
of
him
;
(
for
G1063
his
G846
name
G3686
was
spread
abroad
G1096
G5318
:)
and
G2532
he
said,
G3004
That
G3754
John
G2491
the
G3588
Baptist
G907
was
risen
G1453
from
G1537
the
dead,
G3498
and
G2532
therefore
G1223
G5124
mighty
works
G1411
do
show
forth
G1754
themselves
in
G1722
him.
G846
Luke 9:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62
1
Then
G1161
he
called
his
twelve
disciples
together
G4779
G848
G1427
,
G3101
and
gave
G1325
them
G846
power
G1411
and
G2532
authority
G1849
over
G1909
all
G3956
devils,
G1140
and
G2532
to
cure
G2323
diseases.
G3554
2
And
G2532
he
sent
G649
them
G846
to
preach
G2784
the
G3588
kingdom
G932
of
God,
G2316
and
G2532
to
heal
G2390
the
G3588
sick.
G770
3
And
G2532
he
said
G2036
unto
G4314
them,
G846
Take
G142
nothing
G3367
for
G1519
your
journey,
G3598
neither
G3383
staves,
G4464
nor
G3383
scrip,
G4082
neither
G3383
bread,
G740
neither
G3383
money;
G694
neither
G3383
have
G2192
two
G1417
coats
G5509
apiece.
G303
4
And
G2532
whatsoever
G3739
G302
house
G3614
ye
enter
G1525
into,
G1519
there
G1563
abide,
G3306
and
G2532
thence
G1564
depart.
G1831
5
And
G2532
whosoever
G3745
G302
will
not
G3361
receive
G1209
you,
G5209
when
ye
go
G1831
out
of
G575
that
G1565
city,
G4172
shake
off
G660
the
G3588
very
G2532
dust
G2868
from
G575
your
G5216
feet
G4228
for
G1519
a
testimony
G3142
against
G1909
them.
G846
6
And
G1161
they
departed,
G1831
and
went
G1330
through
G2596
the
G3588
towns,
G2968
preaching
the
gospel,
G2097
and
G2532
healing
G2323
everywhere.
G3837
7
Now
G1161
Herod
G2264
the
G3588
tetrarch
G5076
heard
G191
of
all
G3956
that
was
done
G1096
by
G5259
him:
G846
and
G2532
he
was
perplexed,
G1280
because
that
it
was
said
G3004
of
G5259
some,
G5100
that
G3754
John
G2491
was
risen
G1453
from
G1537
the
dead;
G3498
8
And
G1161
of
G5259
some,
G5100
that
G3754
Elijah
G2243
had
appeared;
G5316
and
G1161
of
others,
G243
that
G3754
one
G1520
of
the
G3588
old
G744
prophets
G4396
was
risen
again.
G450
9
And
G2532
Herod
G2264
said,
G2036
John
G2491
have
I
G1473
beheaded:
G607
but
G1161
who
G5101
is
G2076
this,
G3778
of
G4012
whom
G3739
I
G1473
hear
G191
such
things
G5108
?
And
G2532
he
desired
G2212
to
see
G1492
him.
G846
10
And
G2532
the
G3588
apostles,
G652
when
they
were
returned,
G5290
told
G1334
him
G846
all
that
G3745
they
had
done.
G4160
And
G2532
he
took
G3880
them,
G846
and
went
aside
G5298
privately
G2596
G2398
into
G1519
a
desert
G2048
place
G5117
belonging
to
the
city
G4172
called
G2564
Bethsaida.
G966
11
And
G1161
the
G3588
people,
G3793
when
they
knew
G1097
it,
followed
G190
him:
G846
and
G2532
he
received
G1209
them,
G846
and
spake
G2980
unto
them
G846
of
G4012
the
G3588
kingdom
G932
of
God,
G2316
and
G2532
healed
G2390
them
that
had
G2192
need
G5532
of
healing.
G2322
12
And
G1161
when
the
G3588
day
G2250
began
G756
to
wear
away,
G2827
then
G1161
came
G4334
the
G3588
twelve,
G1427
and
said
G2036
unto
him,
G846
Send
the
multitude
away
G630
G3588,
G3793
that
G2443
they
may
go
G565
into
G1519
the
G3588
towns
G2968
and
G2532
country
G68
round
about,
G2945
and
lodge,
G2647
and
G2532
get
G2147
victuals:
G1979
for
G3754
we
are
G2070
here
G5602
in
G1722
a
desert
G2048
place.
G5117
13
But
G1161
he
said
G2036
unto
G4314
them,
G846
Give
G1325
ye
G5210
them
G846
to
eat.
G5315
And
G1161
they
G3588
said,
G2036
We
G2254
have
G1526
no
G3756
more
G4119
but
G2228
five
G4002
loaves
G740
and
G2532
two
G1417
fishes;
G2486
except
G1509
we
G2249
should
go
G4198
and
buy
G59
meat
G1033
for
G1519
all
G3956
this
G5126
people.
G2992
14
For
G1063
they
were
G2258
about
G5616
five
thousand
G4000
men.
G435
And
G1161
he
G3588
said
G2036
to
G4314
his
G848
disciples,
G3101
Make
them
G846
sit
down
G2625
by
G303
fifties
G4004
in
a
company.
G2828
15
And
G2532
they
did
G4160
so,
G3779
and
G2532
made
them
all
G537
sit
down.
G347
16
Then
G1161
he
took
G2983
the
G3588
five
G4002
loaves
G740
and
G2532
the
G3588
two
G1417
fishes,
G2486
and
looking
up
G308
to
G1519
heaven,
G3772
he
blessed
G2127
them,
G846
and
G2532
broke,
G2622
and
G2532
gave
G1325
to
the
G3588
disciples
G3101
to
set
before
G3908
the
G3588
multitude.
G3793
17
And
G2532
they
did
eat,
G5315
and
G2532
were
all
G3956
filled:
G5526
and
G2532
there
was
taken
up
G142
of
fragments
G2801
that
remained
G4052
to
them
G846
twelve
G1427
baskets.
G2894
18
And
G2532
it
came
to
pass,
G1096
as
he
G846
was
G1511
alone
G2651
praying,
G4336
his
disciples
G3101
were
with
G4895
him:
G846
and
G2532
he
asked
G1905
them,
G846
saying,
G3004
Whom
G5101
say
G3004
the
G3588
people
G3793
that
I
G3165
am
G1511
?
19
G1161
They
G3588
answering
G611
said,
G2036
John
G2491
the
G3588
Baptist;
G910
but
G1161
some
G243
say,
Elijah;
G2243
and
G1161
others
G243
say,
that
G3754
one
G5100
of
the
G3588
old
G744
prophets
G4396
is
risen
again.
G450
20
G1161
He
said
G2036
unto
them,
G846
But
G1161
whom
G5101
say
G3004
ye
G5210
that
I
G3165
am
G1511
G1161
?
Peter
G4074
answering
G611
said,
G2036
The
G3588
Christ
G5547
of
God.
G2316
21
And
G1161
he
G3588
straitly
charged
G2008
them,
G846
and
commanded
G3853
them
to
tell
G2036
no
man
G3367
that
thing;
G5124
22
Saying
G2036
,
The
G3588
Son
G5207
of
man
G444
must
G1163
suffer
G3958
many
things,
G4183
and
G2532
be
rejected
G593
of
G575
the
G3588
elders
G4245
and
G2532
chief
priests
G749
and
G2532
scribes,
G1122
and
G2532
be
slain,
G615
and
G2532
be
raised
G1453
the
G3588
third
G5154
day.
G2250
23
And
G1161
he
said
G3004
to
G4314
them
all,
G3956
If
G1487
any
G5100
man
will
G2309
come
G2064
after
G3694
me,
G3450
let
him
deny
G533
himself,
G1438
and
G2532
take
up
G142
his
G848
cross
G4716
daily
G2596
G2250
,
and
G2532
follow
G190
me.
G3427
24
For
G1063
whosoever
G3739
G302
will
G2309
save
G4982
his
G848
life
G5590
shall
lose
G622
it:
G846
but
G1161
whosoever
G3739
G302
will
lose
G622
his
G848
life
G5590
for
my
sake
G1752
G1700
,
the
same
G3778
shall
save
G4982
it.
G846
25
For
G1063
what
G5101
is
a
man
G444
advantaged,
G5623
if
he
gain
G2770
the
G3588
whole
G3650
world,
G2889
and
G1161
lose
G622
himself,
G1438
or
G2228
be
cast
away
G2210
?
26
For
G1063
whosoever
G3739
G302
shall
be
ashamed
G1870
of
me
G3165
and
G2532
of
my
G1699
words,
G3056
of
him
G5126
shall
the
G3588
Son
G5207
of
man
G444
be
ashamed,
G1870
when
G3752
he
shall
come
G2064
in
G1722
his
own
G848
glory,
G1391
and
G2532
in
his
Father's
G3962,
and
G2532
of
the
G3588
holy
G40
angels.
G32
27
But
G1161
I
tell
G3004
you
G5213
of
a
truth,
G230
there
be
G1526
some
G5100
standing
G2476
here,
G5602
which
G3739
shall
not
G3364
taste
G1089
of
death,
G2288
till
G2193
G302
they
see
G1492
the
G3588
kingdom
G932
of
God.
G2316
28
And
G1161
it
came
to
pass
G1096
about
G5616
eight
G3638
days
G2250
after
G3326
these
G5128
sayings,
G3056
he
G2532
took
G3880
Peter
G4074
and
G2532
John
G2491
and
G2532
James,
G2385
and
went
up
G305
into
G1519
a
mountain
G3735
to
pray.
G4336
29
And
G2532
as
G1096
he
G846
prayed,
G4336
the
G3588
fashion
G1491
of
his
G846
countenance
G4383
was
altered,
G2087
and
G2532
his
G846
raiment
G2441
was
white
G3022
and
glistering.
G1823
30
And
G2532
,
behold,
G2400
there
talked
with
G4814
him
G846
two
G1417
men,
G444
which
G3748
were
G2258
Moses
G3475
and
G2532
Elijah:
G2243
31
Who
G3739
appeared
G3700
in
G1722
glory,
G1391
and
spake
G3004
of
his
G846
decease
G1841
which
G3739
he
should
G3195
accomplish
G4137
at
G1722
Jerusalem.
G2419
32
But
G1161
Peter
G4074
and
G2532
they
G3588
that
were
with
G4862
him
G846
were
G2258
heavy
G916
with
sleep:
G5258
and
G1161
when
they
were
awake,
G1235
they
saw
G1492
his
G846
glory,
G1391
and
G2532
the
G3588
two
G1417
men
G444
that
stood
with
G4921
him.
G846
33
And
G2532
it
came
to
pass,
G1096
as
they
G846
departed
G1316
from
G575
him,
G846
Peter
G4074
said
G2036
unto
G4314
Jesus,
G2424
Master,
G1988
it
is
G2076
good
G2570
for
us
G2248
to
be
G1511
here:
G5602
and
G2532
let
us
make
G4160
three
G5140
tabernacles;
G4633
one
G3391
for
thee,
G4671
and
G2532
one
G3391
for
Moses,
G3475
and
G2532
one
G3391
for
Elijah:
G2243
not
G3361
knowing
G1492
what
G3739
he
said.
G3004
34
While
G1161
he
G846
thus
G5023
spake,
G3004
there
came
G1096
a
cloud,
G3507
and
G2532
overshadowed
G1982
them:
G846
and
G1161
they
feared
G5399
as
they
G1565
entered
G1525
into
G1519
the
G3588
cloud.
G3507
35
And
G2532
there
came
G1096
a
voice
G5456
out
of
G1537
the
G3588
cloud,
G3507
saying,
G3004
This
G3778
is
G2076
my
G3450
beloved
G27
Son:
G5207
hear
G191
him.
G846
36
And
G2532
when
the
G3588
voice
G5456
was
past,
G1096
Jesus
G2424
was
found
G2147
alone.
G3441
And
G2532
they
G846
kept
it
close,
G4601
and
G2532
told
G518
no
man
G3762
in
G1722
those
G1565
days
G2250
any
of
those
things
G3762
which
G3739
they
had
seen.
G3708
37
And
G1161
it
came
to
pass,
G1096
that
on
G1722
the
G3588
next
G1836
day,
G2250
when
they
G846
were
come
down
G2718
from
G575
the
G3588
hill,
G3735
much
G4183
people
G3793
met
G4876
him.
G846
38
And
G2532
,
behold,
G2400
a
man
G435
of
G575
the
G3588
company
G3793
cried
out,
G310
saying,
G3004
Master,
G1320
I
beseech
G1189
thee,
G4675
look
G1914
upon
G1909
my
G3450
son:
G5207
for
G3754
he
is
G2076
mine
G3427
only
child.
G3439
39
And
G2532
,
lo,
G2400
a
spirit
G4151
taketh
G2983
him,
G846
and
G2532
he
suddenly
G1810
crieth
out;
G2896
and
G2532
it
teareth
G4682
him
G846
that
he
foameth
again
G3326
G876
,
and
G2532
bruising
G4937
him
G846
hardly
G3425
departeth
G672
from
G575
him.
G846
40
And
G2532
I
besought
G1189
thy
G4675
disciples
G3101
to
G2443
cast
him
out
G1544
G846
;
and
G2532
they
could
G1410
not.
G3756
41
And
G1161
Jesus
G2424
answering
G611
said,
G2036
O
G5599
faithless
G571
and
G2532
perverse
G1294
generation,
G1074
how
long
G2193
G4219
shall
I
be
G2071
with
G4314
you,
G5209
and
G2532
suffer
G430
you
G5216
?
Bring
G4317
thy
G4675
son
G5207
hither.
G5602
42
And
G1161
as
he
G846
was
yet
G2089
a
coming,
G4334
the
G3588
devil
G1140
threw
him
down
G4486
G846
,
and
G2532
tore
G4952
him.
And
G1161
Jesus
G2424
rebuked
G2008
the
G3588
unclean
G169
spirit,
G4151
and
G2532
healed
G2390
the
G3588
child,
G3816
and
G2532
delivered
him
again
G591
G846
to
his
G846
father.
G3962
43
And
G1161
they
were
all
G3956
amazed
G1605
at
G1909
the
G3588
mighty
power
G3168
of
God.
G2316
But
G1161
while
they
wondered
G2296
every
one
G3956
at
G1909
all
things
G3956
which
G3739
Jesus
G2424
did,
G4160
he
said
G2036
unto
G4314
his
G848
disciples,
G3101
44
Let
G5210
these
G5128
sayings
G3056
sink
down
G5087
into
G1519
your
G5216
ears:
G3775
for
G1063
the
G3588
Son
G5207
of
man
G444
shall
G3195
be
delivered
G3860
into
G1519
the
hands
G5495
of
men.
G444
45
But
G1161
they
G3588
understood
not
G50
this
G5124
saying,
G4487
and
G2532
it
was
G2258
hid
G3871
from
G575
them,
G846
that
G2443
they
perceived
G143
it
G846
not:
G3361
and
G2532
they
feared
G5399
to
ask
G2065
him
G846
of
G4012
that
G5127
saying.
G4487
46
Then
G1161
there
arose
G1525
a
reasoning
G1261
among
G1722
them,
G846
which
G5101
of
them
G846
should
be
G1498
greatest.
G3187
47
And
G1161
Jesus,
G2424
perceiving
G1492
the
G3588
thought
G1261
of
their
G846
heart,
G2588
took
G1949
a
child,
G3813
and
set
G2476
him
G846
by
G3844
him,
G1438
48
And
G2532
said
G2036
unto
them,
G846
Whosoever
G3739
G1437
shall
receive
G1209
this
G5124
child
G3813
in
G1909
my
G3450
name
G3686
receiveth
G1209
me:
G1691
and
G2532
whosoever
G3739
G1437
shall
receive
G1209
me
G1691
receiveth
G1209
him
that
sent
G649
me:
G3165
for
G1063
he
that
is
G5225
least
G3398
among
G1722
you
G5213
all,
G3956
the
same
G3778
shall
be
G2071
great.
G3173
49
And
G1161
John
G2491
answered
G611
and
said,
G2036
Master,
G1988
we
saw
G1492
one
G5100
casting
out
G1544
devils
G1140
in
G1909
thy
G4675
name;
G3686
and
G2532
we
forbade
G2967
him,
G846
because
G3754
he
followeth
G190
not
G3756
with
G3326
us.
G2257
50
And
G2532
Jesus
G2424
said
G2036
unto
G4314
him,
G846
Forbid
G2967
him
not:
G3361
for
G1063
he
G3739
that
is
G2076
not
G3756
against
G2596
us
G2257
is
G2076
for
G5228
us.
G2257
51
And
G1161
it
came
to
pass,
G1096
when
the
G3588
time
G2250
was
come
G4845
that
G2532
he
G846
should
be
received
up,
G354
he
G846
steadfastly
set
G4741
his
G848
face
G4383
to
go
G4198
to
G1519
Jerusalem,
G2419
52
And
G2532
sent
G649
messengers
G32
before
G4253
his
G848
face:
G4383
and
G2532
they
went,
G4198
and
entered
G1525
into
G1519
a
village
G2968
of
the
Samaritans,
G4541
to
G5620
make
ready
G2090
for
him.
G846
53
And
G2532
they
did
not
G3756
receive
G1209
him,
G846
because
G3754
his
G846
face
G4383
was
G2258
as
though
he
would
go
G4198
to
G1519
Jerusalem.
G2419
54
And
G1161
when
his
G846
disciples
G3101
James
G2385
and
G2532
John
G2491
saw
G1492
this,
they
said,
G2036
Lord,
G2962
wilt
G2309
thou
that
we
command
G2036
fire
G4442
to
come
down
G2597
from
G575
heaven,
G3772
and
G2532
consume
G355
them,
G846
even
G2532
as
G5613
Elijah
G2243
did
G4160
?
55
But
G1161
he
turned,
G4762
and
rebuked
G2008
them,
G846
and
G2532
said,
G2036
Ye
know
G1492
not
G3756
what
manner
G3634
of
spirit
G4151
ye
G5210
are
G2075
of.
56
For
G1063
the
G3588
Son
G5207
of
man
G444
is
not
G3756
come
G2064
to
destroy
G622
men's
G444
lives,
G5590
but
G235
to
save
G4982
them.
And
G2532
they
went
G4198
to
G1519
another
G2087
village.
G2968
57
And
G1161
it
came
to
pass,
G1096
that
,
as
they
G846
went
G4198
in
G1722
the
G3588
way,
G3598
a
certain
G5100
man
said
G2036
unto
G4314
him,
G846
Lord,
G2962
I
will
follow
G190
thee
G4671
whithersoever
G3699
G302
thou
goest.
G565
58
And
G2532
Jesus
G2424
said
G2036
unto
him,
G846
Foxes
G258
have
G2192
holes,
G5454
and
G2532
birds
G4071
of
the
G3588
air
G3772
have
nests;
G2682
but
G1161
the
G3588
Son
G5207
of
man
G444
hath
G2192
not
G3756
where
G4226
to
lay
G2827
his
head.
G2776
59
And
G1161
he
said
G2036
unto
G4314
another,
G2087
Follow
G190
me.
G3427
But
G1161
he
G3588
said,
G2036
Lord,
G2962
suffer
G2010
me
G3427
first
G4412
to
go
G565
and
bury
G2290
my
G3450
father.
G3962
60
G1161
Jesus
G2424
said
G2036
unto
him,
G846
Let
G863
the
G3588
dead
G3498
bury
G2290
their
G1438
dead:
G3498
but
G1161
go
G565
thou
G4771
and
preach
G1229
the
G3588
kingdom
G932
of
God.
G2316
61
And
G1161
another
G2087
also
G2532
said,
G2036
Lord,
G2962
I
will
follow
G190
thee;
G4671
but
G1161
let
G2010
me
G3427
first
G4412
go
bid
them
farewell,
G657
which
G3588
are
at
home
at
G1519
my
G3450
house.
G3624
62
And
G1161
Jesus
G2424
said
G2036
unto
G4314
him,
G846
No
man,
G3762
having
put
G1911
his
G848
hand
G5495
to
G1909
the
plow,
G723
and
G2532
looking
G991
back
G1519
G3694
,
is
G2076
fit
G2111
for
G1519
the
G3588
kingdom
G932
of
God.
G2316
Bible Language Cross References for the verse
Luke 23:8
in
YLT
Matthew 14:1
1
At
that
time
did
Herod
the
tetrarch
hear
the
fame
of
Jesus,
Mark 6:14
14
And
the
king
Herod
heard,
(for
his
name
became
public,)
and
he
said
--
`John
the
Baptist
out
of
the
dead
was
raised,
and
because
of
this
the
mighty
powers
are
working
in
him.`
Luke 9:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62
1
And
having
called
together
his
twelve
disciples,
he
gave
them
power
and
authority
over
all
the
demons,
and
to
cure
sicknesses,
2
and
he
sent
them
to
proclaim
the
reign
of
God,
and
to
heal
the
ailing.
3
And
he
said
unto
them,
`Take
nothing
for
the
way,
neither
staff,
nor
scrip,
nor
bread,
nor
money;
neither
have
two
coats
each;
4
and
into
whatever
house
ye
may
enter,
there
remain,
and
thence
depart;
5
and
as
many
as
may
not
receive
you,
going
forth
from
that
city,
even
the
dust
from
your
feet
shake
off,
for
a
testimony
against
them.`
6
And
going
forth
they
were
going
through
the
several
villages,
proclaiming
good
news,
and
healing
everywhere.
7
And
Herod
the
tetrarch
heard
of
all
the
things
being
done
by
him,
and
was
perplexed,
because
it
was
said
by
certain,
that
John
hath
been
raised
out
of
the
dead;
8
and
by
certain,
that
Elijah
did
appear,
and
by
others,
that
a
prophet,
one
of
the
ancients,
was
risen;
9
and
Herod
said,
`John
I
did
behead,
but
who
is
this
concerning
whom
I
hear
such
things?`
and
he
was
seeking
to
see
him.
10
And
the
apostles
having
turned
back,
declared
to
him
how
great
things
they
did,
and
having
taken
them,
he
withdrew
by
himself
to
a
desert
place
of
a
city
called
Bethsaida,
11
and
the
multitudes
having
known
did
follow
him,
and
having
received
them,
he
was
speaking
to
them
concerning
the
reign
of
God,
and
those
having
need
of
service
he
cured.
12
And
the
day
began
to
decline,
and
the
twelve
having
come
near,
said
to
him,
`Let
away
the
multitude,
that
having
gone
to
the
villages
and
the
fields
round
about,
they
may
lodge
and
may
find
provision,
because
here
we
are
in
a
desert
place.`
13
And
he
said
unto
them,
`Give
ye
them
to
eat;`
and
they
said,
`We
have
no
more
than
five
loaves,
and
two
fishes:
except,
having
gone,
we
may
buy
for
all
this
people
victuals;`
14
for
they
were
about
five
thousand
men.
And
he
said
unto
his
disciples,
`Cause
them
to
recline
in
companies,
in
each
fifty;`
15
and
they
did
so,
and
made
all
to
recline;
16
and
having
taken
the
five
loaves,
and
the
two
fishes,
having
looked
up
to
the
heaven,
he
blessed
them,
and
brake,
and
was
giving
to
the
disciples
to
set
before
the
multitude;
17
and
they
did
eat,
and
were
all
filled,
and
there
was
taken
up
what
was
over
to
them
of
broken
pieces,
twelve
baskets.
18
And
it
came
to
pass,
as
he
is
praying
alone,
the
disciples
were
with
him,
and
he
questioned
them,
saying,
`Who
do
the
multitudes
say
me
to
be?`
19
And
they
answering
said,
`John
the
Baptist;
and
others,
Elijah;
and
others,
that
a
prophet,
one
of
the
ancients,
was
risen;`
20
and
he
said
to
them,
`And
ye
--
who
do
ye
say
me
to
be?`
and
Peter
answering
said,
`The
Christ
of
God.`
21
And
having
charged
them,
he
commanded
them
to
say
this
to
no
one,
22
saying
--
`It
behoveth
the
Son
of
Man
to
suffer
many
things,
and
to
be
rejected
by
the
elders,
and
chief
priests,
and
scribes,
and
to
be
killed,
and
the
third
day
to
be
raised.`
23
And
he
said
unto
all,
`If
any
one
doth
will
to
come
after
me,
let
him
disown
himself,
and
take
up
his
cross
daily,
and
follow
me;
24
for
whoever
may
will
to
save
his
life,
shall
lose
it,
and
whoever
may
lose
his
life
for
my
sake,
he
shall
save
it;
25
for
what
is
a
man
profited,
having
gained
the
whole
world,
and
having
lost
or
having
forfeited
himself?
26
`For
whoever
may
be
ashamed
of
me,
and
of
my
words,
of
this
one
shall
the
Son
of
Man
be
ashamed,
when
he
may
come
in
his
glory,
and
the
Father`s,
and
the
holy
messengers`;
27
and
I
say
to
you,
truly,
there
are
certain
of
those
here
standing,
who
shall
not
taste
of
death
till
they
may
see
the
reign
of
God.`
28
And
it
came
to
pass,
after
these
words,
as
it
were
eight
days,
that
having
taken
Peter,
and
John,
and
James,
he
went
up
to
the
mountain
to
pray,
29
and
it
came
to
pass,
in
his
praying,
the
appearance
of
his
face
became
altered,
and
his
garment
white
--
sparkling.
30
And
lo,
two
men
were
speaking
together
with
him,
who
were
Moses
and
Elijah,
31
who
having
appeared
in
glory,
spake
of
his
outgoing
that
he
was
about
to
fulfil
in
Jerusalem,
32
but
Peter
and
those
with
him
were
heavy
with
sleep,
and
having
waked,
they
saw
his
glory,
and
the
two
men
standing
with
him.
33
And
it
came
to
pass,
in
their
parting
from
him,
Peter
said
unto
Jesus,
`Master,
it
is
good
to
us
to
be
here;
and
we
may
make
three
booths,
one
for
thee,
and
one
for
Moses,
and
one
for
Elijah,`
not
knowing
what
he
saith:
34
and
as
he
was
speaking
these
things,
there
came
a
cloud,
and
overshadowed
them,
and
they
feared
in
their
entering
into
the
cloud,
35
and
a
voice
came
out
of
the
cloud
saying,
`This
is
My
Son
--
the
Beloved;
hear
ye
him;`
36
and
when
the
voice
was
past,
Jesus
was
found
alone;
and
they
were
silent,
and
declared
to
no
one
in
those
days
anything
of
what
they
have
seen.
37
And
it
came
to
pass
on
the
next
day,
they
having
come
down
from
the
mount,
there
met
him
a
great
multitude,
38
and
lo,
a
man
from
the
multitude
cried
out,
saying,
`Teacher,
I
beseech
thee,
look
upon
my
son,
because
he
is
my
only
begotten;
39
and
lo,
a
spirit
doth
take
him,
and
suddenly
he
doth
cry
out,
and
it
teareth
him,
with
foaming,
and
it
hardly
departeth
from
him,
bruising
him,
40
and
I
besought
thy
disciples
that
they
might
cast
it
out,
and
they
were
not
able.`
41
And
Jesus
answering
said,
`O
generation,
unstedfast
and
perverse,
till
when
shall
I
be
with
you,
and
suffer
you?
bring
near
hither
thy
son;`
42
and
as
he
is
yet
coming
near,
the
demon
rent
him,
and
tore
him
sore,
and
Jesus
rebuked
the
unclean
spirit,
and
healed
the
youth,
and
gave
him
back
to
his
father.
43
And
they
were
all
amazed
at
the
greatness
of
God,
and
while
all
are
wondering
at
all
things
that
Jesus
did,
he
said
unto
his
disciples,
44
`Lay
ye
to
your
ears
these
words,
for
the
Son
of
Man
is
about
to
be
delivered
up
to
the
hands
of
men.`
45
And
they
were
not
knowing
this
saying,
and
it
was
veiled
from
them,
that
they
might
not
perceive
it,
and
they
were
afraid
to
ask
him
about
this
saying.
46
And
there
entered
a
reasoning
among
them,
this,
Who
may
be
greater
of
them?
47
and
Jesus
having
seen
the
reasoning
of
their
heart,
having
taken
hold
of
a
child,
set
him
beside
himself,
48
and
said
to
them,
`Whoever
may
receive
this
child
in
my
name,
doth
receive
me,
and
whoever
may
receive
me,
doth
receive
Him
who
sent
me,
for
he
who
is
least
among
you
all
--
he
shall
be
great.`
49
And
John
answering
said,
`Master,
we
saw
a
certain
one
in
thy
name
casting
forth
the
demons,
and
we
forbade
him,
because
he
doth
not
follow
with
us;`
50
and
Jesus
said
unto
him,
`Forbid
not,
for
he
who
is
not
against
us,
is
for
us.`
51
And
it
came
to
pass,
in
the
completing
of
the
days
of
his
being
taken
up,
that
he
fixed
his
face
to
go
on
to
Jerusalem,
52
and
he
sent
messengers
before
his
face,
and
having
gone
on,
they
went
into
a
village
of
Samaritans,
to
make
ready
for
him,
53
and
they
did
not
receive
him,
because
his
face
was
going
on
to
Jerusalem.
54
And
his
disciples
James
and
John
having
seen,
said,
`Sir,
wilt
thou
that
we
may
command
fire
to
come
down
from
the
heaven,
and
to
consume
them,
as
also
Elijah
did?`
55
and
having
turned,
he
rebuked
them,
and
said,
`Ye
have
not
known
of
what
spirit
ye
are;
56
for
the
Son
of
Man
did
not
come
to
destroy
men`s
lives,
but
to
save;`
and
they
went
on
to
another
village.
57
And
it
came
to
pass,
as
they
are
going
on
in
the
way,
a
certain
one
said
unto
him,
`I
will
follow
thee
wherever
thou
mayest
go,
sir;`
58
and
Jesus
said
to
him,
`The
foxes
have
holes,
and
the
fowls
of
the
heaven
places
of
rest,
but
the
Son
of
Man
hath
not
where
he
may
recline
the
head.`
59
And
he
said
unto
another,
`Be
following
me;`
and
he
said,
`Sir,
permit
me,
having
gone
away,
first
to
bury
my
father;`
60
and
Jesus
said
to
him,
`Suffer
the
dead
to
bury
their
own
dead,
and
thou,
having
gone
away,
publish
the
reign
of
God.`
61
And
another
also
said,
`I
will
follow
thee,
sir,
but
first
permit
me
to
take
leave
of
those
in
my
house;`
62
and
Jesus
said
unto
him,
`No
one
having
put
his
hand
on
a
plough,
and
looking
back,
is
fit
for
the
reign
of
God.`
Bible Language Cross References for the verse
Luke 23:8
in
ASV
Matthew 14:1
1
At
that
season
Herod
the
tetrarch
heard
the
report
concerning
Jesus,
Mark 6:14
14
And
king
Herod
heard
thereof;
for
his
name
had
become
known:
and
he
said,
John
the
Baptizer
is
risen
from
the
dead,
and
therefore
do
these
powers
work
in
him.
Luke 9:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62
1
And
he
called
the
twelve
together,
and
gave
them
power
and
authority
over
all
demons,
and
to
cure
diseases.
2
And
he
sent
them
forth
to
preach
the
kingdom
of
God,
and
to
heal
the
sick.
3
And
he
said
unto
them,
Take
nothing
for
your
journey,
neither
staff,
nor
wallet,
nor
bread,
nor
money;
neither
have
two
coats.
4
And
into
whatsoever
house
ye
enter,
there
abide,
and
thence
depart.
5
And
as
many
as
receive
you
not,
when
ye
depart
from
that
city,
shake
off
the
dust
from
your
feet
for
a
testimony
against
them.
6
And
they
departed,
and
went
throughout
the
villages,
preaching
the
gospel,
and
healing
everywhere.
7
Now
Herod
the
tetrarch
heard
of
all
that
was
done:
and
he
was
much
perplexed,
because
that
it
was
said
by
some,
that
John
was
risen
from
the
dead;
8
and
by
some,
that
Elijah
had
appeared;
and
by
others,
that
one
of
the
old
prophets
was
risen
again.
9
And
Herod
said,
John
I
beheaded:
but
who
is
this,
about
whom
I
hear
such
things?
And
he
sought
to
see
him.
10
And
the
apostles,
when
they
were
returned,
declared
unto
him
what
things
they
had
done.
And
he
took
them,
and
withdrew
apart
to
a
city
called
Bethsaida.
11
But
the
multitudes
perceiving
it
followed
him:
and
he
welcomed
them,
and
spake
to
them
of
the
kingdom
of
God,
and
them
that
had
need
of
healing
he
cured.
12
And
the
day
began
to
wear
away;
and
the
twelve
came,
and
said
unto
him,
Send
the
multitude
away,
that
they
may
go
into
the
villages
and
country
round
about,
and
lodge,
and
get
provisions:
for
we
are
here
in
a
desert
place.
13
But
he
said
unto
them,
Give
ye
them
to
eat.
And
they
said,
We
have
no
more
than
five
loaves
and
two
fishes;
except
we
should
go
and
buy
food
for
all
this
people.
14
For
they
were
about
five
thousand
men.
And
he
said
unto
his
disciples,
Make
them
sit
down
in
companies,
about
fifty
each.
15
And
they
did
so,
and
made
them
all
sit
down.
16
And
he
took
the
five
loaves
and
the
two
fishes,
and
looking
up
to
heaven,
he
blessed
them,
and
brake;
and
gave
to
the
disciples
to
set
before
the
multitude.
17
And
they
ate,
and
were
all
filled:
and
there
was
taken
up
that
which
remained
over
to
them
of
broken
pieces,
twelve
baskets.
18
And
it
came
to
pass,
as
he
was
praying
apart,
the
disciples
were
with
him:
and
he
asked
them,
saying,
Who
do
the
multitudes
say
that
I
am?
19
And
they
answering
said,
John
the
Baptist;
but
others
say,
Elijah;
and
others,
that
one
of
the
old
prophets
is
risen
again.
20
And
he
said
unto
them,
But
who
say
ye
that
I
am?
And
Peter
answering
said,
The
Christ
of
God.
21
But
he
charged
them,
and
commanded
them
to
tell
this
to
no
man;
22
saying,
The
Son
of
man
must
suffer
many
things,
and
be
rejected
of
the
elders
and
chief
priests
and
scribes,
and
be
killed,
and
the
third
day
be
raised
up.
23
And
he
said
unto
all,
If
any
man
would
come
after
me,
let
him
deny
himself,
and
take
up
his
cross
daily,
and
follow
me.
24
For
whosoever
would
save
his
life
shall
lose
it;
but
whosoever
shall
lose
his
life
for
my
sake,
the
same
shall
save
it.
25
For
what
is
a
man
profited,
if
he
gain
the
whole
world,
and
lose
or
forfeit
his
own
self?
26
For
whosoever
shall
be
ashamed
of
me
and
of
my
words,
of
him
shall
the
Son
of
man
be
ashamed,
when
he
cometh
in
his
own
glory,
and
the
glory
of
the
Father,
and
of
the
holy
angels.
27
But
I
tell
you
of
a
truth,
There
are
some
of
them
that
stand
here,
who
shall
in
no
wise
taste
of
death,
till
they
see
the
kingdom
of
God.
28
And
it
came
to
pass
about
eight
days
after
these
sayings,
that
he
took
with
him
Peter
and
John
and
James,
and
went
up
into
the
mountain
to
pray.
29
And
as
he
was
praying,
the
fashion
of
his
countenance
was
altered,
and
his
raiment
became
white
and
dazzling.
30
And
behold,
there
talked
with
him
two
men,
who
were
Moses
and
Elijah;
31
who
appeared
in
glory,
and
spake
of
his
decease
which
he
was
about
to
accomplish
at
Jerusalem.
32
Now
Peter
and
they
that
were
with
him
were
heavy
with
sleep:
but
when
they
were
fully
awake,
they
saw
his
glory,
and
the
two
men
that
stood
with
him.
33
And
it
came
to
pass,
as
they
were
parting
from
him,
Peter
said
unto
Jesus,
Master,
it
is
good
for
us
to
be
here:
and
let
us
make
three
tabernacles;
one
for
thee,
and
one
for
Moses,
and
one
for
Elijah:
not
knowing
what
he
said.
34
And
while
he
said
these
things,
there
came
a
cloud,
and
overshadowed
them:
and
they
feared
as
they
entered
into
the
cloud.
35
And
a
voice
came
out
of
the
cloud,
saying,
This
is
my
Son,
my
chosen:
hear
ye
him.
36
And
when
the
voice
came,
Jesus
was
found
alone.
And
they
held
their
peace,
and
told
no
man
in
those
days
any
of
the
things
which
they
had
seen.
37
And
it
came
to
pass,
on
the
next
day,
when
they
were
come
down
from
the
mountain,
a
great
multitude
met
him.
38
And
behold,
a
man
from
the
multitude
cried,
saying,
Teacher,
I
beseech
thee
to
look
upon
my
son;
for
he
is
mine
only
child:
39
and
behold,
a
spirit
taketh
him,
and
he
suddenly
crieth
out;
and
it
teareth
him
that
he
foameth,
and
it
hardly
departeth
from
him,
bruising
him
sorely.
40
And
I
besought
thy
disciples
to
cast
it
out;
and
they
could
not.
41
And
Jesus
answered
and
said,
O
faithless
and
perverse
generation,
how
long
shall
I
be
with
you,
and
bear
with
you?
bring
hither
thy
son.
42
And
as
he
was
yet
a
coming,
the
demon
dashed
him
down,
and
tare
him
grievously.
But
Jesus
rebuked
the
unclean
spirit,
and
healed
the
boy,
and
gave
him
back
to
his
father.
43
And
they
were
all
astonished
at
the
majesty
of
God.
But
while
all
were
marvelling
at
all
the
things
which
he
did,
he
said
unto
his
disciples,
44
Let
these
words
sink
into
your
ears:
for
the
Son
of
man
shall
be
delivered
up
into
the
hands
of
men.
45
But
they
understood
not
this
saying,
and
it
was
concealed
from
them,
that
they
should
not
perceive
it;
and
they
were
afraid
to
ask
him
about
this
saying.
46
And
there
arose
a
reasoning
among
them,
which
of
them
was
the
greatest.
47
But
when
Jesus
saw
the
reasoning
of
their
heart,
he
took
a
little
child,
and
set
him
by
his
side,
48
and
said
unto
them,
Whosoever
shall
receive
this
little
child
in
my
name
receiveth
me:
and
whosoever
shall
receive
me
receiveth
him
that
sent
me:
for
he
that
is
least
among
you
all,
the
same
is
great.
49
And
John
answered
and
said,
Master,
we
saw
one
casting
out
demons
in
thy
name;
and
we
forbade
him,
because
he
followeth
not
with
us.
50
But
Jesus
said
unto
him,
Forbid
him
not:
for
he
that
is
not
against
you
is
for
you.
51
And
it
came
to
pass,
when
the
days
were
well-nigh
come
that
he
should
be
received
up,
he
stedfastly
set
his
face
to
go
to
Jerusalem,
52
and
sent
messengers
before
his
face:
and
they
went,
and
entered
into
a
village
of
the
Samaritans,
to
make
ready
for
him.
53
And
they
did
not
receive
him,
because
his
face
was
as
though
he
were
going
to
Jerusalem.
54
And
when
his
disciples
James
and
John
saw
this,
they
said,
Lord,
wilt
thou
that
we
bid
fire
to
come
down
from
heaven,
and
consume
them?
55
But
he
turned,
and
rebuked
them.
56
And
they
went
to
another
village.
57
And
as
they
went
on
the
way,
a
certain
man
said
unto
him,
I
will
follow
thee
whithersoever
thou
goest.
58
And
Jesus
said
unto
him,
The
foxes
have
holes,
and
the
birds
of
the
heaven
have
nests;
but
the
Son
of
man
hath
not
where
to
lay
his
head.
59
And
he
said
unto
another,
Follow
me.
But
he
said,
Lord,
suffer
me
first
to
go
and
bury
my
father.
60
But
he
said
unto
him,
Leave
the
dead
to
bury
their
own
dead;
but
go
thou
and
publish
abroad
the
kingdom
of
God.
61
And
another
also
said,
I
will
follow
thee,
Lord;
but
first
suffer
me
to
bid
farewell
to
them
that
are
at
my
house.
62
But
Jesus
said
unto
him,
No
man,
having
put
his
hand
to
the
plow,
and
looking
back,
is
fit
for
the
kingdom
of
God.
Bible Language Cross References for the verse
Luke 23:8
in
WEB
Matthew 14:1
1
At
that
time,
Herod
the
tetrarch
heard
the
report
concerning
Jesus,
Mark 6:14
14
King
Herod
heard
this,
for
his
name
had
become
known,
and
he
said,
"John
the
Baptizer
has
risen
from
the
dead,
and
therefore
these
powers
are
at
work
in
him."
Luke 9:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62
1
He
called
the
twelve
together,
and
gave
them
power
and
authority
over
all
demons,
and
to
cure
diseases.
2
He
sent
them
forth
to
preach
the
Kingdom
of
God,
and
to
heal
the
sick.
3
He
said
to
them,
"Take
nothing
for
your
journey�neither
staffs,
nor
wallet,
nor
bread,
nor
money;
neither
have
two
coats
apiece.
4
Into
whatever
house
you
enter,
stay
there,
and
depart
from
there.
5
As
many
as
don't
receive
you,
when
you
depart
from
that
city,
shake
off
even
the
dust
from
your
feet
for
a
testimony
against
them."
6
They
departed,
and
went
throughout
the
villages,
preaching
the
gospel,
and
healing
everywhere.
7
Now
Herod
the
tetrarch
heard
of
all
that
was
done
by
him;
and
he
was
very
perplexed,
because
it
was
said
by
some
that
John
had
risen
from
the
dead,
8
and
by
some
that
Elijah
had
appeared,
and
by
others
that
one
of
the
old
prophets
had
risen
again.
9
Herod
said,
"John
I
beheaded,
but
who
is
this,
about
whom
I
hear
such
things?"
He
sought
to
see
him.
10
The
apostles,
when
they
had
returned,
told
him
what
things
they
had
done.
He
took
them,
and
withdrew
apart
to
a
deserted
place
of
a
city
called
Bethsaida.
11
But
the
multitudes,
perceiving
it,
followed
him.
He
welcomed
them,
and
spoke
to
them
of
the
Kingdom
of
God,
and
he
cured
those
who
needed
healing.
12
The
day
began
to
wear
away;
and
the
twelve
came,
and
said
to
him,
"Send
the
multitude
away,
that
they
may
go
into
the
surrounding
villages
and
farms,
and
lodge,
and
get
food,
for
we
are
here
in
a
deserted
place."
13
But
he
said
to
them,
"You
give
them
something
to
eat."
They
said,
"We
have
no
more
than
five
loaves
and
two
fish,
unless
we
should
go
and
buy
food
for
all
these
people."
14
For
they
were
about
five
thousand
men.
He
said
to
his
disciples,
"Make
them
sit
down
in
groups
of
about
fifty
each."
15
They
did
so,
and
made
them
all
sit
down.
16
He
took
the
five
loaves
and
the
two
fish,
and
looking
up
to
the
sky,
he
blessed
them,
and
broke
them,
and
gave
them
to
the
disciples
to
set
before
the
multitude.
17
They
ate,
and
were
all
filled.
They
gathered
up
twelve
baskets
of
broken
pieces
that
were
left
over.
18
It
happened,
as
he
was
praying
alone,
that
the
disciples
were
with
him,
and
he
asked
them,
"Who
do
the
multitudes
say
that
I
am?"
19
They
answered,
"'John
the
Baptizer,'
but
others
say,
'Elijah,'
and
others,
that
one
of
the
old
prophets
is
risen
again."
20
He
said
to
them,
"But
who
do
you
say
that
I
am?"
Peter
answered,
"The
Christ
of
God."
21
But
he
warned
them,
and
commanded
them
to
tell
this
to
no
one,
22
saying,
"The
Son
of
Man
must
suffer
many
things,
and
be
rejected
by
the
elders,
chief
priests,
and
scribes,
and
be
killed,
and
the
third
day
be
raised
up."
23
He
said
to
all,
"If
anyone
desires
to
come
after
me,
let
him
deny
himself,
take
up
his
cross,
and
follow
me.
24
For
whoever
desires
to
save
his
life
will
lose
it,
but
whoever
will
lose
his
life
for
my
sake,
the
same
will
save
it.
25
For
what
does
it
profit
a
man
if
he
gains
the
whole
world,
and
loses
or
forfeits
his
own
self?
26
For
whoever
will
be
ashamed
of
me
and
of
my
words,
of
him
will
the
Son
of
Man
be
ashamed,
when
he
comes
in
his
glory,
and
the
glory
of
the
Father,
and
of
the
holy
angels.
27
But
I
tell
you
the
truth:
There
are
some
of
those
who
stand
here,
who
will
in
no
way
taste
of
death,
until
they
see
the
Kingdom
of
God."
28
It
happened
about
eight
days
after
these
sayings,
that
he
took
with
him
Peter,
John,
and
James,
and
went
up
onto
the
mountain
to
pray.
29
As
he
was
praying,
the
appearance
of
his
face
was
altered,
and
his
clothing
became
white
and
dazzling.
30
Behold,
two
men
were
talking
with
him,
who
were
Moses
and
Elijah,
31
who
appeared
in
glory,
and
spoke
of
his
departure,
which
he
was
about
to
accomplish
at
Jerusalem.
32
Now
Peter
and
those
who
were
with
him
were
heavy
with
sleep,
but
when
they
were
fully
awake,
they
saw
his
glory,
and
the
two
men
who
stood
with
him.
33
It
happened,
as
they
were
parting
from
him,
that
Peter
said
to
Jesus,
"Master,
it
is
good
for
us
to
be
here.
Let's
make
three
tents:
one
for
you,
and
one
for
Moses,
and
one
for
Elijah,"
not
knowing
what
he
said.
34
While
he
said
these
things,
a
cloud
came
and
overshadowed
them,
and
they
were
afraid
as
they
entered
into
the
cloud.
35
A
voice
came
out
of
the
cloud,
saying,
"This
is
my
beloved
Son.
Listen
to
him!"
36
When
the
voice
came,
Jesus
was
found
alone.
They
were
silent,
and
told
no
one
in
those
days
any
of
the
things
which
they
had
seen.
37
It
happened
on
the
next
day,
when
they
had
come
down
from
the
mountain,
that
a
great
multitude
met
him.
38
Behold,
a
man
from
the
crowd
called
out,
saying,
"Teacher,
I
beg
you
to
look
at
my
son,
for
he
is
my
only
child.
39
Behold,
a
spirit
takes
him,
he
suddenly
cries
out,
and
it
convulses
him
so
that
he
foams,
and
it
hardly
departs
from
him,
bruising
him
severely.
40
I
begged
your
disciples
to
cast
it
out,
and
they
couldn't."
41
Jesus
answered,
"Faithless
and
perverse
generation,
how
long
shall
I
be
with
you
and
bear
with
you?
Bring
your
son
here."
42
While
he
was
still
coming,
the
demon
threw
him
down
and
convulsed
him
violently.
But
Jesus
rebuked
the
unclean
spirit,
and
healed
the
boy,
and
gave
him
back
to
his
father.
43
They
were
all
astonished
at
the
majesty
of
God.
But
while
all
were
marveling
at
all
the
things
which
Jesus
did,
he
said
to
his
disciples,
44
"Let
these
words
sink
into
your
ears,
for
the
Son
of
Man
will
be
delivered
up
into
the
hands
of
men."
45
But
they
didn't
understand
this
saying.
It
was
concealed
from
them,
that
they
should
not
perceive
it,
and
they
were
afraid
to
ask
him
about
this
saying.
46
There
arose
an
argument
among
them
about
which
of
them
was
the
greatest.
47
Jesus,
perceiving
the
reasoning
of
their
hearts,
took
a
little
child,
and
set
him
by
his
side,
48
and
said
to
them,
"Whoever
receives
this
little
child
in
my
name
receives
me.
Whoever
receives
me
receives
him
who
sent
me.
For
whoever
is
least
among
you
all,
this
one
will
be
great."
49
John
answered,
"Master,
we
saw
someone
casting
out
demons
in
your
name,
and
we
forbade
him,
because
he
doesn't
follow
with
us."
50
Jesus
said
to
him,
"Don't
forbid
him,
for
he
who
is
not
against
us
is
for
us."
51
It
came
to
pass,
when
the
days
were
near
that
he
should
be
taken
up,
he
intently
set
his
face
to
go
to
Jerusalem,
52
and
sent
messengers
before
his
face.
They
went,
and
entered
into
a
village
of
the
Samaritans,
so
as
to
prepare
for
him.
53
They
didn't
receive
him,
because
he
was
traveling
with
his
face
set
towards
Jerusalem.
54
When
his
disciples,
James
and
John,
saw
this,
they
said,
"Lord,
do
you
want
us
to
command
fire
to
come
down
from
the
sky,
and
destroy
them,
just
as
Elijah
did?"
55
But
he
turned
and
rebuked
them,
"You
don't
know
of
what
kind
of
spirit
you
are.
56
For
the
Son
of
Man
didn't
come
to
destroy
men's
lives,
but
to
save
them."
They
went
to
another
village.
57
As
they
went
on
the
way,
a
certain
man
said
to
him,
"I
want
to
follow
you
wherever
you
go,
Lord."
58
Jesus
said
to
him,
"The
foxes
have
holes,
and
the
birds
of
the
sky
have
nests,
but
the
Son
of
Man
has
no
place
to
lay
his
head."
59
He
said
to
another,
"Follow
me!"
But
he
said,
"Lord,
allow
me
first
to
go
and
bury
my
father."
60
But
Jesus
said
to
him,
"Leave
the
dead
to
bury
their
own
dead,
but
you
go
and
announce
the
Kingdom
of
God."
61
Another
also
said,
"I
want
to
follow
you,
Lord,
but
first
allow
me
to
bid
farewell
to
those
who
are
at
my
house."
62
But
Jesus
said
to
him,
"No
one,
having
put
his
hand
to
the
plow,
and
looking
back,
is
fit
for
the
Kingdom
of
God."
Bible Language Cross References for the verse
Luke 23:8
in
RV
Matthew 14:1
1
At
that
season
Herod
the
tetrarch
heard
the
report
concerning
Jesus,
Mark 6:14
14
And
king
Herod
heard
{cf15i
thereof};
for
his
name
had
become
known:
and
he
said,
John
the
Baptist
is
risen
from
the
dead,
and
therefore
do
these
powers
work
in
him.
Luke 9:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62
1
And
he
called
the
twelve
together,
and
gave
them
power
and
authority
over
all
devils,
and
to
cure
diseases.
2
And
he
sent
them
forth
to
preach
the
kingdom
of
God,
and
to
heal
the
sick.
3
And
he
said
unto
them,
Take
nothing
for
your
journey,
neither
staff,
nor
wallet,
nor
bread,
nor
money;
neither
have
two
coats.
4
And
into
whatsoever
house
ye
enter,
there
abide,
and
thence
depart.
5
And
as
many
as
receive
you
not,
when
ye
depart
from
that
city,
shake
off
the
dust
from
your
feet
for
a
testimony
against
them.
6
And
they
departed,
and
went
throughout
the
villages,
preaching
the
gospel,
and
healing
everywhere.
7
Now
Herod
the
tetrarch
heard
of
all
that
was
done:
and
he
was
much
perplexed,
because
that
it
was
said
by
some,
that
John
was
risen
from
the
dead;
8
and
by
some,
that
Elijah
had
appeared;
and
by
others,
that
one
of
the
old
prophets
was
risen
again.
9
And
Herod
said,
John
I
beheaded:
but
who
is
this,
about
whom
I
hear
such
things?
And
he
sought
to
see
him.
10
And
the
apostles,
when
they
were
returned,
declared
unto
him
what
things
they
had
done.
And
he
took
them,
and
withdrew
apart
to
a
city
called
Bethsaida.
11
But
the
multitudes
perceiving
it
followed
him:
and
he
welcomed
them,
and
spake
to
them
of
the
kingdom
of
God,
and
them
that
had
need
of
healing
he
healed.
12
And
the
day
began
to
wear
away;
and
the
twelve
came,
and
said
unto
him,
Send
the
multitude
away,
that
they
may
go
into
the
villages
and
country
round
about,
and
lodge,
and
get
victuals:
for
we
are
here
in
a
desert
place.
13
But
he
said
unto
them,
Give
ye
them
to
eat.
And
they
said,
We
have
no
more
than
five
loaves
and
two
fishes;
except
we
should
go
and
buy
food
for
all
this
people.
14
For
they
were
about
five
thousand
men.
And
he
said
unto
his
disciples,
Make
them
sit
down
in
companies,
about
fifty
each.
15
And
they
did
so,
and
made
them
all
sit
down.
16
And
he
took
the
five
loaves
and
the
two
fishes,
and
looking
up
to
heaven,
he
blessed
them,
and
brake;
and
gave
to
the
disciples
to
set
before
the
multitude.
17
And
they
did
eat,
and
were
all
filled:
and
there
was
taken
up
that
which
remained
over
to
them
of
broken
pieces,
twelve
baskets.
18
And
it
came
to
pass,
as
he
was
praying
alone,
the
disciples
were
with
him:
and
he
asked
them,
saying,
Who
do
the
multitudes
say
that
I
am?
19
And
they
answering
said,
John
the
Baptist;
but
others
{cf15i
say},
Elijah;
and
others,
that
one
of
the
old
prophets
is
risen
again.
20
And
he
said
unto
them,
But
who
say
ye
that
I
am?
And
Peter
answering
said,
The
Christ
of
God.
21
But
he
charged
them,
and
commanded
{cf15i
them}
to
tell
this
to
no
man;
22
saying,
The
Son
of
man
must
suffer
many
things,
and
be
rejected
of
the
elders
and
chief
priests
and
scribes,
and
be
killed,
and
the
third
day
be
raised
up.
23
And
he
said
unto
all,
If
any
man
would
come
after
me,
let
him
deny
himself,
and
take
up
his
cross
daily,
and
follow
me.
24
For
whosoever
would
save
his
life
shall
lose
it;
but
whosoever
shall
lose
his
life
for
my
sake,
the
same
shall
save
it.
25
For
what
is
a
man
profited,
if
he
gain
the
whole
world,
and
lose
or
forfeit
his
own
self?
26
For
whosoever
shall
be
ashamed
of
me
and
of
my
words,
of
him
shall
the
Son
of
man
be
ashamed,
when
he
cometh
in
his
own
glory,
and
{cf15i
the
glory}
of
the
Father,
and
of
the
holy
angels.
27
But
I
tell
you
of
a
truth,
There
be
some
of
them
that
stand
here,
which
shall
in
no
wise
taste
of
death,
till
they
see
the
kingdom
of
God.
28
And
it
came
to
pass
about
eight
days
after
these
sayings,
he
took
with
him
Peter
and
John
and
James,
and
went
up
into
the
mountain
to
pray.
29
And
as
he
was
praying,
the
fashion
of
his
countenance
was
altered,
and
his
raiment
{cf15i
became}
white
{cf15i
and}
dazzling.
30
And
behold,
there
talked
with
him
two
men,
which
were
Moses
and
Elijah;
31
who
appeared
in
glory,
and
spake
of
his
decease
which
he
was
about
to
accomplish
at
Jerusalem.
32
Now
Peter
and
they
that
were
with
him
were
heavy
with
sleep:
but
when
they
were
fully
awake,
they
saw
his
glory,
and
the
two
men
that
stood
with
him.
33
And
it
came
to
pass,
as
they
were
parting
from
him,
Peter
said
unto
Jesus,
Master,
it
is
good
for
us
to
be
here:
and
let
us
make
three
tabernacles;
one
for
thee,
and
one
for
Moses,
and
one
for
Elijah:
not
knowing
what
he
said.
34
And
while
he
said
these
things,
there
came
a
cloud,
and
overshadowed
them:
and
they
feared
as
they
entered
into
the
cloud.
35
And
a
voice
came
out
of
the
cloud,
saying,
This
is
my
Son,
my
chosen:
hear
ye
him.
36
And
when
the
voice
came,
Jesus
was
found
alone.
And
they
held
their
peace,
and
told
no
man
in
those
days
any
of
the
things
which
they
had
seen.
37
And
it
came
to
pass,
on
the
next
day,
when
they
were
come
down
from
the
mountain,
a
great
multitude
met
him.
38
And
behold,
a
man
from
the
multitude
cried,
saying,
Master,
I
beseech
thee
to
look
upon
my
son;
for
he
is
mine
only
child:
39
and
behold,
a
spirit
taketh
him,
and
he
suddenly
crieth
out;
and
it
teareth
him
that
he
foameth,
and
it
hardly
departeth
from
him,
bruising
him
sorely.
40
And
I
besought
thy
disciples
to
cast
it
out;
and
they
could
not.
41
And
Jesus
answered
and
said,
O
faithless
and
perverse
generation,
how
long
shall
I
be
with
you,
and
bear
with
you?
bring
hither
thy
son.
42
And
as
he
was
yet
a
coming,
the
devil
dashed
him
down,
and
tare
{cf15i
him}
grievously.
But
Jesus
rebuked
the
unclean
spirit,
and
healed
the
boy,
and
gave
him
back
to
his
father.
43
And
they
were
all
astonished
at
the
majesty
of
God.
But
while
all
were
marveling
at
all
the
things
which
he
did,
he
said
unto
his
disciples,
44
Let
these
words
sink
into
your
ears:
for
the
Son
of
man
shall
be
delivered
up
into
the
hands
of
men.
45
But
they
understood
not
this
saying,
and
it
was
concealed
from
them,
that
they
should
not
perceive
it:
and
they
were
afraid
to
ask
him
about
this
saying.
46
And
there
arose
a
reasoning
among
them,
which
of
them
should
be
greatest.
47
But
when
Jesus
saw
the
reasoning
of
their
heart,
he
took
a
little
child,
and
set
him
by
his
side,
48
and
said
unto
them,
Whosoever
shall
receive
this
little
child
in
my
name
receiveth
me:
and
whosoever
shall
receive
me
receiveth
him
that
sent
me:
for
he
that
is
least
among
you
all,
the
same
is
great.
49
And
John
answered
and
said,
Master,
we
saw
one
casting
out
devils
in
thy
name;
and
we
forbade
him,
because
he
followeth
not
with
us.
50
But
Jesus
said
unto
him,
Forbid
{cf15i
him}
not:
for
he
that
is
not
against
you
is
for
you.
51
And
it
came
to
pass,
when
the
days
were
well�nigh
come
that
he
should
be
received
up,
he
stedfastly
set
his
face
to
go
to
Jerusalem,
52
and
sent
messengers
before
his
face:
and
they
went,
and
entered
into
a
village
of
the
Samaritans,
to
make
ready
for
him.
53
And
they
did
not
receive
him,
because
his
face
was
{cf15i
as
though
he
were}
going
to
Jerusalem.
54
And
when
his
disciples
James
and
John
saw
{cf15i
this},
they
said,
Lord,
wilt
thou
that
we
bid
fire
to
come
down
from
heaven,
and
consume
them?
55
But
he
turned,
and
rebuked
them.
56
And
they
went
to
another
village.
57
And
as
they
went
in
the
way,
a
certain
man
said
unto
him,
I
will
follow
thee
whithersoever
thou
goest.
58
And
Jesus
said
unto
him,
The
foxes
have
holes,
and
the
birds
of
the
heaven
{cf15i
have}
nests;
but
the
Son
of
man
hath
not
where
to
lay
his
head.
59
And
he
said
unto
another,
Follow
me.
But
he
said,
Lord,
suffer
me
first
to
go
and
bury
my
father.
60
But
he
said
unto
him,
Leave
the
dead
to
bury
their
own
dead;
but
go
thou
and
publish
abroad
the
kingdom
of
God.
61
And
another
also
said,
I
will
follow
thee,
Lord;
but
first
suffer
me
to
bid
farewell
to
them
that
are
at
my
house.
62
But
Jesus
said
unto
him,
No
man,
having
put
his
hand
to
the
plough,
and
looking
back,
is
fit
for
the
kingdom
of
God.
Bible Language Cross References for the verse
Luke 23:8
in
NET
Matthew 14:1
1
At
that
time
Herod
the
tetrarch
heard
reports
about
Jesus,
Mark 6:14
14
Now
King
Herod
heard
this,
for
Jesus'
name
had
become
known.
Some
were
saying,
"John
the
baptizer
has
been
raised
from
the
dead,
and
because
of
this,
miraculous
powers
are
at
work
in
him."
Luke 9:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62
1
After
Jesus
called
the
twelve
together,
he
gave
them
power
and
authority
over
all
demons
and
to
cure
diseases,
2
and
he
sent
them
out
to
proclaim
the
kingdom
of
God
and
to
heal
the
sick.
3
He
said
to
them,
"Take
nothing
for
your
journey�
no
staff,
no
bag,
no
bread,
no
money,
and
do
not
take
an
extra
tunic.
4
Whatever
house
you
enter,
stay
there
until
you
leave
the
area.
5
Wherever
they
do
not
receive
you,
as
you
leave
that
town,
shake
the
dust
off
your
feet
as
a
testimony
against
them."
6
Then
they
departed
and
went
throughout
the
villages,
proclaiming
the
good
news
and
healing
people
everywhere.
7
Now
Herod
the
tetrarch
heard
about
everything
that
was
happening,
and
he
was
thoroughly
perplexed,
because
some
people
were
saying
that
John
had
been
raised
from
the
dead,
8
while
others
were
saying
that
Elijah
had
appeared,
and
still
others
that
one
of
the
prophets
of
long
ago
had
risen.
9
Herod
said,
"I
had
John
beheaded,
but
who
is
this
about
whom
I
hear
such
things?"
So
Herod
wanted
to
learn
about
Jesus.
10
When
the
apostles
returned,
they
told
Jesus
everything
they
had
done.
Then
he
took
them
with
him
and
they
withdrew
privately
to
a
town
called
Bethsaida.
11
But
when
the
crowds
found
out,
they
followed
him.
He
welcomed
them,
spoke
to
them
about
the
kingdom
of
God,
and
cured
those
who
needed
healing.
12
Now
the
day
began
to
draw
to
a
close,
so
the
twelve
came
and
said
to
Jesus,
"Send
the
crowd
away,
so
they
can
go
into
the
surrounding
villages
and
countryside
and
find
lodging
and
food,
because
we
are
in
an
isolated
place."
13
But
he
said
to
them,
"You
give
them
something
to
eat."
They
replied,
"We
have
no
more
than
five
loaves
and
two
fish�
unless
we
go
and
buy
food
for
all
these
people."
14
(Now
about
five
thousand
men
were
there.)
Then
he
said
to
his
disciples,
"Have
them
sit
down
in
groups
of
about
fifty
each."
15
So
they
did
as
Jesus
directed,
and
the
people
all
sat
down.
16
Then
he
took
the
five
loaves
and
the
two
fish,
and
looking
up
to
heaven
he
gave
thanks
and
broke
them.
He
gave
them
to
the
disciples
to
set
before
the
crowd.
17
They
all
ate
and
were
satisfied,
and
what
was
left
over
was
picked
up�
twelve
baskets
of
broken
pieces.
18
Once
when
Jesus
was
praying
by
himself,
and
his
disciples
were
nearby,
he
asked
them,
"Who
do
the
crowds
say
that
I
am?"
19
They
answered,
"John
the
Baptist;
others
say
Elijah;
and
still
others
that
one
of
the
prophets
of
long
ago
has
risen."
20
Then
he
said
to
them,
"But
who
do
you
say
that
I
am?"
Peter
answered,
"The
Christ
of
God."
21
But
he
forcefully
commanded
them
not
to
tell
this
to
anyone,
22
saying,
"The
Son
of
Man
must
suffer
many
things
and
be
rejected
by
the
elders,
chief
priests,
and
experts
in
the
law,
and
be
killed,
and
on
the
third
day
be
raised."
23
Then
he
said
to
them
all,
"If
anyone
wants
to
become
my
follower,
he
must
deny
himself,
take
up
his
cross
daily,
and
follow
me.
24
For
whoever
wants
to
save
his
life
will
lose
it,
but
whoever
loses
his
life
for
my
sake
will
save
it.
25
For
what
does
it
benefit
a
person
if
he
gains
the
whole
world
but
loses
or
forfeits
himself?
26
For
whoever
is
ashamed
of
me
and
my
words,
the
Son
of
Man
will
be
ashamed
of
that
person
when
he
comes
in
his
glory
and
in
the
glory
of
the
Father
and
of
the
holy
angels.
27
But
I
tell
you
most
certainly,
there
are
some
standing
here
who
will
not
experience
death
before
they
see
the
kingdom
of
God."
28
Now
about
eight
days
after
these
sayings,
Jesus
took
with
him
Peter,
John,
and
James,
and
went
up
the
mountain
to
pray.
29
As
he
was
praying,
the
appearance
of
his
face
was
transformed,
and
his
clothes
became
very
bright,
a
brilliant
white.
30
Then
two
men,
Moses
and
Elijah,
began
talking
with
him.
31
They
appeared
in
glorious
splendor
and
spoke
about
his
departure
that
he
was
about
to
carry
out
at
Jerusalem.
32
Now
Peter
and
those
with
him
were
quite
sleepy,
but
as
they
became
fully
awake,
they
saw
his
glory
and
the
two
men
standing
with
him.
33
Then
as
the
men
were
starting
to
leave,
Peter
said
to
Jesus,
"Master,
it
is
good
for
us
to
be
here.
Let
us
make
three
shelters,
one
for
you
and
one
for
Moses
and
one
for
Elijah"�
not
knowing
what
he
was
saying.
34
As
he
was
saying
this,
a
cloud
came
and
overshadowed
them,
and
they
were
afraid
as
they
entered
the
cloud.
35
Then
a
voice
came
from
the
cloud,
saying,
"This
is
my
Son,
my
Chosen
One.
Listen
to
him!"
36
After
the
voice
had
spoken,
Jesus
was
found
alone.
So
they
kept
silent
and
told
no
one
at
that
time
anything
of
what
they
had
seen.
37
Now
on
the
next
day,
when
they
had
come
down
from
the
mountain,
a
large
crowd
met
him.
38
Then
a
man
from
the
crowd
cried
out,
"Teacher,
I
beg
you
to
look
at
my
son�
he
is
my
only
child!
39
A
spirit
seizes
him,
and
he
suddenly
screams;
it
throws
him
into
convulsions
and
causes
him
to
foam
at
the
mouth.
It
hardly
ever
leaves
him
alone,
torturing
him
severely.
40
I
begged
your
disciples
to
cast
it
out,
but
they
could
not
do
so."
41
Jesus
answered,
"You
unbelieving
and
perverse
generation!
How
much
longer
must
I
be
with
you
and
endure
you?
Bring
your
son
here."
42
As
the
boy
was
approaching,
the
demon
threw
him
to
the
ground
and
shook
him
with
convulsions.
But
Jesus
rebuked
the
unclean
spirit,
healed
the
boy,
and
gave
him
back
to
his
father.
43
Then
they
were
all
astonished
at
the
mighty
power
of
God.
But
while
the
entire
crowd
was
amazed
at
everything
Jesus
was
doing,
he
said
to
his
disciples,
44
"Take
these
words
to
heart,
for
the
Son
of
Man
is
going
to
be
betrayed
into
the
hands
of
men."
45
But
they
did
not
understand
this
statement;
its
meaning
had
been
concealed
from
them,
so
that
they
could
not
grasp
it.
Yet
they
were
afraid
to
ask
him
about
this
statement.
46
Now
an
argument
started
among
the
disciples
as
to
which
of
them
might
be
the
greatest.
47
But
when
Jesus
discerned
their
innermost
thoughts,
he
took
a
child,
had
him
stand
by
his
side,
48
and
said
to
them,
"Whoever
welcomes
this
child
in
my
name
welcomes
me,
and
whoever
welcomes
me
welcomes
the
one
who
sent
me,
for
the
one
who
is
least
among
you
all
is
the
one
who
is
great."
49
John
answered,
"Master,
we
saw
someone
casting
out
demons
in
your
name,
and
we
tried
to
stop
him
because
he
is
not
a
disciple
along
with
us."
50
But
Jesus
said
to
him,
"Do
not
stop
him,
for
whoever
is
not
against
you
is
for
you."
51
Now
when
the
days
drew
near
for
him
to
be
taken
up,
Jesus
set
out
resolutely
to
go
to
Jerusalem.
52
He
sent
messengers
on
ahead
of
him.
As
they
went
along,
they
entered
a
Samaritan
village
to
make
things
ready
in
advance
for
him,
53
but
the
villagers
refused
to
welcome
him,
because
he
was
determined
to
go
to
Jerusalem.
54
Now
when
his
disciples
James
and
John
saw
this,
they
said,
"Lord,
do
you
want
us
to
call
fire
to
come
down
from
heaven
and
consume
them?"
55
But
Jesus
turned
and
rebuked
them,
56
and
they
went
on
to
another
village.
57
As
they
were
walking
along
the
road,
someone
said
to
him,
"I
will
follow
you
wherever
you
go."
58
Jesus
said
to
him,
"Foxes
have
dens
and
the
birds
in
the
sky
have
nests,
but
the
Son
of
Man
has
no
place
to
lay
his
head."
59
Jesus
said
to
another,
"Follow
me."
But
he
replied,
"Lord,
first
let
me
go
and
bury
my
father."
60
But
Jesus
said
to
him,
"Let
the
dead
bury
their
own
dead,
but
as
for
you,
go
and
proclaim
the
kingdom
of
God."
61
Yet
another
said,
"I
will
follow
you,
Lord,
but
first
let
me
say
goodbye
to
my
family."
62
Jesus
said
to
him,
"No
one
who
puts
his
hand
to
the
plow
and
looks
back
is
fit
for
the
kingdom
of
God."
Bible Language Cross References for the verse
Luke 23:8
in
ERVEN
Matthew 14:1
1
About
that
time,
Herod,
the
ruler
of
Galilee,
heard
what
the
people
were
saying
about
Jesus.
Mark 6:14
14
King
Herod
heard
about
Jesus,
because
Jesus
was
now
famous.
Some
people
said,
"He
is
John
the
Baptizer.
He
must
have
risen
from
death,
and
that
is
why
he
can
do
these
miracles.
"
Luke 9:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62
1
Jesus
called
his
twelve
apostles
together.
He
gave
them
power
to
heal
sicknesses
and
power
to
force
demons
out
of
people.
2
He
sent
them
to
tell
about
God's
kingdom
and
to
heal
the
sick.
3
He
said
to
them,
"When
you
travel,
don't
take
a
walking
stick.
Also,
don't
carry
a
bag,
food,
or
money.
Take
for
your
trip
only
the
clothes
you
are
wearing.
4
When
you
go
into
a
house,
stay
there
until
it
is
time
to
leave.
5
If
the
people
in
the
town
will
not
welcome
you,
go
outside
the
town
and
shake
the
dust
off
your
feet
as
a
warning
to
them."
6
So
the
apostles
went
out.
They
traveled
through
all
the
towns.
They
told
the
Good
News
and
healed
people
everywhere.
7
Herod
the
ruler
heard
about
all
these
things
that
were
happening.
He
was
confused
because
some
people
said,
"John
the
Baptizer
has
risen
from
death."
8
Others
said,
"Elijah
has
come
to
us."
And
some
others
said,
"One
of
the
prophets
from
long
ago
has
risen
from
death."
9
Herod
said,
"I
cut
off
John's
head.
So
who
is
this
man
I
hear
these
things
about?"
Herod
continued
trying
to
see
Jesus.
10
When
the
apostles
came
back,
they
told
Jesus
what
they
had
done
on
their
trip.
Then
he
took
them
away
to
a
town
called
Bethsaida.
There,
he
and
his
apostles
could
be
alone
together.
11
But
the
people
learned
where
Jesus
went
and
followed
him.
He
welcomed
them
and
talked
with
them
about
God's
kingdom.
He
healed
the
people
who
were
sick.
12
Late
in
the
afternoon,
the
twelve
apostles
came
to
Jesus
and
said,
"No
one
lives
in
this
place.
Send
the
people
away.
They
need
to
find
food
and
places
to
sleep
in
the
farms
and
towns
around
here."
13
But
Jesus
said
to
the
apostles,
"You
give
them
something
to
eat."
They
said,
"We
have
only
five
loaves
of
bread
and
two
fish.
Do
you
want
us
to
go
buy
food
for
all
these
people?"
There
are
too
many!
14
(There
were
about
5000
men
there.)
Jesus
said
to
his
followers,
"Tell
the
people
to
sit
in
groups
of
about
50
people."
15
So
the
followers
did
this
and
everyone
sat
down.
16
Then
Jesus
took
the
five
loaves
of
bread
and
two
fish.
He
looked
up
into
the
sky
and
thanked
God
for
the
food.
Then
he
broke
it
into
pieces,
which
he
gave
to
the
followers
to
give
to
the
people.
17
They
all
ate
until
they
were
full.
And
there
was
a
lot
of
food
left.
Twelve
baskets
were
filled
with
the
pieces
of
food
that
were
not
eaten.
18
One
time
Jesus
was
praying
alone.
His
followers
came
together
there,
and
he
asked
them,
"Who
do
the
people
say
I
am?"
19
They
answered,
"Some
people
say
you
are
John
the
Baptizer.
Others
say
you
are
Elijah.
And
some
people
say
you
are
one
of
the
prophets
from
long
ago
that
has
come
back
to
life."
20
Then
Jesus
said
to
his
followers,
"And
who
do
you
say
I
am?"
Peter
answered,
"You
are
the
Christ
from
God."
21
Jesus
warned
them
not
to
tell
anyone.
22
Then
Jesus
said,
"The
Son
of
Man
must
suffer
many
things.
He
will
be
rejected
by
the
older
Jewish
leaders,
the
leading
priests,
and
teachers
of
the
law.
And
he
will
be
killed.
But
after
three
days
he
will
be
raised
from
death."
23
Jesus
continued
to
say
to
all
of
them,
"Any
of
you
who
want
to
be
my
follower
must
stop
thinking
about
yourself
and
what
you
want.
You
must
be
willing
to
carry
the
cross
that
is
given
to
you
every
day
for
following
me.
24
Any
of
you
who
try
to
save
the
life
you
have
will
lose
it.
But
you
who
give
up
your
life
for
me
will
save
it.
25
It
is
worth
nothing
for
you
to
have
the
whole
world
if
you
yourself
are
destroyed
or
lost.
26
Don't
be
ashamed
of
me
and
my
teaching.
If
that
happens,
I
will
be
ashamed
of
you
when
I
come
with
my
divine
greatness
and
that
of
the
Father
and
the
holy
angels.
27
Believe
me
when
I
say
that
some
of
you
people
standing
here
will
see
God's
kingdom
before
you
die."
28
About
eight
days
after
Jesus
said
these
things,
he
took
Peter,
John,
and
James
and
went
up
on
a
mountain
to
pray.
29
While
Jesus
was
praying,
his
face
began
to
change.
His
clothes
became
shining
white.
30
Then
two
men
were
there,
talking
with
him.
They
were
Moses
and
Elijah.
31
They
also
looked
bright
and
glorious.
They
were
talking
with
Jesus
about
his
death
that
would
happen
in
Jerusalem.
32
Peter
and
the
others
were
asleep.
But
they
woke
up
and
saw
the
glory
of
Jesus.
They
also
saw
the
two
men
who
were
standing
with
him.
33
When
Moses
and
Elijah
were
leaving,
Peter
said,
"Master,
it
is
good
that
we
are
here.
We
will
put
three
tents
here�one
for
you,
one
for
Moses,
and
one
for
Elijah."
(He
did
not
know
what
he
was
saying.)
34
While
Peter
was
saying
these
things,
a
cloud
came
all
around
them.
Peter,
John,
and
James
were
afraid
when
the
cloud
covered
them.
35
A
voice
came
from
the
cloud
and
said,
"This
is
my
Son.
He
is
the
one
I
have
chosen.
Obey
him."
36
When
the
voice
stopped,
only
Jesus
was
there.
Peter,
John,
and
James
said
nothing.
And
for
a
long
time
after
that
they
told
no
one
about
what
they
had
seen.
37
The
next
day,
Jesus,
Peter,
John,
and
James
came
down
from
the
mountain.
A
large
group
of
people
met
Jesus.
38
A
man
in
the
group
shouted
to
him,
"Teacher,
please
come
and
look
at
my
son.
He
is
the
only
child
I
have.
39
An
evil
spirit
comes
into
him,
and
then
he
shouts.
He
loses
control
of
himself
and
foams
at
the
mouth.
The
evil
spirit
continues
to
hurt
him
and
almost
never
leaves
him.
40
I
begged
your
followers
to
make
the
evil
spirit
leave
my
son,
but
they
could
not
do
it."
41
Jesus
answered,
"You
people
today
have
no
faith.
Your
lives
are
all
wrong.
How
long
must
I
be
with
you
and
be
patient
with
you?"
Then
Jesus
said
to
the
man,
"Bring
your
son
here."
42
While
the
boy
was
coming,
the
demon
threw
the
boy
to
the
ground.
The
boy
lost
control
of
himself.
But
Jesus
gave
a
strong
command
to
the
evil
spirit.
Then
the
boy
was
healed,
and
Jesus
gave
him
back
to
his
father.
43
All
the
people
were
amazed
at
the
great
power
of
God.
The
people
were
still
amazed
about
all
the
things
Jesus
did.
He
said
to
his
followers,
44
"Don't
forget
what
I
will
tell
you
now:
The
Son
of
Man
will
soon
be
handed
over
to
the
control
of
other
men."
45
But
the
followers
did
not
understand
what
he
meant.
The
meaning
was
hidden
from
them
so
that
they
could
not
understand
it.
But
they
were
afraid
to
ask
Jesus
about
what
he
said.
46
Jesus'
followers
began
to
have
an
argument
about
which
one
of
them
was
the
greatest.
47
Jesus
knew
what
they
were
thinking,
so
he
took
a
little
child
and
stood
the
child
beside
him.
48
Then
he
said
to
the
followers,
"Whoever
accepts
a
little
child
like
this
in
my
name
is
accepting
me.
And
anyone
who
accepts
me
is
also
accepting
the
one
who
sent
me.
The
one
among
you
who
is
the
most
humble�this
is
the
one
who
is
great."
49
John
answered,
"Master,
we
saw
someone
using
your
name
to
force
demons
out
of
people.
We
told
him
to
stop
because
he
does
not
belong
to
our
group."
50
Jesus
said
to
him,
"Don't
stop
him.
Whoever
is
not
against
you
is
for
you."
51
The
time
was
coming
near
when
Jesus
would
leave
and
go
back
to
heaven.
He
decided
to
go
to
Jerusalem.
52
He
sent
some
men
ahead
of
him.
They
went
into
a
town
in
Samaria
to
make
everything
ready
for
him.
53
But
the
people
there
would
not
welcome
Jesus
because
he
was
going
toward
Jerusalem.
54
James
and
John,
the
followers
of
Jesus,
saw
this.
They
said,
"Lord,
do
you
want
us
to
call
fire
down
from
heaven
and
destroy
those
people?"
55
But
Jesus
turned
and
criticized
them
for
saying
this.
56
Then
he
and
his
followers
went
to
another
town.
57
They
were
all
traveling
along
the
road.
Someone
said
to
Jesus,
"I
will
follow
you
anywhere
you
go."
58
He
answered,
"The
foxes
have
holes
to
live
in.
The
birds
have
nests.
But
the
Son
of
Man
has
no
place
where
he
can
rest
his
head."
59
Jesus
said
to
another
man,
"Follow
me!"
But
the
man
said,
"Lord,
let
me
go
and
bury
my
father
first."
60
But
Jesus
said
to
him,
"Let
the
people
who
are
dead
bury
their
own
dead.
You
must
go
and
tell
about
God's
kingdom.
"
61
Another
man
said,
"I
will
follow
you,
Lord,
but
first
let
me
go
and
say
goodbye
to
my
family."
62
Jesus
said,
"Anyone
who
begins
to
plow
a
field
but
looks
back
is
not
prepared
for
God's
kingdom."
Bible Language Cross References for the verse
Luke 23:8
in
GNTBRP
Matthew 14:1
1
εν
PREP
G1722
εκεινω
D-DSM
G1565
τω
T-DSM
G3588
καιρω
N-DSM
G2540
ηκουσεν
V-AAI-3S
G191
ηρωδης
N-NSM
G2264
ο
T-NSM
G3588
τετραρχης
N-NSM
G5076
την
T-ASF
G3588
ακοην
N-ASF
G189
ιησου
N-GSM
G2424
Mark 6:14
14
και
CONJ
G2532
ηκουσεν
V-AAI-3S
G191
ο
T-NSM
G3588
βασιλευς
N-NSM
G935
ηρωδης
N-NSM
G2264
φανερον
A-NSN
G5318
γαρ
CONJ
G1063
εγενετο
V-2ADI-3S
G1096
το
T-NSN
G3588
ονομα
N-NSN
G3686
αυτου
P-GSM
G846
και
CONJ
G2532
ελεγεν
V-IAI-3S
G3004
οτι
CONJ
G3754
ιωαννης
N-NSM
G2491
ο
T-NSM
G3588
βαπτιζων
V-PAP-NSM
G907
εκ
PREP
G1537
νεκρων
A-GPM
G3498
ηγερθη
V-API-3S
G1453
και
CONJ
G2532
δια
PREP
G1223
τουτο
D-ASN
G5124
ενεργουσιν
V-PAI-3P
G1754
αι
T-NPF
G3588
δυναμεις
N-NPF
G1411
εν
PREP
G1722
αυτω
P-DSM
G846
Luke 9:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62
1
συγκαλεσαμενος
V-AMP-NSM
G4779
δε
CONJ
G1161
τους
T-APM
G3588
δωδεκα
A-NUI
G1427
εδωκεν
V-AAI-3S
G1325
αυτοις
P-DPM
G846
δυναμιν
N-ASF
G1411
και
CONJ
G2532
εξουσιαν
N-ASF
G1849
επι
PREP
G1909
παντα
A-APN
G3956
τα
T-APN
G3588
δαιμονια
N-APN
G1140
και
CONJ
G2532
νοσους
N-APF
G3554
θεραπευειν
V-PAN
G2323
2
και
CONJ
G2532
απεστειλεν
V-AAI-3S
G649
αυτους
P-APM
G846
κηρυσσειν
V-PAN
G2784
την
T-ASF
G3588
βασιλειαν
N-ASF
G932
του
T-GSM
G3588
θεου
N-GSM
G2316
και
CONJ
G2532
ιασθαι
V-PNN
G2390
τους
T-APM
G3588
ασθενουντας
V-PAP-APM
G770
3
και
CONJ
G2532
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
προς
PREP
G4314
αυτους
P-APM
G846
μηδεν
A-ASN
G3367
αιρετε
V-PAM-2P
G142
εις
PREP
G1519
την
T-ASF
G3588
οδον
N-ASF
G3598
μητε
CONJ
G3383
ραβδους
N-APF
G4464
μητε
CONJ
G3383
πηραν
N-ASF
G4082
μητε
CONJ
G3383
αρτον
N-ASM
G740
μητε
CONJ
G3383
αργυριον
N-ASN
G694
μητε
CONJ
G3383
ανα
PREP
G303
δυο
A-NUI
G1417
χιτωνας
N-APM
G5509
εχειν
V-PAN
G2192
4
και
CONJ
G2532
εις
PREP
G1519
ην
R-ASF
G3739
αν
PRT
G302
οικιαν
N-ASF
G3614
εισελθητε
V-2AAS-2P
G1525
εκει
ADV
G1563
μενετε
V-PAM-2P
G3306
και
CONJ
G2532
εκειθεν
ADV
G1564
εξερχεσθε
V-PNM-2P
G1831
5
και
CONJ
G2532
οσοι
K-NPM
G3745
εαν
COND
G1437
μη
PRT-N
G3361
δεξωνται
V-ADS-3P
G1209
υμας
P-2AP
G5209
εξερχομενοι
V-PNP-NPM
G1831
απο
PREP
G575
της
T-GSF
G3588
πολεως
N-GSF
G4172
εκεινης
D-GSF
G1565
και
CONJ
G2532
τον
T-ASM
G3588
κονιορτον
N-ASM
G2868
απο
PREP
G575
των
T-GPM
G3588
ποδων
N-GPM
G4228
υμων
P-2GP
G5216
αποτιναξατε
V-AAM-2P
G660
εις
PREP
G1519
μαρτυριον
N-ASN
G3142
επ
PREP
G1909
αυτους
P-APM
G846
6
εξερχομενοι
V-PNP-NPM
G1831
δε
CONJ
G1161
διηρχοντο
V-INI-3P
G1330
κατα
PREP
G2596
τας
T-APF
G3588
κωμας
N-APF
G2968
ευαγγελιζομενοι
V-PMP-NPM
G2097
και
CONJ
G2532
θεραπευοντες
V-PAP-NPM
G2323
πανταχου
ADV
G3837
7
ηκουσεν
V-AAI-3S
G191
δε
CONJ
G1161
ηρωδης
N-NSM
G2264
ο
T-NSM
G3588
τετραρχης
N-NSM
G5076
τα
T-APN
G3588
γινομενα
V-PNP-APN
G1096
υπ
PREP
G5259
αυτου
P-GSM
G846
παντα
A-APN
G3956
και
CONJ
G2532
διηπορει
V-IAI-3S
G1280
δια
PREP
G1223
το
T-ASN
G3588
λεγεσθαι
V-PPN
G3004
υπο
PREP
G5259
τινων
X-GPM
G5100
οτι
CONJ
G3754
ιωαννης
N-NSM
G2491
εγηγερται
V-RPI-3S
G1453
εκ
PREP
G1537
νεκρων
A-GPM
G3498
8
υπο
PREP
G5259
τινων
X-GPM
G5100
δε
CONJ
G1161
οτι
CONJ
G3754
ηλιας
N-NSM
G2243
εφανη
V-2API-3S
G5316
αλλων
A-GPM
G243
δε
CONJ
G1161
οτι
CONJ
G3754
προφητης
N-NSM
G4396
εις
A-NSM
G1520
των
T-GPM
G3588
αρχαιων
A-GPM
G744
ανεστη
V-2AAI-3S
G450
9
και
CONJ
G2532
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
ηρωδης
N-NSM
G2264
ιωαννην
N-ASM
G2491
εγω
P-1NS
G1473
απεκεφαλισα
V-AAI-1S
G607
τις
I-NSM
G5101
δε
CONJ
G1161
εστιν
V-PXI-3S
G2076
ουτος
D-NSM
G3778
περι
PREP
G4012
ου
R-GSM
G3739
εγω
P-1NS
G1473
ακουω
V-PAI-1S
G191
τοιαυτα
D-APN
G5108
και
CONJ
G2532
εζητει
V-IAI-3S
G2212
ιδειν
V-2AAN
G1492
αυτον
P-ASM
G846
10
και
CONJ
G2532
υποστρεψαντες
V-AAP-NPM
G5290
οι
T-NPM
G3588
αποστολοι
N-NPM
G652
διηγησαντο
V-ADI-3P
G1334
αυτω
P-DSM
G846
οσα
K-APN
G3745
εποιησαν
V-AAI-3P
G4160
και
CONJ
G2532
παραλαβων
V-2AAP-NSM
G3880
αυτους
P-APM
G846
υπεχωρησεν
V-AAI-3S
G5298
κατ
PREP
G2596
ιδιαν
A-ASF
G2398
εις
PREP
G1519
τοπον
N-ASM
G5117
ερημον
A-ASM
G2048
πολεως
N-GSF
G4172
καλουμενης
V-PPP-GSF
G2564
βηθσαιδαν
N-PRI
G966
11
οι
T-NPM
G3588
δε
CONJ
G1161
οχλοι
N-NPM
G3793
γνοντες
V-2AAP-NPM
G1097
ηκολουθησαν
V-AAI-3P
G190
αυτω
P-DSM
G846
και
CONJ
G2532
δεξαμενος
V-ADP-NSM
G1209
αυτους
P-APM
G846
ελαλει
V-IAI-3S
G2980
αυτοις
P-DPM
G846
περι
PREP
G4012
της
T-GSF
G3588
βασιλειας
N-GSF
G932
του
T-GSM
G3588
θεου
N-GSM
G2316
και
CONJ
G2532
τους
T-APM
G3588
χρειαν
N-ASF
G5532
εχοντας
V-PAP-APM
G2192
θεραπειας
N-GSF
G2322
ιατο
V-INI-3S
G2390
12
η
T-NSF
G3588
δε
CONJ
G1161
ημερα
N-NSF
G2250
ηρξατο
V-ADI-3S
G756
κλινειν
V-PAN
G2827
προσελθοντες
V-2AAP-NPM
G4334
δε
CONJ
G1161
οι
T-NPM
G3588
δωδεκα
A-NUI
G1427
ειπον
V-2AAI-3P
G2036
αυτω
P-DSM
G846
απολυσον
V-AAM-2S
G630
τον
T-ASM
G3588
οχλον
N-ASM
G3793
ινα
CONJ
G2443
απελθοντες
V-2AAP-NPM
G565
εις
PREP
G1519
τας
T-APF
G3588
κυκλω
N-DSM
G2945
κωμας
N-APF
G2968
και
CONJ
G2532
τους
T-APM
G3588
αγρους
N-APM
G68
καταλυσωσιν
V-AAS-3P
G2647
και
CONJ
G2532
ευρωσιν
V-2AAS-3P
G2147
επισιτισμον
N-ASM
G1979
οτι
CONJ
G3754
ωδε
ADV
G5602
εν
PREP
G1722
ερημω
A-DSM
G2048
τοπω
N-DSM
G5117
εσμεν
V-PXI-1P
G2070
13
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
δε
CONJ
G1161
προς
PREP
G4314
αυτους
P-APM
G846
δοτε
V-2AAM-2P
G1325
αυτοις
P-DPM
G846
υμεις
P-2NP
G5210
φαγειν
V-2AAN
G5315
οι
T-NPM
G3588
δε
CONJ
G1161
ειπον
V-2AAI-3P
G2036
ουκ
PRT-N
G3756
εισιν
V-PXI-3P
G1526
ημιν
P-1DP
G2254
πλειον
A-NSN-C
G4119
η
PRT
G2228
πεντε
A-NUI
G4002
αρτοι
N-NPM
G740
και
CONJ
G2532
ιχθυες
N-NPM
G2486
δυο
A-NUI
G1417
ει
COND
G1487
μητι
PRT-I
G3385
πορευθεντες
V-AOP-NPM
G4198
ημεις
P-1NP
G2249
αγορασωμεν
V-AAS-1P
G59
εις
PREP
G1519
παντα
A-ASM
G3956
τον
T-ASM
G3588
λαον
N-ASM
G2992
τουτον
D-ASM
G5126
βρωματα
N-APN
G1033
14
ησαν
V-IXI-3P
G2258
γαρ
CONJ
G1063
ωσει
ADV
G5616
ανδρες
N-NPM
G435
πεντακισχιλιοι
A-NPM
G4000
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
δε
CONJ
G1161
προς
PREP
G4314
τους
T-APM
G3588
μαθητας
N-APM
G3101
αυτου
P-GSM
G846
κατακλινατε
V-AAM-2P
G2625
αυτους
P-APM
G846
κλισιας
N-APF
G2828
ανα
PREP
G303
πεντηκοντα
A-NUI
G4004
15
και
CONJ
G2532
εποιησαν
V-AAI-3P
G4160
ουτως
ADV
G3779
και
CONJ
G2532
ανεκλιναν
V-AAI-3P
G347
απαντας
A-APM
G537
16
λαβων
V-2AAP-NSM
G2983
δε
CONJ
G1161
τους
T-APM
G3588
πεντε
A-NUI
G4002
αρτους
N-APM
G740
και
CONJ
G2532
τους
T-APM
G3588
δυο
A-NUI
G1417
ιχθυας
N-APM
G2486
αναβλεψας
V-AAP-NSM
G308
εις
PREP
G1519
τον
T-ASM
G3588
ουρανον
N-ASM
G3772
ευλογησεν
V-AAI-3S
G2127
αυτους
P-APM
G846
και
CONJ
G2532
κατεκλασεν
V-AAI-3S
G2622
και
CONJ
G2532
εδιδου
V-IAI-3S
G1325
τοις
T-DPM
G3588
μαθηταις
N-DPM
G3101
παρατιθεναι
V-APN
G3908
τω
T-DSM
G3588
οχλω
N-DSM
G3793
17
και
CONJ
G2532
εφαγον
V-2AAI-3P
G5315
και
CONJ
G2532
εχορτασθησαν
V-API-3P
G5526
παντες
A-NPM
G3956
και
CONJ
G2532
ηρθη
V-API-3S
G142
το
T-NSN
G3588
περισσευσαν
V-AAP-NSN
G4052
αυτοις
P-DPM
G846
κλασματων
N-GPN
G2801
κοφινοι
N-NPM
G2894
δωδεκα
A-NUI
G1427
18
και
CONJ
G2532
εγενετο
V-2ADI-3S
G1096
εν
PREP
G1722
τω
T-DSM
G3588
ειναι
V-PXN
G1511
αυτον
P-ASM
G846
προσευχομενον
V-PNP-ASM
G4336
καταμονας
ADV
G2651
συνησαν
V-IXI-3P
G4895
αυτω
P-DSM
G846
οι
T-NPM
G3588
μαθηται
N-NPM
G3101
και
CONJ
G2532
επηρωτησεν
V-AAI-3S
G1905
αυτους
P-APM
G846
λεγων
V-PAP-NSM
G3004
τινα
I-ASM
G5101
με
P-1AS
G3165
λεγουσιν
V-PAI-3P
G3004
οι
T-NPM
G3588
οχλοι
N-NPM
G3793
ειναι
V-PXN
G1511
19
οι
T-NPM
G3588
δε
CONJ
G1161
αποκριθεντες
V-AOP-NPM
G611
ειπον
V-2AAI-3P
G2036
ιωαννην
N-ASM
G2491
τον
T-ASM
G3588
βαπτιστην
N-ASM
G910
αλλοι
A-NPM
G243
δε
CONJ
G1161
ηλιαν
N-ASM
G2243
αλλοι
A-NPM
G243
δε
CONJ
G1161
οτι
CONJ
G3754
προφητης
N-NSM
G4396
τις
X-NSM
G5100
των
T-GPM
G3588
αρχαιων
A-GPM
G744
ανεστη
V-2AAI-3S
G450
20
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
δε
CONJ
G1161
αυτοις
P-DPM
G846
υμεις
P-2NP
G5210
δε
CONJ
G1161
τινα
I-ASM
G5101
με
P-1AS
G3165
λεγετε
V-PAI-2P
G3004
ειναι
V-PXN
G1511
αποκριθεις
V-AOP-NSM
G611
δε
CONJ
G1161
ο
T-NSM
G3588
πετρος
N-NSM
G4074
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
τον
T-ASM
G3588
χριστον
N-ASM
G5547
του
T-GSM
G3588
θεου
N-GSM
G2316
21
ο
T-NSM
G3588
δε
CONJ
G1161
επιτιμησας
V-AAP-NSM
G2008
αυτοις
P-DPM
G846
παρηγγειλεν
V-AAI-3S
G3853
μηδενι
A-DSM
G3367
ειπειν
V-2AAN
G2036
τουτο
D-ASN
G5124
22
ειπων
V-2AAP-NSM
G2036
οτι
CONJ
G3754
δει
V-PQI-3S
G1163
τον
T-ASM
G3588
υιον
N-ASM
G5207
του
T-GSM
G3588
ανθρωπου
N-GSM
G444
πολλα
A-APN
G4183
παθειν
V-2AAN
G3958
και
CONJ
G2532
αποδοκιμασθηναι
V-APN
G593
απο
PREP
G575
των
T-GPM
G3588
πρεσβυτερων
A-GPM
G4245
και
CONJ
G2532
αρχιερεων
N-GPM
G749
και
CONJ
G2532
γραμματεων
N-GPM
G1122
και
CONJ
G2532
αποκτανθηναι
V-APN
G615
και
CONJ
G2532
τη
T-DSF
G3588
τριτη
A-DSF
G5154
ημερα
N-DSF
G2250
αναστηναι
V-2AAN
G450
23
ελεγεν
V-IAI-3S
G3004
δε
CONJ
G1161
προς
PREP
G4314
παντας
A-APM
G3956
ει
COND
G1487
τις
X-NSM
G5100
θελει
V-PAI-3S
G2309
οπισω
ADV
G3694
μου
P-1GS
G3450
ελθειν
V-2AAN
G2064
απαρνησασθω
V-ADM-3S
G533
εαυτον
F-3ASM
G1438
και
CONJ
G2532
αρατω
V-AAM-3S
G142
τον
T-ASM
G3588
σταυρον
N-ASM
G4716
αυτου
P-GSM
G846
και
CONJ
G2532
ακολουθειτω
V-PAM-3S
G190
μοι
P-1DS
G3427
24
ος
R-NSM
G3739
γαρ
CONJ
G1063
εαν
COND
G1437
θελη
V-PAS-3S
G2309
την
T-ASF
G3588
ψυχην
N-ASF
G5590
αυτου
P-GSM
G846
σωσαι
V-AAN
G4982
απολεσει
V-FAI-3S
G622
αυτην
P-ASF
G846
ος
R-NSM
G3739
δ
CONJ
G1161
αν
PRT
G302
απολεση
V-AAS-3S
G622
την
T-ASF
G3588
ψυχην
N-ASF
G5590
αυτου
P-GSM
G846
ενεκεν
ADV
G1752
εμου
P-1GS
G1700
ουτος
D-NSM
G3778
σωσει
V-FAI-3S
G4982
αυτην
P-ASF
G846
25
τι
I-ASN
G5101
γαρ
CONJ
G1063
ωφελειται
V-PPI-3S
G5623
ανθρωπος
N-NSM
G444
κερδησας
V-AAP-NSM
G2770
τον
T-ASM
G3588
κοσμον
N-ASM
G2889
ολον
A-ASM
G3650
εαυτον
F-3ASM
G1438
δε
CONJ
G1161
απολεσας
V-AAP-NSM
G622
η
PRT
G2228
ζημιωθεις
V-APP-NSM
G2210
26
ος
R-NSM
G3739
γαρ
CONJ
G1063
αν
PRT
G302
επαισχυνθη
V-AOS-3S
G1870
με
P-1AS
G3165
και
CONJ
G2532
τους
T-APM
G3588
εμους
S-1APM
G1699
λογους
N-APM
G3056
τουτον
D-ASM
G5126
ο
T-NSM
G3588
υιος
N-NSM
G5207
του
T-GSM
G3588
ανθρωπου
N-GSM
G444
επαισχυνθησεται
V-FOI-3S
G1870
οταν
CONJ
G3752
ελθη
V-2AAS-3S
G2064
εν
PREP
G1722
τη
T-DSF
G3588
δοξη
N-DSF
G1391
αυτου
P-GSM
G846
και
CONJ
G2532
του
T-GSM
G3588
πατρος
N-GSM
G3962
και
CONJ
G2532
των
T-GPM
G3588
αγιων
A-GPM
G40
αγγελων
N-GPM
G32
27
λεγω
V-PAI-1S
G3004
δε
CONJ
G1161
υμιν
P-2DP
G5213
αληθως
ADV
G230
εισιν
V-PXI-3P
G1526
τινες
X-NPM
G5100
των
T-GPM
G3588
ωδε
ADV
G5602
εστωτων
V-RAP-GPM
G2476
οι
R-NPM
G3739
ου
PRT-N
G3756
μη
PRT-N
G3361
γευσωνται
V-ADS-3P
G1089
θανατου
N-GSM
G2288
εως
CONJ
G2193
αν
PRT
G302
ιδωσιν
V-2AAS-3P
G1492
την
T-ASF
G3588
βασιλειαν
N-ASF
G932
του
T-GSM
G3588
θεου
N-GSM
G2316
28
εγενετο
V-2ADI-3S
G1096
δε
CONJ
G1161
μετα
PREP
G3326
τους
T-APM
G3588
λογους
N-APM
G3056
τουτους
D-APM
G5128
ωσει
ADV
G5616
ημεραι
N-NPF
G2250
οκτω
A-NUI
G3638
και
CONJ
G2532
παραλαβων
V-2AAP-NSM
G3880
πετρον
N-ASM
G4074
και
CONJ
G2532
ιωαννην
N-ASM
G2491
και
CONJ
G2532
ιακωβον
N-ASM
G2385
ανεβη
V-2AAI-3S
G305
εις
PREP
G1519
το
T-ASN
G3588
ορος
N-ASN
G3735
προσευξασθαι
V-ADN
G4336
29
και
CONJ
G2532
εγενετο
V-2ADI-3S
G1096
εν
PREP
G1722
τω
T-DSM
G3588
προσευχεσθαι
V-PNN
G4336
αυτον
P-ASM
G846
το
T-NSN
G3588
ειδος
N-NSN
G1491
του
T-GSN
G3588
προσωπου
N-GSN
G4383
αυτου
P-GSM
G846
ετερον
A-NSN
G2087
και
CONJ
G2532
ο
T-NSM
G3588
ιματισμος
N-NSM
G2441
αυτου
P-GSM
G846
λευκος
A-NSM
G3022
εξαστραπτων
V-PAP-NSM
G1823
30
και
CONJ
G2532
ιδου
V-2AAM-2S
G2400
ανδρες
N-NPM
G435
δυο
A-NUI
G1417
συνελαλουν
V-IAI-3P
G4814
αυτω
P-DSM
G846
οιτινες
R-NPM
G3748
ησαν
V-IXI-3P
G2258
μωσης
N-NSM
G3475
και
CONJ
G2532
ηλιας
N-NSM
G2243
31
οι
R-NPM
G3739
οφθεντες
V-APP-NPM
G3700
εν
PREP
G1722
δοξη
N-DSF
G1391
ελεγον
V-IAI-3P
G3004
την
T-ASF
G3588
εξοδον
N-ASF
G1841
αυτου
P-GSM
G846
ην
R-ASF
G3739
εμελλεν
V-IAI-3S
G3195
πληρουν
V-PAN
G4137
εν
PREP
G1722
ιερουσαλημ
N-PRI
G2419
32
ο
T-NSM
G3588
δε
CONJ
G1161
πετρος
N-NSM
G4074
και
CONJ
G2532
οι
T-NPM
G3588
συν
PREP
G4862
αυτω
P-DSM
G846
ησαν
V-IXI-3P
G2258
βεβαρημενοι
V-RPP-NPM
G916
υπνω
N-DSM
G5258
διαγρηγορησαντες
V-AAP-NPM
G1235
δε
CONJ
G1161
ειδον
V-2AAI-3P
G1492
την
T-ASF
G3588
δοξαν
N-ASF
G1391
αυτου
P-GSM
G846
και
CONJ
G2532
τους
T-APM
G3588
δυο
A-NUI
G1417
ανδρας
N-APM
G435
τους
T-APM
G3588
συνεστωτας
V-RAP-APM
G4921
αυτω
P-DSM
G846
33
και
CONJ
G2532
εγενετο
V-2ADI-3S
G1096
εν
PREP
G1722
τω
T-DSM
G3588
διαχωριζεσθαι
V-PNN
G1316
αυτους
P-APM
G846
απ
PREP
G575
αυτου
P-GSM
G846
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
πετρος
N-NSM
G4074
προς
PREP
G4314
τον
T-ASM
G3588
ιησουν
N-ASM
G2424
επιστατα
N-VSM
G1988
καλον
A-NSN
G2570
εστιν
V-PXI-3S
G2076
ημας
P-1AP
G2248
ωδε
ADV
G5602
ειναι
V-PXN
G1511
και
CONJ
G2532
ποιησωμεν
V-AAS-1P
G4160
σκηνας
N-APF
G4633
τρεις
A-NPM
G5140
μιαν
A-ASF
G1520
σοι
P-2DS
G4671
και
CONJ
G2532
μιαν
A-ASF
G1520
μωσει
N-DSM
G3475
και
CONJ
G2532
μιαν
A-ASF
G1520
ηλια
N-DSM
G2243
μη
PRT-N
G3361
ειδως
V-RAP-NSM
G1492
ο
R-ASN
G3739
λεγει
V-PAI-3S
G3004
34
ταυτα
D-APN
G5023
δε
CONJ
G1161
αυτου
P-GSM
G846
λεγοντος
V-PAP-GSM
G3004
εγενετο
V-2ADI-3S
G1096
νεφελη
N-NSF
G3507
και
CONJ
G2532
επεσκιασεν
V-AAI-3S
G1982
αυτους
P-APM
G846
εφοβηθησαν
V-AOI-3P
G5399
δε
CONJ
G1161
εν
PREP
G1722
τω
T-DSM
G3588
εκεινους
D-APM
G1565
εισελθειν
V-2AAN
G1525
εις
PREP
G1519
την
T-ASF
G3588
νεφελην
N-ASF
G3507
35
και
CONJ
G2532
φωνη
N-NSF
G5456
εγενετο
V-2ADI-3S
G1096
εκ
PREP
G1537
της
T-GSF
G3588
νεφελης
N-GSF
G3507
λεγουσα
V-PAP-NSF
G3004
ουτος
D-NSM
G3778
εστιν
V-PXI-3S
G2076
ο
T-NSM
G3588
υιος
N-NSM
G5207
μου
P-1GS
G3450
ο
T-NSM
G3588
αγαπητος
A-NSM
G27
αυτου
P-GSM
G846
ακουετε
V-PAM-2P
G191
36
και
CONJ
G2532
εν
PREP
G1722
τω
T-DSM
G3588
γενεσθαι
V-2ADN
G1096
την
T-ASF
G3588
φωνην
N-ASF
G5456
ευρεθη
V-API-3S
G2147
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
μονος
A-NSM
G3441
και
CONJ
G2532
αυτοι
P-NPM
G846
εσιγησαν
V-AAI-3P
G4601
και
CONJ
G2532
ουδενι
A-DSM
G3762
απηγγειλαν
V-AAI-3P
G518
εν
PREP
G1722
εκειναις
D-DPF
G1565
ταις
T-DPF
G3588
ημεραις
N-DPF
G2250
ουδεν
A-ASN
G3762
ων
R-GPN
G3739
εωρακασιν
V-RAI-3P-ATT
G3708
37
εγενετο
V-2ADI-3S
G1096
δε
CONJ
G1161
εν
PREP
G1722
τη
T-DSF
G3588
εξης
ADV
G1836
ημερα
N-DSF
G2250
κατελθοντων
V-2AAP-GPM
G2718
αυτων
P-GPM
G846
απο
PREP
G575
του
T-GSN
G3588
ορους
N-GSN
G3735
συνηντησεν
V-AAI-3S
G4876
αυτω
P-DSM
G846
οχλος
N-NSM
G3793
πολυς
A-NSM
G4183
38
και
CONJ
G2532
ιδου
V-2AAM-2S
G2400
ανηρ
N-NSM
G435
απο
PREP
G575
του
T-GSM
G3588
οχλου
N-GSM
G3793
ανεβοησεν
V-AAI-3S
G310
λεγων
V-PAP-NSM
G3004
διδασκαλε
N-VSM
G1320
δεομαι
V-PNI-1S
G1189
σου
P-2GS
G4675
επιβλεψαι
V-AAN
G1914
επι
PREP
G1909
τον
T-ASM
G3588
υιον
N-ASM
G5207
μου
P-1GS
G3450
οτι
CONJ
G3754
μονογενης
A-NSM
G3439
εστιν
V-PXI-3S
G2076
μοι
P-1DS
G3427
39
και
CONJ
G2532
ιδου
V-2AAM-2S
G2400
πνευμα
N-NSN
G4151
λαμβανει
V-PAI-3S
G2983
αυτον
P-ASM
G846
και
CONJ
G2532
εξαιφνης
ADV
G1810
κραζει
V-PAI-3S
G2896
και
CONJ
G2532
σπαρασσει
V-PAI-3S
G4682
αυτον
P-ASM
G846
μετα
PREP
G3326
αφρου
N-GSM
G876
και
CONJ
G2532
μογις
ADV
G3425
αποχωρει
V-PAI-3S
G672
απ
PREP
G575
αυτου
P-GSM
G846
συντριβον
V-PAP-NSN
G4937
αυτον
P-ASM
G846
40
και
CONJ
G2532
εδεηθην
V-API-1S
G1189
των
T-GPM
G3588
μαθητων
N-GPM
G3101
σου
P-2GS
G4675
ινα
CONJ
G2443
εκβαλωσιν
V-2AAS-3P
G1544
αυτο
P-ASN
G846
και
CONJ
G2532
ουκ
PRT-N
G3756
ηδυνηθησαν
V-AOI-3P-ATT
G1410
41
αποκριθεις
V-AOP-NSM
G611
δε
CONJ
G1161
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
ω
INJ
G5599
γενεα
N-VSF
G1074
απιστος
A-NSF
G571
και
CONJ
G2532
διεστραμμενη
V-RPP-NSF
G1294
εως
CONJ
G2193
ποτε
PRT-I
G4219
εσομαι
V-FXI-1S
G2071
προς
PREP
G4314
υμας
P-2AP
G5209
και
CONJ
G2532
ανεξομαι
V-FDI-1S
G430
υμων
P-2GP
G5216
προσαγαγε
V-2AAM-2S
G4317
τον
T-ASM
G3588
υιον
N-ASM
G5207
σου
P-2GS
G4675
ωδε
ADV
G5602
42
ετι
ADV
G2089
δε
CONJ
G1161
προσερχομενου
V-PNP-GSM
G4334
αυτου
P-GSM
G846
ερρηξεν
V-AAI-3S
G4486
αυτον
P-ASM
G846
το
T-NSN
G3588
δαιμονιον
N-NSN
G1140
και
CONJ
G2532
συνεσπαραξεν
V-AAI-3S
G4952
επετιμησεν
V-AAI-3S
G2008
δε
CONJ
G1161
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
τω
T-DSN
G3588
πνευματι
N-DSN
G4151
τω
T-DSN
G3588
ακαθαρτω
A-DSN
G169
και
CONJ
G2532
ιασατο
V-ADI-3S
G2390
τον
T-ASM
G3588
παιδα
N-ASM
G3816
και
CONJ
G2532
απεδωκεν
V-AAI-3S
G591
αυτον
P-ASM
G846
τω
T-DSM
G3588
πατρι
N-DSM
G3962
αυτου
P-GSM
G846
43
εξεπλησσοντο
V-IPI-3P
G1605
δε
CONJ
G1161
παντες
A-NPM
G3956
επι
PREP
G1909
τη
T-DSF
G3588
μεγαλειοτητι
N-DSF
G3168
του
T-GSM
G3588
θεου
N-GSM
G2316
παντων
A-GPM
G3956
δε
CONJ
G1161
θαυμαζοντων
V-PAP-GPM
G2296
επι
PREP
G1909
πασιν
A-DPN
G3956
οις
R-DPN
G3739
εποιησεν
V-AAI-3S
G4160
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
προς
PREP
G4314
τους
T-APM
G3588
μαθητας
N-APM
G3101
αυτου
P-GSM
G846
44
θεσθε
V-2AMM-2P
G5087
υμεις
P-2NP
G5210
εις
PREP
G1519
τα
T-APN
G3588
ωτα
N-APN
G3775
υμων
P-2GP
G5216
τους
T-APM
G3588
λογους
N-APM
G3056
τουτους
D-APM
G5128
ο
T-NSM
G3588
γαρ
CONJ
G1063
υιος
N-NSM
G5207
του
T-GSM
G3588
ανθρωπου
N-GSM
G444
μελλει
V-PAI-3S
G3195
παραδιδοσθαι
V-PPN
G3860
εις
PREP
G1519
χειρας
N-APF
G5495
ανθρωπων
N-GPM
G444
45
οι
T-NPM
G3588
δε
CONJ
G1161
ηγνοουν
V-IAI-3P
G50
το
T-ASN
G3588
ρημα
N-ASN
G4487
τουτο
D-ASN
G5124
και
CONJ
G2532
ην
V-IXI-3S
G2258
παρακεκαλυμμενον
V-RPP-NSN
G3871
απ
PREP
G575
αυτων
P-GPM
G846
ινα
CONJ
G2443
μη
PRT-N
G3361
αισθωνται
V-2ADS-3P
G143
αυτο
P-ASN
G846
και
CONJ
G2532
εφοβουντο
V-INI-3P
G5399
ερωτησαι
V-AAN
G2065
αυτον
P-ASM
G846
περι
PREP
G4012
του
T-GSN
G3588
ρηματος
N-GSN
G4487
τουτου
D-GSN
G5127
46
εισηλθεν
V-2AAI-3S
G1525
δε
CONJ
G1161
διαλογισμος
N-NSM
G1261
εν
PREP
G1722
αυτοις
P-DPM
G846
το
T-NSN
G3588
τις
I-NSM
G5101
αν
PRT
G302
ειη
V-PXO-3S
G1498
μειζων
A-NSM-C
G3187
αυτων
P-GPM
G846
47
ο
T-NSM
G3588
δε
CONJ
G1161
ιησους
N-NSM
G2424
ιδων
V-2AAP-NSM
G1492
τον
T-ASM
G3588
διαλογισμον
N-ASM
G1261
της
T-GSF
G3588
καρδιας
N-GSF
G2588
αυτων
P-GPM
G846
επιλαβομενος
V-2ADP-NSM
G1949
παιδιου
N-GSN
G3813
εστησεν
V-AAI-3S
G2476
αυτο
P-ASN
G846
παρ
PREP
G3844
εαυτω
F-3DSM
G1438
48
και
CONJ
G2532
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
αυτοις
P-DPM
G846
ος
R-NSM
G3739
εαν
COND
G1437
δεξηται
V-ADS-3S
G1209
τουτο
D-ASN
G5124
το
T-ASN
G3588
παιδιον
N-ASN
G3813
επι
PREP
G1909
τω
T-DSN
G3588
ονοματι
N-DSN
G3686
μου
P-1GS
G3450
εμε
P-1AS
G1691
δεχεται
V-PNI-3S
G1209
και
CONJ
G2532
ος
R-NSM
G3739
εαν
COND
G1437
εμε
P-1AS
G1691
δεξηται
V-ADS-3S
G1209
δεχεται
V-PNI-3S
G1209
τον
T-ASM
G3588
αποστειλαντα
V-AAP-ASM
G649
με
P-1AS
G3165
ο
T-NSM
G3588
γαρ
CONJ
G1063
μικροτερος
A-NSM-C
G3398
εν
PREP
G1722
πασιν
A-DPM
G3956
υμιν
P-2DP
G5213
υπαρχων
V-PAP-NSM
G5225
ουτος
D-NSM
G3778
εσται
V-FXI-3S
G2071
μεγας
A-NSM
G3173
49
αποκριθεις
V-AOP-NSM
G611
δε
CONJ
G1161
ο
T-NSM
G3588
ιωαννης
N-NSM
G2491
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
επιστατα
N-VSM
G1988
ειδομεν
V-2AAI-1P
G1492
τινα
X-ASM
G5100
επι
PREP
G1909
τω
T-DSN
G3588
ονοματι
N-DSN
G3686
σου
P-2GS
G4675
εκβαλλοντα
V-PAP-ASM
G1544
δαιμονια
N-APN
G1140
και
CONJ
G2532
εκωλυσαμεν
V-AAI-1P
G2967
αυτον
P-ASM
G846
οτι
CONJ
G3754
ουκ
PRT-N
G3756
ακολουθει
V-PAI-3S
G190
μεθ
PREP
G3326
ημων
P-1GP
G2257
50
και
CONJ
G2532
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
προς
PREP
G4314
αυτον
P-ASM
G846
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
μη
PRT-N
G3361
κωλυετε
V-PAM-2P
G2967
ος
R-NSM
G3739
γαρ
CONJ
G1063
ουκ
PRT-N
G3756
εστιν
V-PXI-3S
G2076
καθ
PREP
G2596
ημων
P-1GP
G2257
υπερ
PREP
G5228
ημων
P-1GP
G2257
εστιν
V-PXI-3S
G2076
51
εγενετο
V-2ADI-3S
G1096
δε
CONJ
G1161
εν
PREP
G1722
τω
T-DSM
G3588
συμπληρουσθαι
V-PPN
G4845
τας
T-APF
G3588
ημερας
N-APF
G2250
της
T-GSF
G3588
αναληψεως
N-GSF
G354
αυτου
P-GSM
G846
και
CONJ
G2532
αυτος
P-NSM
G846
το
T-ASN
G3588
προσωπον
N-ASN
G4383
αυτου
P-GSM
G846
εστηριξεν
V-AAI-3S
G4741
του
T-GSM
G3588
πορευεσθαι
V-PNN
G4198
εις
PREP
G1519
ιερουσαλημ
N-PRI
G2419
52
και
CONJ
G2532
απεστειλεν
V-AAI-3S
G649
αγγελους
N-APM
G32
προ
PREP
G4253
προσωπου
N-GSN
G4383
αυτου
P-GSM
G846
και
CONJ
G2532
πορευθεντες
V-AOP-NPM
G4198
εισηλθον
V-2AAI-3P
G1525
εις
PREP
G1519
κωμην
N-ASF
G2968
σαμαρειτων
N-GPM
G4541
ωστε
CONJ
G5620
ετοιμασαι
V-AAN
G2090
αυτω
P-DSM
G846
53
και
CONJ
G2532
ουκ
PRT-N
G3756
εδεξαντο
V-ADI-3P
G1209
αυτον
P-ASM
G846
οτι
CONJ
G3754
το
T-NSN
G3588
προσωπον
N-NSN
G4383
αυτου
P-GSM
G846
ην
V-IXI-3S
G2258
πορευομενον
V-PNP-NSN
G4198
εις
PREP
G1519
ιερουσαλημ
N-PRI
G2419
54
ιδοντες
V-2AAP-NPM
G1492
δε
CONJ
G1161
οι
T-NPM
G3588
μαθηται
N-NPM
G3101
αυτου
P-GSM
G846
ιακωβος
N-NSM
G2385
και
CONJ
G2532
ιωαννης
N-NSM
G2491
ειπον
V-2AAI-3P
G2036
κυριε
N-VSM
G2962
θελεις
V-PAI-2S
G2309
ειπωμεν
V-2AAS-1P
G2036
πυρ
N-ASN
G4442
καταβηναι
V-2AAN
G2597
απο
PREP
G575
του
T-GSM
G3588
ουρανου
N-GSM
G3772
και
CONJ
G2532
αναλωσαι
V-AAN
G355
αυτους
P-APM
G846
ως
ADV
G5613
και
CONJ
G2532
ηλιας
N-NSM
G2243
εποιησεν
V-AAI-3S
G4160
55
στραφεις
V-2APP-NSM
G4762
δε
CONJ
G1161
επετιμησεν
V-AAI-3S
G2008
αυτοις
P-DPM
G846
και
CONJ
G2532
ειπεν
V-2AAI-3S
G3004
ουκ
PRT-N
G3756
οιδατε
V-RAI-2P
G1492
οιου
K-GSN
G3634
πνευματος
N-GSN
G4151
εστε
V-PXI-2P
G2075
υμεις
P-2NP
G5210
56
ο
T-NSM
G3588
γαρ
CONJ
G1063
υιος
N-NSM
G5207
του
T-GSM
G3588
ανθρωπου
N-GSM
G444
ουκ
PRT-N
G3756
ηλθεν
V-2AAI-3S
G2064
ψυχας
N-APF
G5590
ανθρωπων
N-GPM
G444
απολεσαι
V-AAN
G630
αλλα
CONJ
G235
σωσαι
V-AAN
G4982
και
CONJ
G2532
επορευθησαν
V-AOI-3P
G4198
εις
PREP
G1519
ετεραν
A-ASF
G2087
κωμην
N-ASF
G2968
57
εγενετο
V-2ADI-3S
G1096
δε
CONJ
G1161
πορευομενων
V-PNP-GPM
G4198
αυτων
P-GPM
G846
εν
PREP
G1722
τη
T-DSF
G3588
οδω
N-DSF
G3598
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
τις
X-NSM
G5100
προς
PREP
G4314
αυτον
P-ASM
G846
ακολουθησω
V-FAI-1S
G190
σοι
P-2DS
G4671
οπου
ADV
G3699
αν
PRT
G302
απερχη
V-PNS-2S
G565
κυριε
N-VSM
G2962
58
και
CONJ
G2532
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
αυτω
P-DSM
G846
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
αι
T-NPF
G3588
αλωπεκες
N-NPF
G258
φωλεους
N-APM
G5454
εχουσιν
V-PAI-3P
G2192
και
CONJ
G2532
τα
T-NPN
G3588
πετεινα
N-NPN
G4071
του
T-GSM
G3588
ουρανου
N-GSM
G3772
κατασκηνωσεις
N-APF
G2682
ο
T-NSM
G3588
δε
CONJ
G1161
υιος
N-NSM
G5207
του
T-GSM
G3588
ανθρωπου
N-GSM
G444
ουκ
PRT-N
G3756
εχει
V-PAI-3S
G2192
που
PRT-I
G4226
την
T-ASF
G3588
κεφαλην
N-ASF
G2776
κλινη
V-PAS-3S
G2827
59
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
δε
CONJ
G1161
προς
PREP
G4314
ετερον
A-ASM
G2087
ακολουθει
V-PAM-2S
G190
μοι
P-1DS
G3427
ο
T-NSM
G3588
δε
CONJ
G1161
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
κυριε
N-VSM
G2962
επιτρεψον
V-AAM-2S
G2010
μοι
P-1DS
G3427
απελθοντι
V-2AAP-DSM
G565
πρωτον
ADV
G4412
θαψαι
V-AAN
G2290
τον
T-ASM
G3588
πατερα
N-ASM
G3962
μου
P-1GS
G3450
60
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
δε
CONJ
G1161
αυτω
P-DSM
G846
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
αφες
V-2AAM-2S
G863
τους
T-APM
G3588
νεκρους
A-APM
G3498
θαψαι
V-AAN
G2290
τους
T-APM
G3588
εαυτων
F-3GPM
G1438
νεκρους
A-APM
G3498
συ
P-2NS
G4771
δε
CONJ
G1161
απελθων
V-2AAP-NSM
G565
διαγγελλε
V-PAM-2S
G1229
την
T-ASF
G3588
βασιλειαν
N-ASF
G932
του
T-GSM
G3588
θεου
N-GSM
G2316
61
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
δε
CONJ
G1161
και
CONJ
G2532
ετερος
A-NSM
G2087
ακολουθησω
V-FAI-1S
G190
σοι
P-2DS
G4671
κυριε
N-VSM
G2962
πρωτον
ADV
G4412
δε
CONJ
G1161
επιτρεψον
V-AAM-2S
G2010
μοι
P-1DS
G3427
αποταξασθαι
V-AMN
G657
τοις
T-DPM
G3588
εις
PREP
G1519
τον
T-ASM
G3588
οικον
N-ASM
G3624
μου
P-1GS
G3450
62
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
δε
CONJ
G1161
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
προς
PREP
G4314
αυτον
P-ASM
G846
ουδεις
A-NSM
G3762
επιβαλων
V-2AAP-NSM
G1911
την
T-ASF
G3588
χειρα
N-ASF
G5495
αυτου
P-GSM
G846
επ
PREP
G1909
αροτρον
N-ASN
G723
και
CONJ
G2532
βλεπων
V-PAP-NSM
G991
εις
PREP
G1519
τα
T-APN
G3588
οπισω
ADV
G3694
ευθετος
A-NSM
G2111
εστιν
V-PXI-3S
G2076
εις
PREP
G1519
την
T-ASF
G3588
βασιλειαν
N-ASF
G932
του
T-GSM
G3588
θεου
N-GSM
G2316
Bible Language Cross References for the verse
Luke 23:8
in
GNTTRP
Matthew 14:1
1
Ἐν
PREP
G1722
ἐκείνῳ
D-DSM
G1565
τῷ
T-DSM
G3588
καιρῷ
N-DSM
G2540
ἤκουσεν
V-AAI-3S
G191
Ἡρώδης
N-NSM
G2264
ὁ
T-NSM
G3588
τετραάρχης
N-NSM
G5076
τὴν
T-ASF
G3588
ἀκοὴν
N-ASF
G189
Ἰησοῦ,N-GSM
G2424
Mark 6:14
14
Καὶ
CONJ
G2532
ἤκουσεν
V-AAI-3S
G191
ὁ
T-NSM
G3588
βασιλεὺς
N-NSM
G935
Ἡρώδης,
N-NSM
G2264
φανερὸν
A-NSN
G5318
γὰρ
CONJ
G1063
ἐγένετο
V-2ADI-3S
G1096
τὸ
T-NSN
G3588
ὄνομα
N-NSN
G3686
αὐτοῦ,
P-GSM
G846
καὶ
CONJ
G2532
ἔλεγεν
V-IAI-3S
G3004
ὅτι
CONJ
G3754
Ἰωάννης
N-NSM
G2491
ὁ
T-NSM
G3588
βαπτίζων
V-PAP-NSM
G907
ἐγήγερται
V-RPI-3S
G1453
ἐκ
PREP
G1537
νεκρῶν,
A-GPM
G3498
καὶ
CONJ
G2532
διὰ
PREP
G1223
τοῦτο
D-ASN
G3778
ἐνεργοῦσιν
V-PAI-3P
G1754
αἱ
T-NPF
G3588
δυνάμεις
N-NPF
G1411
ἐν
PREP
G1722
αὐτῷ.P-DSM
G846
Luke 9:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62
1
Συνκαλεσάμενος
V-AMP-NSM
G4779
δὲ
CONJ
G1161
τοὺς
T-APM
G3588
δώδεκα
A-NUI
G1427
ἔδωκεν
V-AAI-3S
G1325
αὐτοῖς
P-DPM
G846
δύναμιν
N-ASF
G1411
καὶ
CONJ
G2532
ἐξουσίαν
N-ASF
G1849
ἐπὶ
PREP
G1909
πάντα
A-APN
G3956
τὰ
T-APN
G3588
δαιμόνια
N-APN
G1140
καὶ
CONJ
G2532
νόσους
N-APF
G3554
θεραπεύειν,V-PAN
G2323
2
καὶ
CONJ
G2532
ἀπέστειλεν
V-AAI-3S
G649
αὐτοὺς
P-APM
G846
κηρύσσειν
V-PAN
G2784
τὴν
T-ASF
G3588
βασιλείαν
N-ASF
G932
τοῦ
T-GSM
G3588
θεοῦ
N-GSM
G2316
καὶ
CONJ
G2532
ἰᾶσθαι,V-PNN
G2390
3
καὶ
CONJ
G2532
εἶπεν
V-2AAI-3S
G3004
πρὸς
PREP
G4314
αὐτούς·
P-APM
G846
μηδὲν
A-ASN-N
G3367
αἴρετε
V-PAM-2P
G142
εἰς
PREP
G1519
τὴν
T-ASF
G3588
ὁδόν,
N-ASF
G3598
μήτε
CONJ-N
G3383
ῥάβδον
N-ASF
G4464
μήτε
CONJ-N
G3383
πήραν
N-ASF
G4082
μήτε
CONJ-N
G3383
ἄρτον
N-ASM
G740
μήτε
CONJ-N
G3383
ἀργύριον,
N-ASN
G694
μήτε
CONJ-N
G3383
ἀνὰ
PREP
G303
δύο
A-NUI
G1417
χιτῶνας
N-APM
G5509
ἔχειν.V-PAN
G2192
4
καὶ
CONJ
G2532
εἰς
PREP
G1519
ἣν
R-ASF
G3739
ἂν
PRT
G302
οἰκίαν
N-ASF
G3614
εἰσέλθητε,
V-2AAS-2P
G1525
ἐκεῖ
ADV
G1563
μένετε
V-PAM-2P
G3306
καὶ
CONJ
G2532
ἐκεῖθεν
ADV
G1564
ἐξέρχεσθε.V-PNM-2P
G1831
5
καὶ
CONJ
G2532
ὅσοι
K-NPM
G3745
ἂν
PRT
G302
μὴ
PRT-N
G3361
δέχωνται
V-PNS-3P
G1209
ὑμᾶς,
P-2AP
G5210
ἐξερχόμενοι
V-PNP-NPM
G1831
ἀπὸ
PREP
G575
τῆς
T-GSF
G3588
πόλεως
N-GSF
G4172
ἐκείνης
D-GSF
G1565
καὶ
CONJ
G2532
τὸν
T-ASM
G3588
κονιορτὸν
N-ASM
G2868
ἀπὸ
PREP
G575
τῶν
T-GPM
G3588
ποδῶν
N-GPM
G4228
ὑμῶν
P-2GP
G5210
ἀποτινάσσετε
V-PAM-2P
G660
εἰς
PREP
G1519
μαρτύριον
N-ASN
G3142
ἐπ\'
PREP
G1909
αὐτούς.P-APM
G846
6
ἐξερχόμενοι
V-PNP-NPM
G1831
δὲ
CONJ
G1161
διήρχοντο
V-INI-3P
G1330
κατὰ
PREP
G2596
τὰς
T-APF
G3588
κώμας
N-APF
G2968
εὐαγγελιζόμενοι
V-PMP-NPM
G2097
καὶ
CONJ
G2532
θεραπεύοντες
V-PAP-NPM
G2323
πανταχοῦ.ADV
G3837
7
Ἤκουσεν
V-AAI-3S
G191
δὲ
CONJ
G1161
Ἡρώδης
N-NSM
G2264
ὁ
T-NSM
G3588
τετραάρχης
N-NSM
G5076
τὰ
T-APN
G3588
γινόμενα
V-PNP-APN
G1096
πάντα,
A-APN
G3956
καὶ
CONJ
G2532
διηπόρει
V-IAI-3S
G1280
διὰ
PREP
G1223
τὸ
T-ASN
G3588
λέγεσθαι
V-PPN
G3004
ὑπό
PREP
G5259
τινων
X-GPM
G5100
ὅτι
CONJ
G3754
Ἰωάννης
N-NSM
G2491
ἠγέρθη
V-API-3S
G1453
ἐκ
PREP
G1537
νεκρῶν,A-GPM
G3498
8
ὑπό
PREP
G5259
τινων
X-GPM
G5100
δὲ
CONJ
G1161
ὅτι
CONJ
G3754
Ἡλείας
N-NSM
G2243
ἐφάνη,
V-2API-3S
G5316
ἄλλων
A-GPM
G243
δὲ
CONJ
G1161
ὅτι
CONJ
G3754
προφήτης
N-NSM
G4396
τις
X-NSM
G5100
τῶν
T-GPM
G3588
ἀρχαίων
A-GPM
G744
ἀνέστη.V-2AAI-3S
G450
9
εἶπεν
V-2AAI-3S
G3004
δὲ
CONJ
G1161
Ἡρώδης·
N-NSM
G2264
Ἰωάννην
N-ASM
G2491
ἐγὼ
P-1NS
G1473
ἀπεκεφάλισα·
V-AAI-1S
G607
τίς
I-NSM
G5101
δέ
CONJ
G1161
ἐστιν
V-PAI-3S
G1510
οὗτος
D-NSM
G3778
περὶ
PREP
G4012
οὗ
R-GSM
G3739
ἀκούω
V-PAI-1S
G191
τοιαῦτα;
D-APN
G5108
καὶ
CONJ
G2532
ἐζήτει
V-IAI-3S
G2212
ἰδεῖν
V-2AAN
G3708
αὐτόν.P-ASM
G846
10
Καὶ
CONJ
G2532
ὑποστρέψαντες
V-AAP-NPM
G5290
οἱ
T-NPM
G3588
ἀπόστολοι
N-NPM
G652
διηγήσαντο
V-ADI-3P
G1334
αὐτῷ
P-DSM
G846
ὅσα
K-APN
G3745
ἐποίησαν.
V-AAI-3P
G4160
καὶ
CONJ
G2532
παραλαβὼν
V-2AAP-NSM
G3880
αὐτοὺς
P-APM
G846
ὑπεχώρησεν
V-AAI-3S
G5298
κατ\'
PREP
G2596
ἰδίαν
A-ASF
G2398
εἰς
PREP
G1519
πόλιν
N-ASF
G4172
καλουμένην
V-PPP-ASF
G2564
Βηθσαϊδά.N-PRI
G966
11
οἱ
T-NPM
G3588
δὲ
CONJ
G1161
ὄχλοι
N-NPM
G3793
γνόντες
V-2AAP-NPM
G1097
ἠκολούθησαν
V-AAI-3P
G190
αὐτῷ,
P-DSM
G846
καὶ
CONJ
G2532
ἀποδεξάμενος
V-ADP-NSM
G588
αὐτοὺς
P-APM
G846
ἐλάλει
V-IAI-3S
G2980
αὐτοῖς
P-DPM
G846
περὶ
PREP
G4012
τῆς
T-GSF
G3588
βασιλείας
N-GSF
G932
τοῦ
T-GSM
G3588
θεοῦ,
N-GSM
G2316
καὶ
CONJ
G2532
τοὺς
T-APM
G3588
χρείαν
N-ASF
G5532
ἔχοντας
V-PAP-APM
G2192
θεραπείας
N-GSF
G2322
ἰᾶτο.V-INI-3S
G2390
12
ἡ
T-NSF
G3588
δὲ
CONJ
G1161
ἡμέρα
N-NSF
G2250
ἤρξατο
V-ADI-3S
G756
κλίνειν·
V-PAN
G2827
προσελθόντες
V-2AAP-NPM
G4334
δὲ
CONJ
G1161
οἱ
T-NPM
G3588
δώδεκα
A-NUI
G1427
εἶπον
V-2AAI-3P
G3004
αὐτῷ·
P-DSM
G846
ἀπόλυσον
V-AAM-2S
G630
τὸν
T-ASM
G3588
ὄχλον,
N-ASM
G3793
ἵνα
CONJ
G2443
πορευθέντες
V-AOP-NPM
G4198
εἰς
PREP
G1519
τὰς
T-APF
G3588
κύκλῳ
N-DSM
G2945
κώμας
N-APF
G2968
καὶ
CONJ
G2532
ἀγροὺς
N-APM
G68
καταλύσωσιν
V-AAS-3P
G2647
καὶ
CONJ
G2532
εὕρωσιν
V-2AAS-3P
G2147
ἐπισιτισμόν,
N-ASM
G1979
ὅτι
CONJ
G3754
ὧδε
ADV
G5602
ἐν
PREP
G1722
ἐρήμῳ
A-DSM
G2048
τόπῳ
N-DSM
G5117
ἐσμέν.V-PAI-1P
G1510
13
εἶπεν
V-2AAI-3S
G3004
δὲ
CONJ
G1161
πρὸς
PREP
G4314
αὐτούς·
P-APM
G846
δότε
V-2AAM-2P
G1325
αὐτοῖς
P-DPM
G846
φαγεῖν
V-2AAN
G5315
ὑμεῖς.
P-2NP
G5210
οἱ
T-NPM
G3588
δὲ
CONJ
G1161
εἶπαν.
V-2AAI-3P
G3004
οὐκ
PRT-N
G3756
εἰσὶν
V-PAI-3P
G1510
ἡμῖν
P-1DP
G2248
πλεῖον
A-NSN-C
G4119
ἢ
PRT
G2228
ἄρτοι
N-NPM
G740
πέντε
A-NUI
G4002
καὶ
CONJ
G2532
ἰχθύες
N-NPM
G2486
δύο,
A-NUI
G1417
εἰ
COND
G1487
μήτι
PRT-I
G3385
πορευθέντες
V-AOP-NPM
G4198
ἡμεῖς
P-1NP
G2248
ἀγοράσωμεν
V-AAS-1P
G59
εἰς
PREP
G1519
πάντα
A-ASM
G3956
τὸν
T-ASM
G3588
λαὸν
N-ASM
G2992
τοῦτον
D-ASM
G3778
βρώματα.N-APN
G1033
14
ἦσαν
V-IAI-3P
G1510
δὲ
CONJ
G1161
ὡσεὶ
ADV
G5616
ἄνδρες
N-NPM
G435
πεντακισχίλιοι.
A-NPM
G4000
εἶπεν
V-2AAI-3S
G3004
δὲ
CONJ
G1161
πρὸς
PREP
G4314
τοὺς
T-APM
G3588
μαθητὰς
N-APM
G3101
αὐτοῦ·
P-GSM
G846
κατακλίνατε
V-AAM-2P
G2625
αὐτοὺς
P-APM
G846
κλισίας
N-APF
G2828
ἀνὰ
PREP
G303
πεντήκοντα.A-NUI
G4004
15
καὶ
CONJ
G2532
ἐποίησαν
V-AAI-3P
G4160
οὕτως
ADV
G3779
καὶ
CONJ
G2532
κατέκλιναν
V-AAI-3P
G2625
ἅπαντας.A-APM
G537
16
λαβὼν
V-2AAP-NSM
G2983
δὲ
CONJ
G1161
τοὺς
T-APM
G3588
πέντε
A-NUI
G4002
ἄρτους
N-APM
G740
καὶ
CONJ
G2532
τοὺς
T-APM
G3588
δύο
A-NUI
G1417
ἰχθύας,
N-APM
G2486
ἀναβλέψας
V-AAP-NSM
G308
εἰς
PREP
G1519
τὸν
T-ASM
G3588
οὐρανὸν
N-ASM
G3772
εὐλόγησεν
V-AAI-3S
G2127
αὐτοὺς
P-APM
G846
καὶ
CONJ
G2532
κατέκλασεν,
V-AAI-3S
G2622
καὶ
CONJ
G2532
ἐδίδου
V-IAI-3S
G1325
τοῖς
T-DPM
G3588
μαθηταῖς
N-DPM
G3101
παραθεῖναι
V-2AAN
G3908
τῷ
T-DSM
G3588
ὄχλῳ.N-DSM
G3793
17
καὶ
CONJ
G2532
ἔφαγον
V-2AAI-3P
G5315
καὶ
CONJ
G2532
ἐχορτάσθησαν
V-API-3P
G5526
πάντες,
A-NPM
G3956
καὶ
CONJ
G2532
ἤρθη
V-API-3S
G142
τὸ
T-NSN
G3588
περισσεῦσαν
V-AAP-NSN
G4052
αὐτοῖς
P-DPM
G846
κλασμάτων,
N-GPN
G2801
κόφινοι
N-NPM
G2894
δώδεκα.A-NUI
G1427
18
Καὶ
CONJ
G2532
ἐγένετο
V-2ADI-3S
G1096
ἐν
PREP
G1722
τῷ
T-DSN
G3588
εἶναι
V-PAN
G1510
αὐτὸν
P-ASM
G846
προσευχόμενον
V-PNP-ASM
G4336
κατὰ
PREP
G2596
μόνας
A-APF
G3441
συνῆσαν3P
αὐτῷ
P-DSM
G846
οἱ
T-NPM
G3588
μαθηταί,
N-NPM
G3101
καὶ
CONJ
G2532
ἐπηρώτησεν
V-AAI-3S
G1905
αὐτοὺς
P-APM
G846
λέγων·
V-PAP-NSM
G3004
τίνα
I-ASM
G5101
με
P-1AS
G1473
οἱ
T-NPM
G3588
ὄχλοι
N-NPM
G3793
λέγουσιν
V-PAI-3P
G3004
εἶναι;V-PAN
G1510
19
οἱ
T-NPM
G3588
δὲ
CONJ
G1161
ἀποκριθέντες
V-AOP-NPM
G611
εἶπαν·
V-2AAI-3P
G3004
Ἰωάννην
N-ASM
G2491
τὸν
T-ASM
G3588
βαπτιστήν,
N-ASM
G910
ἄλλοι
A-NPM
G243
δὲ
CONJ
G1161
Ἡλείαν,
N-ASM
G2243
ἄλλοι
A-NPM
G243
δὲ
CONJ
G1161
ὅτι
CONJ
G3754
προφήτης
N-NSM
G4396
τις
X-NSM
G5100
τῶν
T-GPM
G3588
ἀρχαίων
A-GPM
G744
ἀνέστη.V-2AAI-3S
G450
20
εἶπεν
V-2AAI-3S
G3004
δὲ
CONJ
G1161
αὐτοῖς·
P-DPM
G846
ὑμεῖς
P-2NP
G5210
δὲ
CONJ
G1161
τίνα
I-ASM
G5101
με
P-1AS
G1473
λέγετε
V-PAI-2P
G3004
εἶναι;
V-PAN
G1510
Πέτρος
N-NSM
G4074
δὲ
CONJ
G1161
ἀποκριθεὶς
V-AOP-NSM
G611
εἶπεν·
V-2AAI-3S
G3004
τὸν
T-ASM
G3588
Χριστὸν
N-ASM
G5547
τοῦ
T-GSM
G3588
θεοῦ.N-GSM
G2316
21
ὁ
T-NSM
G3588
δὲ
CONJ
G1161
ἐπιτιμήσας
V-AAP-NSM
G2008
αὐτοῖς
P-DPM
G846
παρήγγειλεν
V-AAI-3S
G3853
μηδενὶ
A-DSM-N
G3367
λέγειν
V-PAN
G3004
τοῦτο,D-ASN
G3778
22
εἰπὼν
V-2AAP-NSM
G3004
ὅτι
CONJ
G3754
δεῖ
V-PAI-3S
G1163
τὸν
T-ASM
G3588
υἱὸν
N-ASM
G5207
τοῦ
T-GSM
G3588
ἀνθρώπου
N-GSM
G444
πολλὰ
A-APN
G4183
παθεῖν
V-2AAN
G3958
καὶ
CONJ
G2532
ἀποδοκιμασθῆναι
V-APN
G593
ἀπὸ
PREP
G575
τῶν
T-GPM
G3588
πρεσβυτέρων
A-GPM-C
G4245
καὶ
CONJ
G2532
ἀρχιερέων
N-GPM
G749
καὶ
CONJ
G2532
γραμματέων
N-GPM
G1122
καὶ
CONJ
G2532
ἀποκτανθῆναι
V-APN
G615
καὶ
CONJ
G2532
τῇ
T-DSF
G3588
τρίτῃ
A-DSF
G5154
ἡμέρᾳ
N-DSF
G2250
ἐγερθῆναι.V-APN
G1453
23
Ἔλεγεν
V-IAI-3S
G3004
δὲ
CONJ
G1161
πρὸς
PREP
G4314
πάντας·
A-APM
G3956
εἴ
COND
G1487
τις
X-NSM
G5100
θέλει
V-PAI-3S
G2309
ὀπίσω
ADV
G3694
μου
P-1GS
G1473
ἔρχεσθαι,
V-PNN
G2064
ἀρνησάσθω
V-ADM-3S
G720
ἑαυτὸν
F-3ASM
G1438
καὶ
CONJ
G2532
ἀράτω
V-AAM-3S
G142
τὸν
T-ASM
G3588
σταυρὸν
N-ASM
G4716
αὐτοῦ
P-GSM
G846
καθ\'
PREP
G2596
ἡμέραν,
N-ASF
G2250
καὶ
CONJ
G2532
ἀκολουθείτω
V-PAM-3S
G190
μοι.P-1DS
G1473
24
ὃς
R-NSM
G3739
γὰρ
CONJ
G1063
ἐὰν
COND
G1437
θέλῃ
V-PAS-3S
G2309
τὴν
T-ASF
G3588
ψυχὴν
N-ASF
G5590
αὐτοῦ
P-GSM
G846
σῶσαι,
V-AAN
G4982
ἀπολέσει
V-FAI-3S
G622
αὐτήν·
P-ASF
G846
ὃς
R-NSM
G3739
δ\'
CONJ
G1161
ἂν
PRT
G302
ἀπολέσῃ
V-AAS-3S
G622
τὴν
T-ASF
G3588
ψυχὴν
N-ASF
G5590
αὐτοῦ
P-GSM
G846
ἕνεκεν
PREP
G1752
ἐμοῦ,
P-1GS
G1473
οὗτος
D-NSM
G3778
σώσει
V-FAI-3S
G4982
αὐτήν.P-ASF
G846
25
τί
I-ASN
G5101
γὰρ
CONJ
G1063
ὠφελεῖται
V-PPI-3S
G5623
ἄνθρωπος
N-NSM
G444
κερδήσας
V-AAP-NSM
G2770
τὸν
T-ASM
G3588
κόσμον
N-ASM
G2889
ὅλον,
A-ASM
G3650
ἑαυτὸν
F-3ASM
G1438
δὲ
CONJ
G1161
ἀπολέσας
V-AAP-NSM
G622
ἢ
PRT
G2228
ζημιωθείς;V-APP-NSM
G2210
26
ὃς
R-NSM
G3739
γὰρ
CONJ
G1063
ἂν
PRT
G302
ἐπαισχυνθῇ
V-AOS-3S
G1870
με
P-1AS
G1473
καὶ
CONJ
G2532
τοὺς
T-APM
G3588
ἐμοὺς
S-1APM
G1699
λόγους,
N-APM
G3056
τοῦτον
D-ASM
G3778
ὁ
T-NSM
G3588
υἱὸς
N-NSM
G5207
τοῦ
T-GSM
G3588
ἀνθρώπου
N-GSM
G444
ἐπαισχυνθήσεται,
V-FOI-3S
G1870
ὅταν
CONJ
G3752
ἔλθῃ
V-2AAS-3S
G2064
ἐν
PREP
G1722
τῇ
T-DSF
G3588
δόξῃ
N-DSF
G1391
αὐτοῦ
P-GSM
G846
καὶ
CONJ
G2532
τοῦ
T-GSM
G3588
πατρὸς
N-GSM
G3962
καὶ
CONJ
G2532
τῶν
T-GPM
G3588
ἁγίων
A-GPM
G40
ἀγγέλων.N-GPM
G32
27
λέγω
V-PAI-1S
G3004
δὲ
CONJ
G1161
ὑμῖν
P-2DP
G5210
ἀληθῶς,
ADV
G230
εἰσίν
V-PAI-3P
G1510
τινες
X-NPM
G5100
τῶν
T-GPM
G3588
αὐτοῦ
ADV
G847
ἑστηκότων
V-RAP-GPM
G2476
οἳ
R-NPM
G3739
οὐ
PRT-N
G3756
μὴ
PRT-N
G3361
γεύσωνται
V-ADS-3P
G1089
θανάτου
N-GSM
G2288
ἕως
ADV
G2193
ἂν
PRT
G302
ἴδωσιν
V-2AAS-3P
G3708
τὴν
T-ASF
G3588
βασιλείαν
N-ASF
G932
τοῦ
T-GSM
G3588
θεοῦ.N-GSM
G2316
28
Ἐγένετο
V-2ADI-3S
G1096
δὲ
CONJ
G1161
μετὰ
PREP
G3326
τοὺς
T-APM
G3588
λόγους
N-APM
G3056
τούτους,
D-APM
G3778
ὡσεὶ
ADV
G5616
ἡμέραι
N-NPF
G2250
ὀκτώ,
A-NUI
G3638
καὶ
CONJ
G2532
παραλαβὼν
V-2AAP-NSM
G3880
Πέτρον
N-ASM
G4074
καὶ
CONJ
G2532
Ἰωάννην
N-ASM
G2491
καὶ
CONJ
G2532
Ἰάκωβον
N-ASM
G2385
ἀνέβη
V-2AAI-3S
G305
εἰς
PREP
G1519
τὸ
T-ASN
G3588
ὄρος
N-ASN
G3735
προσεύξασθαι.V-ADN
G4336
29
καὶ
CONJ
G2532
ἐγένετο
V-2ADI-3S
G1096
ἐν
PREP
G1722
τῷ
T-DSN
G3588
προσεύχεσθαι
V-PNN
G4336
αὐτὸν
P-ASM
G846
τὸ
T-NSN
G3588
εἶδος
N-NSN
G1491
τοῦ
T-GSN
G3588
προσώπου
N-GSN
G4383
αὐτοῦ
P-GSM
G846
ἕτερον
A-NSN
G2087
καὶ
CONJ
G2532
ὁ
T-NSM
G3588
ἱματισμὸς
N-NSM
G2441
αὐτοῦ
P-GSM
G846
λευκὸς
A-NSM
G3022
ἐξαστράπτων.V-PAP-NSM
G1823
30
καὶ
CONJ
G2532
ἰδοὺ
V-2AAM-2S
G3708
ἄνδρες
N-NPM
G435
δύο
A-NUI
G1417
συνελάλουν
V-IAI-3P
G4814
αὐτῷ,
P-DSM
G846
οἵτινες
R-NPM
G3748
ἦσαν
V-IAI-3P
G1510
Μωϋσῆς
N-NSM
G3475
καὶ
CONJ
G2532
Ἡλείας,N-NSM
G2243
31
οἳ
R-NPM
G3739
ὀφθέντες
V-APP-NPM
G3708
ἐν
PREP
G1722
δόξῃ
N-DSF
G1391
ἔλεγον
V-IAI-3P
G3004
τὴν
T-ASF
G3588
ἔξοδον
N-ASF
G1841
αὐτοῦ,
P-GSM
G846
ἣν
R-ASF
G3739
ἤμελλεν
V-IAI-3S-ATT
G3195
πληροῦν
V-PAN
G4137
ἐν
PREP
G1722
Ἱερουσαλήμ.N-PRI
G2419
32
ὁ
T-NSM
G3588
δὲ
CONJ
G1161
Πέτρος
N-NSM
G4074
καὶ
CONJ
G2532
οἱ
T-NPM
G3588
σὺν
PREP
G4862
αὐτῷ
P-DSM
G846
ἦσαν
V-IAI-3P
G1510
βεβαρημένοι
V-RPP-NPM
G916
ὕπνῳ·
N-DSM
G5258
διαγρηγορήσαντες
V-AAP-NPM
G1235
δὲ
CONJ
G1161
εἶδαν
V-2AAI-3P
G3708
τὴν
T-ASF
G3588
δόξαν
N-ASF
G1391
αὐτοῦ
P-GSM
G846
καὶ
CONJ
G2532
τοὺς
T-APM
G3588
δύο
A-NUI
G1417
ἄνδρας
N-APM
G435
τοὺς
T-APM
G3588
συνεστῶτας
V-RAP-APM
G4921
αὐτῷ.P-DSM
G846
33
καὶ
CONJ
G2532
ἐγένετο
V-2ADI-3S
G1096
ἐν
PREP
G1722
τῷ
T-DSN
G3588
διαχωρίζεσθαι
V-PNN
G1316
αὐτοὺς
P-APM
G846
ἀπ\'
PREP
G575
αὐτοῦ
P-GSM
G846
εἶπεν
V-2AAI-3S
G3004
ὁ
T-NSM
G3588
Πέτρος
N-NSM
G4074
πρὸς
PREP
G4314
τὸν
T-ASM
G3588
Ἰησοῦν·
N-ASM
G2424
ἐπιστάτα,
N-VSM
G1988
καλόν
A-NSN
G2570
ἐστιν
V-PAI-3S
G1510
ἡμᾶς
P-1AP
G2248
ὧδε
ADV
G5602
εἶναι,
V-PAN
G1510
καὶ
CONJ
G2532
ποιήσωμεν
V-AAS-1P
G4160
σκηνὰς
N-APF
G4633
τρεῖς,
A-APF
G5140
μίαν
A-ASF
G1520
σοὶ
P-2DS
G4771
καὶ
CONJ
G2532
μίαν
A-ASF
G1520
Μωϋσεῖ
N-DSM
G3475
καὶ
CONJ
G2532
μίαν
A-ASF
G1520
Ἡλείᾳ,
N-DSM
G2243
μὴ
PRT-N
G3361
εἰδὼς
V-RAP-NSM
G1492
ὃ
R-ASN
G3739
λέγει.V-PAI-3S
G3004
34
ταῦτα
D-APN
G3778
δὲ
CONJ
G1161
αὐτοῦ
P-GSM
G846
λέγοντος
V-PAP-GSM
G3004
ἐγένετο
V-2ADI-3S
G1096
νεφέλη
N-NSF
G3507
καὶ
CONJ
G2532
ἐπεσκίαζεν
V-IAI-3S
G1982
αὐτούς·
P-APM
G846
ἐφοβήθησαν
V-AOI-3P
G5399
δὲ
CONJ
G1161
ἐν
PREP
G1722
τῷ
T-DSN
G3588
εἰσελθεῖν
V-2AAN
G1525
αὐτοὺς
P-APM
G846
εἰς
PREP
G1519
τὴν
T-ASF
G3588
νεφέλην.N-ASF
G3507
35
καὶ
CONJ
G2532
φωνὴ
N-NSF
G5456
ἐγένετο
V-2ADI-3S
G1096
ἐκ
PREP
G1537
τῆς
T-GSF
G3588
νεφέλης
N-GSF
G3507
λέγουσα·
V-PAP-NSF
G3004
οὗτός
D-NSM
G3778
ἐστιν
V-PAI-3S
G1510
ὁ
T-NSM
G3588
υἱός
N-NSM
G5207
μου
P-1GS
G1473
ὁ
T-NSM
G3588
ἐκλελεγμένος,
V-RPP-NSM
G1586
αὐτοῦ
P-GSM
G846
ἀκούετε.V-PAM-2P
G191
36
καὶ
CONJ
G2532
ἐν
PREP
G1722
τῷ
T-DSN
G3588
γενέσθαι
V-2ADN
G1096
τὴν
T-ASF
G3588
φωνὴν
N-ASF
G5456
εὑρέθη
V-API-3S
G2147
Ἰησοῦς
N-NSM
G2424
μόνος.
A-NSM
G3441
καὶ
CONJ
G2532
αὐτοὶ
P-NPM
G846
ἐσίγησαν
V-AAI-3P
G4601
καὶ
CONJ
G2532
οὐδενὶ
A-DSM-N
G3762
ἀπήγγειλαν
V-AAI-3P
G518
ἐν
PREP
G1722
ἐκείναις
D-DPF
G1565
ταῖς
T-DPF
G3588
ἡμέραις
N-DPF
G2250
οὐδὲν
A-ASN-N
G3762
ὧν
R-GPN
G3739
ἑώρακαν.V-RAI-3P
G3708
37
Ἐγένετο
V-2ADI-3S
G1096
δὲ
CONJ
G1161
τῇ
T-DSF
G3588
ἑξῆς
ADV
G1836
ἡμέρᾳ
N-DSF
G2250
κατελθόντων
V-2AAP-GPM
G2718
αὐτῶν
P-GPM
G846
ἀπὸ
PREP
G575
τοῦ
T-GSN
G3588
ὄρους
N-GSN
G3735
συνήντησεν
V-AAI-3S
G4876
αὐτῷ
P-DSM
G846
ὄχλος
N-NSM
G3793
πολύς.A-NSM
G4183
38
καὶ
CONJ
G2532
ἰδοὺ
V-2AAM-2S
G3708
ἀνὴρ
N-NSM
G435
ἀπὸ
PREP
G575
τοῦ
T-GSM
G3588
ὄχλου
N-GSM
G3793
ἐβόησεν
V-AAI-3S
G994
λέγων·
V-PAP-NSM
G3004
διδάσκαλε,
N-VSM
G1320
δέομαί
V-PNI-1S
G1189
σου
P-2GS
G4771
ἐπιβλέψαι
V-AAN
G1914
ἐπὶ
PREP
G1909
τὸν
T-ASM
G3588
υἱόν
N-ASM
G5207
μου,
P-1GS
G1473
ὅτι
CONJ
G3754
μονογενής
A-NSM
G3439
μοί
P-1DS
G1473
ἐστιν,V-PAI-3S
G1510
39
καὶ
CONJ
G2532
ἰδοὺ
V-2AAM-2S
G3708
πνεῦμα
N-NSN
G4151
λαμβάνει
V-PAI-3S
G2983
αὐτόν
P-ASM
G846
καὶ
CONJ
G2532
ἐξαίφνης
ADV
G1810
κράζει
V-PAI-3S
G2896
καὶ
CONJ
G2532
σπαράσσει
V-PAI-3S
G4682
αὐτὸν
P-ASM
G846
μετὰ
PREP
G3326
ἀφροῦ,
N-GSM
G876
καὶ
CONJ
G2532
μόγις
ADV
G3425
ἀποχωρεῖ
V-PAI-3S
G672
ἀπ\'
PREP
G575
αὐτοῦ
P-GSM
G846
συντρῖβον
V-PAP-NSN
G4937
αὐτόν.P-ASM
G846
40
καὶ
CONJ
G2532
ἐδεήθην
V-API-1S
G1189
τῶν
T-GPM
G3588
μαθητῶν
N-GPM
G3101
σου
P-2GS
G4771
ἵνα
CONJ
G2443
ἐκβάλωσιν
V-2AAS-3P
G1544
αὐτό,
P-ASN
G846
καὶ
CONJ
G2532
οὐκ
PRT-N
G3756
ἠδυνήθησαν.V-AOI-3P-ATT
G1410
41
ἀποκριθεὶς
V-AOP-NSM
G611
δὲ
CONJ
G1161
ὁ
T-NSM
G3588
Ἰησοῦς
N-NSM
G2424
εἶπεν·
V-2AAI-3S
G3004
ὦ
INJ
G5599
γενεὰ
N-VSF
G1074
ἄπιστος
A-NSF
G571
καὶ
CONJ
G2532
διεστραμμένη,
V-RPP-NSF
G1294
ἕως
ADV
G2193
πότε
PRT-I
G4219
ἔσομαι
V-FDI-1S
G1510
πρὸς
PREP
G4314
ὑμᾶς
P-2AP
G5210
καὶ
CONJ
G2532
ἀνέξομαι
V-FDI-1S
G430
ὑμῶν;
P-2GP
G5210
προσάγαγε
V-2AAM-2S
G4317
ὧδε
ADV
G5602
τὸν
T-ASM
G3588
υἱόν
N-ASM
G5207
σου.P-2GS
G4771
42
ἔτι
ADV
G2089
δὲ
CONJ
G1161
προσερχομένου
V-PNP-GSM
G4334
αὐτοῦ
P-GSM
G846
ἔρρηξεν
V-AAI-3S
G4486
αὐτὸν
P-ASM
G846
τὸ
T-NSN
G3588
δαιμόνιον
N-NSN
G1140
καὶ
CONJ
G2532
συνεσπάραξεν·
V-AAI-3S
G4952
ἐπετίμησεν
V-AAI-3S
G2008
δὲ
CONJ
G1161
ὁ
T-NSM
G3588
Ἰησοῦς
N-NSM
G2424
τῷ
T-DSN
G3588
πνεύματι
N-DSN
G4151
τῷ
T-DSN
G3588
ἀκαθάρτῳ,
A-DSN
G169
καὶ
CONJ
G2532
ἰάσατο
V-ADI-3S
G2390
τὸν
T-ASM
G3588
παῖδα
N-ASM
G3816
καὶ
CONJ
G2532
ἀπέδωκεν
V-AAI-3S
G591
αὐτὸν
P-ASM
G846
τῷ
T-DSM
G3588
πατρὶ
N-DSM
G3962
αὐτοῦ.P-GSM
G846
43
ἐξεπλήσσοντο
V-IPI-3P
G1605
δὲ
CONJ
G1161
πάντες
A-NPM
G3956
ἐπὶ
PREP
G1909
τῇ
T-DSF
G3588
μεγαλειότητι
N-DSF
G3168
τοῦ
T-GSM
G3588
θεοῦ.
N-GSM
G2316
Πάντων
A-GPM
G3956
δὲ
CONJ
G1161
θαυμαζόντων
V-PAP-GPM
G2296
ἐπὶ
PREP
G1909
πᾶσιν
A-DPN
G3956
οἷς
R-DPN
G3739
ἐποίει,
V-IAI-3S
G4160
εἶπεν
V-2AAI-3S
G3004
πρὸς
PREP
G4314
τοὺς
T-APM
G3588
μαθητὰς
N-APM
G3101
αὐτοῦ·P-GSM
G846
44
θέσθε
V-2AMM-2P
G5087
ὑμεῖς
P-2NP
G5210
εἰς
PREP
G1519
τὰ
T-APN
G3588
ὦτα
N-APN
G3775
ὑμῶν
P-2GP
G5210
τοὺς
T-APM
G3588
λόγους
N-APM
G3056
τούτους·
D-APM
G3778
ὁ
T-NSM
G3588
γὰρ
CONJ
G1063
υἱὸς
N-NSM
G5207
τοῦ
T-GSM
G3588
ἀνθρώπου
N-GSM
G444
μέλλει
V-PAI-3S
G3195
παραδίδοσθαι
V-PPN
G3860
εἰς
PREP
G1519
χεῖρας
N-APF
G5495
ἀνθρώπων.N-GPM
G444
45
οἱ
T-NPM
G3588
δὲ
CONJ
G1161
ἠγνόουν
V-IAI-3P
G50
τὸ
T-ASN
G3588
ῥῆμα
N-ASN
G4487
τοῦτο,
D-ASN
G3778
καὶ
CONJ
G2532
ἦν
V-IAI-3S
G1510
παρακεκαλυμμένον
V-RPP-NSN
G3871
ἀπ\'
PREP
G575
αὐτῶν
P-GPM
G846
ἵνα
CONJ
G2443
μὴ
PRT-N
G3361
αἴσθωνται
V-2ADS-3P
G143
αὐτό,
P-ASN
G846
καὶ
CONJ
G2532
ἐφοβοῦντο
V-INI-3P
G5399
ἐρωτῆσαι
V-AAN
G2065
αὐτὸν
P-ASM
G846
περὶ
PREP
G4012
τοῦ
T-GSN
G3588
ῥήματος
N-GSN
G4487
τούτου.D-GSN
G3778
46
Εἰσῆλθεν
V-2AAI-3S
G1525
δὲ
CONJ
G1161
διαλογισμὸς
N-NSM
G1261
ἐν
PREP
G1722
αὐτοῖς,
P-DPM
G846
τὸ
T-NSN
G3588
τίς
I-NSM
G5101
ἂν
PRT
G302
εἴη
V-PAO-3S
G1510
μείζων
A-NSM-C
G3187
αὐτῶν.P-GPM
G846
47
ὁ
T-NSM
G3588
δὲ
CONJ
G1161
Ἰησοῦς
N-NSM
G2424
εἰδὼς
V-RAP-NSM
G1492
τὸν
T-ASM
G3588
διαλογισμὸν
N-ASM
G1261
τῆς
T-GSF
G3588
καρδίας
N-GSF
G2588
αὐτῶν,
P-GPM
G846
ἐπιλαβόμενος
V-2ADP-NSM
G1949
παιδίου
N-GSN
G3813
ἔστησεν
V-AAI-3S
G2476
αὐτὸ
P-ASN
G846
παρ\'
PREP
G3844
ἑαυτῷ,F-3DSM
G1438
48
καὶ
CONJ
G2532
εἶπεν
V-2AAI-3S
G3004
αὐτοῖς·
P-DPM
G846
ὃς
R-NSM
G3739
ἐὰν
COND
G1437
δέξηται
V-ADS-3S
G1209
τοῦτο
D-ASN
G3778
τὸ
T-ASN
G3588
παιδίον
N-ASN
G3813
ἐπὶ
PREP
G1909
τῷ
T-DSN
G3588
ὀνόματί
N-DSN
G3686
μου,
P-1GS
G1473
ἐμὲ
P-1AS
G1473
δέχεται·
V-PNI-3S
G1209
καὶ
CONJ
G2532
ὃς
R-NSM
G3739
ἂν
PRT
G302
ἐμὲ
P-1AS
G1473
δέξηται,
V-ADS-3S
G1209
δέχεται
V-PNI-3S
G1209
τὸν
T-ASM
G3588
ἀποστείλαντά
V-AAP-ASM
G649
με·
P-1AS
G1473
ὁ
T-NSM
G3588
γὰρ
CONJ
G1063
μικρότερος
A-NSM-C
G3398
ἐν
PREP
G1722
πᾶσιν
A-DPM
G3956
ὑμῖν
P-2DP
G5210
ὑπάρχων
V-PAP-NSM
G5225
οὗτός
D-NSM
G3778
ἐστιν
V-PAI-3S
G1510
μέγας.A-NSM
G3173
49
Ἀποκριθεὶς
V-AOP-NSM
G611
δὲ
CONJ
G1161
ὁ
T-NSM
G3588
Ἰωάννης
N-NSM
G2491
εἶπεν·
V-2AAI-3S
G3004
ἐπιστάτα,
N-VSM
G1988
εἴδομέν
V-2AAI-1P
G3708
τινα
X-ASM
G5100
ἐπὶ
PREP
G1909
τῷ
T-DSN
G3588
ὀνόματί
N-DSN
G3686
σου
P-2GS
G4771
ἐκβάλλοντα
V-PAP-ASM
G1544
δαιμόνια,
N-APN
G1140
καὶ
CONJ
G2532
ἐκωλύσαμεν
V-AAI-3P
G2967
αὐτόν,
P-ASM
G846
ὅτι
CONJ
G3754
οὐκ
PRT-N
G3756
ἀκολουθεῖ
V-PAI-3S
G190
μεθ\'
PREP
G3326
ἡμῶν.P-1GP
G2248
50
εἶπεν
V-2AAI-3S
G3004
δὲ
CONJ
G1161
πρὸς
PREP
G4314
αὐτὸν
P-ASM
G846
Ἰησοῦς·
N-NSM
G2424
μὴ
PRT-N
G3361
κωλύετε·
V-PAM-2P
G2967
ὃς
R-NSM
G3739
γὰρ
CONJ
G1063
οὐκ
PRT-N
G3756
ἔστιν
V-PAI-3S
G1510
καθ\'
PREP
G2596
ὑμῶν,
P-2GP
G5210
ὑπὲρ
PREP
G5228
ὑμῶν
P-2GP
G5210
ἐστιν.V-PAI-3S
G1510
51
Ἐγένετο
V-2ADI-3S
G1096
δὲ
CONJ
G1161
ἐν
PREP
G1722
τῷ
T-DSN
G3588
συμπληροῦσθαι
V-PPN
G4845
τὰς
T-APF
G3588
ἡμέρας
N-APF
G2250
τῆς
T-GSF
G3588
ἀναλήμψεως
N-GSF
G354
αὐτοῦ
P-GSM
G846
καὶ
CONJ
G2532
αὐτὸς
P-NSM
G846
τὸ
T-ASN
G3588
πρόσωπον
N-ASN
G4383
αὐτοῦ
P-GSM
G846
ἐστήρισεν
V-AAI-3S
G4741
τοῦ
T-GSN
G3588
πορεύεσθαι
V-PNN
G4198
εἰς
PREP
G1519
Ἱερουσαλήμ,N-PRI
G2419
52
καὶ
CONJ
G2532
ἀπέστειλεν
V-AAI-3S
G649
ἀγγέλους
N-APM
G32
πρὸ
PREP
G4253
προσώπου
N-GSN
G4383
αὐτοῦ.
P-GSM
G846
καὶ
CONJ
G2532
πορευθέντες
V-AOP-NPM
G4198
εἰσῆλθον
V-2AAI-3P
G1525
εἰς
PREP
G1519
πόλιν
N-ASF
G4172
Σαμαριτῶν,
N-GPM
G4541
ὥστε
CONJ
G5620
ἑτοιμάσαι
V-AAN
G2090
αὐτῷ·P-DSM
G846
53
καὶ
CONJ
G2532
οὐκ
PRT-N
G3756
ἐδέξαντο
V-ADI-3P
G1209
αὐτόν,
P-ASM
G846
ὅτι
CONJ
G3754
τὸ
T-NSN
G3588
πρόσωπον
N-NSN
G4383
αὐτοῦ
P-GSM
G846
ἦν
V-IAI-3S
G1510
πορευόμενον
V-PNP-NSN
G4198
εἰς
PREP
G1519
Ἱερουσαλήμ.N-PRI
G2419
54
ἰδόντες
V-2AAP-NPM
G3708
δὲ
CONJ
G1161
οἱ
T-NPM
G3588
μαθηταὶ
N-NPM
G3101
Ἰάκωβος
N-NSM
G2385
καὶ
CONJ
G2532
Ἰωάννης
N-NSM
G2491
εἶπαν·
V-2AAI-3P
G3004
κύριε,
N-VSM
G2962
θέλεις
V-PAI-2S
G2309
εἴπωμεν
V-2AAS-1P
G3004
πῦρ
N-ASN
G4442
καταβῆναι
V-2AAN
G2597
ἀπὸ
PREP
G575
τοῦ
T-GSM
G3588
οὐρανοῦ
N-GSM
G3772
καὶ
CONJ
G2532
ἀναλῶσαι
V-AAN
G355
αὐτούς;P-APM
G846
55
στραφεὶς
V-2APP-NSM
G4762
δὲ
CONJ
G1161
ἐπετίμησεν
V-AAI-3S
G2008
αὐτοῖς.P-DPM
G846
56
καὶ
CONJ
G2532
ἐπορεύθησαν
V-AOI-3P
G4198
εἰς
PREP
G1519
ἑτέραν
A-ASF
G2087
κώμην.N-ASF
G2968
57
Καὶ
CONJ
G2532
πορευομένων
V-PNP-GPM
G4198
αὐτῶν
P-GPM
G846
ἐν
PREP
G1722
τῇ
T-DSF
G3588
ὁδῷ
N-DSF
G3598
εἶπέν
V-2AAI-3S
G3004
τις
X-NSM
G5100
πρὸς
PREP
G4314
αὐτόν,
P-ASM
G846
ἀκολουθήσω
V-FAI-1S
G190
σοι
P-2DS
G4771
ὅπου
ADV
G3699
ἂν
PRT
G302
ἀπέρχῃ.V-PNS-2S
G565
58
καὶ
CONJ
G2532
εἶπεν
V-2AAI-3S
G3004
αὐτῷ
P-DSM
G846
ὁ
T-NSM
G3588
Ἰησοῦς·
N-NSM
G2424
αἱ
T-NPF
G3588
ἀλώπεκες
N-NPF
G258
φωλεοὺς
N-APM
G5454
ἔχουσιν
V-PAI-3P
G2192
καὶ
CONJ
G2532
τὰ
T-NPN
G3588
πετεινὰ
N-NPN
G4071
τοῦ
T-GSM
G3588
οὐρανοῦ
N-GSM
G3772
κατασκηνώσεις,
N-APF
G2682
ὁ
T-NSM
G3588
δὲ
CONJ
G1161
υἱὸς
N-NSM
G5207
τοῦ
T-GSM
G3588
ἀνθρώπου
N-GSM
G444
οὐκ
PRT-N
G3756
ἔχει
V-PAI-3S
G2192
ποῦ
PRT-I
G4226
τὴν
T-ASF
G3588
κεφαλὴν
N-ASF
G2776
κλίνῃ.V-PAS-3S
G2827
59
εἶπεν
V-2AAI-3S
G3004
δὲ
CONJ
G1161
πρὸς
PREP
G4314
ἕτερον·
A-ASM
G2087
ἀκολούθει
V-PAM-2S
G190
μοι.
P-1DS
G1473
ὁ
T-NSM
G3588
δὲ
CONJ
G1161
εἶπεν·
V-2AAI-3S
G3004
ἐπίτρεψόν
V-AAM-2S
G2010
μοι
P-1DS
G1473
πρῶτον
ADV-S
G4412
ἀπελθόντι
V-2AAP-DSM
G565
θάψαι
V-AAN
G2290
τὸν
T-ASM
G3588
πατέρα
N-ASM
G3962
μου.P-1GS
G1473
60
εἶπεν
V-2AAI-3S
G3004
δὲ
CONJ
G1161
αὐτῷ·
P-DSM
G846
ἄφες
V-2AAM-2S
G863
τοὺς
T-APM
G3588
νεκροὺς
A-APM
G3498
θάψαι
V-AAN
G2290
τοὺς
T-APM
G3588
ἑαυτῶν
F-3GPM
G1438
νεκρούς,
A-APM
G3498
σὺ
P-2NS
G4771
δὲ
CONJ
G1161
ἀπελθὼν
V-2AAP-NSM
G565
διάγγελλε
V-PAM-2S
G1229
τὴν
T-ASF
G3588
βασιλείαν
N-ASF
G932
τοῦ
T-GSM
G3588
θεοῦ.N-GSM
G2316
61
εἶπεν
V-2AAI-3S
G3004
δὲ
CONJ
G1161
καὶ
CONJ
G2532
ἕτερος·
A-NSM
G2087
ἀκολουθήσω
V-FAI-1S
G190
σοι,
P-2DS
G4771
κύριε·
N-VSM
G2962
πρῶτον
ADV-S
G4412
δὲ
CONJ
G1161
ἐπίτρεψόν
V-AAM-2S
G2010
μοι
P-1DS
G1473
ἀποτάξασθαι
V-AMN
G657
τοῖς
T-DPM
G3588
εἰς
PREP
G1519
τὸν
T-ASM
G3588
οἶκόν
N-ASM
G3624
μου.P-1GS
G1473
62
εἶπεν
V-2AAI-3S
G3004
δὲ
CONJ
G1161
πρὸς
PREP
G4314
αὐτὸν
P-ASM
G846
ὁ
T-NSM
G3588
Ἰησοῦς·
N-NSM
G2424
οὐδεὶς
A-NSM-N
G3762
ἐπιβαλὼν
V-2AAP-NSM
G1911
τὴν
T-ASF
G3588
χεῖρα
N-ASF
G5495
αὐτοῦ
P-GSM
G846
ἐπ\'
PREP
G1909
ἄροτρον
N-ASN
G723
καὶ
CONJ
G2532
βλέπων
V-PAP-NSM
G991
εἰς
PREP
G1519
τὰ
T-APN
G3588
ὀπίσω
ADV
G3694
εὔθετός
A-NSM
G2111
ἐστιν
V-PAI-3S
G1510
τῇ
T-DSF
G3588
βασιλείᾳ
N-DSF
G932
τοῦ
T-GSM
G3588
θεοῦ.N-GSM
G2316
Bible Language Cross References for the verse
Luke 23:8
in
GNTWHRP
Matthew 14:1
1
εν
PREP
G1722
εκεινω
D-DSM
G1565
τω
T-DSM
G3588
καιρω
N-DSM
G2540
ηκουσεν
V-AAI-3S
G191
ηρωδης
N-NSM
G2264
ο
T-NSM
G3588
τετρααρχης
N-NSM
G5076
την
T-ASF
G3588
ακοην
N-ASF
G189
ιησου
N-GSM
G2424
Mark 6:14
14
και
CONJ
G2532
ηκουσεν
V-AAI-3S
G191
ο
T-NSM
G3588
βασιλευς
N-NSM
G935
ηρωδης
N-NSM
G2264
φανερον
A-NSN
G5318
γαρ
CONJ
G1063
εγενετο
V-2ADI-3S
G1096
το
T-NSN
G3588
ονομα
N-NSN
G3686
αυτου
P-GSM
G846
και
CONJ
G2532
ελεγον
V-IAI-3P
G3004
οτι
CONJ
G3754
ιωαννης
N-NSM
G2491
ο
T-NSM
G3588
βαπτιζων
V-PAP-NSM
G907
εγηγερται
V-RPI-3S
G1453
εκ
PREP
G1537
νεκρων
A-GPM
G3498
και
CONJ
G2532
δια
PREP
G1223
τουτο
D-ASN
G5124
ενεργουσιν
V-PAI-3P
G1754
αι
T-NPF
G3588
δυναμεις
N-NPF
G1411
εν
PREP
G1722
αυτω
P-DSM
G846
Luke 9:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62
1
συγκαλεσαμενος
V-AMP-NSM
G4779
δε
CONJ
G1161
τους
T-APM
G3588
δωδεκα
A-NUI
G1427
εδωκεν
V-AAI-3S
G1325
αυτοις
P-DPM
G846
δυναμιν
N-ASF
G1411
και
CONJ
G2532
εξουσιαν
N-ASF
G1849
επι
PREP
G1909
παντα
A-APN
G3956
τα
T-APN
G3588
δαιμονια
N-APN
G1140
και
CONJ
G2532
νοσους
N-APF
G3554
θεραπευειν
V-PAN
G2323
2
και
CONJ
G2532
απεστειλεν
V-AAI-3S
G649
αυτους
P-APM
G846
κηρυσσειν
V-PAN
G2784
την
T-ASF
G3588
βασιλειαν
N-ASF
G932
του
T-GSM
G3588
θεου
N-GSM
G2316
και
CONJ
G2532
ιασθαι
V-PNN
G2390
|
|
τους
T-APM
G3588
ασθενεις
A-APM
G772
|
3
και
CONJ
G2532
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
προς
PREP
G4314
αυτους
P-APM
G846
μηδεν
A-ASN
G3367
αιρετε
V-PAM-2P
G142
εις
PREP
G1519
την
T-ASF
G3588
οδον
N-ASF
G3598
μητε
CONJ
G3383
ραβδον
N-ASF
G4464
μητε
CONJ
G3383
πηραν
N-ASF
G4082
μητε
CONJ
G3383
αρτον
N-ASM
G740
μητε
CONJ
G3383
αργυριον
N-ASN
G694
μητε
CONJ
G3383
|
|
ανα
PREP
G303
|
δυο
A-NUI
G1417
χιτωνας
N-APM
G5509
εχειν
V-PAN
G2192
4
και
CONJ
G2532
εις
PREP
G1519
ην
R-ASF
G3739
αν
PRT
G302
οικιαν
N-ASF
G3614
εισελθητε
V-2AAS-2P
G1525
εκει
ADV
G1563
μενετε
V-PAM-2P
G3306
και
CONJ
G2532
εκειθεν
ADV
G1564
εξερχεσθε
V-PNM-2P
G1831
5
και
CONJ
G2532
οσοι
K-NPM
G3745
αν
PRT
G302
μη
PRT-N
G3361
δεχωνται
V-PNS-3P
G1209
υμας
P-2AP
G5209
εξερχομενοι
V-PNP-NPM
G1831
απο
PREP
G575
της
T-GSF
G3588
πολεως
N-GSF
G4172
εκεινης
D-GSF
G1565
τον
T-ASM
G3588
κονιορτον
N-ASM
G2868
απο
PREP
G575
των
T-GPM
G3588
ποδων
N-GPM
G4228
υμων
P-2GP
G5216
αποτινασσετε
V-PAM-2P
G660
εις
PREP
G1519
μαρτυριον
N-ASN
G3142
επ
PREP
G1909
αυτους
P-APM
G846
6
εξερχομενοι
V-PNP-NPM
G1831
δε
CONJ
G1161
διηρχοντο
V-INI-3P
G1330
κατα
PREP
G2596
τας
T-APF
G3588
κωμας
N-APF
G2968
ευαγγελιζομενοι
V-PMP-NPM
G2097
και
CONJ
G2532
θεραπευοντες
V-PAP-NPM
G2323
πανταχου
ADV
G3837
7
ηκουσεν
V-AAI-3S
G191
δε
CONJ
G1161
ηρωδης
N-NSM
G2264
ο
T-NSM
G3588
τετρααρχης
N-NSM
G5076
τα
T-APN
G3588
γινομενα
V-PNP-APN
G1096
παντα
A-APN
G3956
και
CONJ
G2532
διηπορει
V-IAI-3S
G1280
δια
PREP
G1223
το
T-ASN
G3588
λεγεσθαι
V-PPN
G3004
υπο
PREP
G5259
τινων
X-GPM
G5100
οτι
CONJ
G3754
ιωαννης
N-NSM
G2491
ηγερθη
V-API-3S
G1453
εκ
PREP
G1537
νεκρων
A-GPM
G3498
8
υπο
PREP
G5259
τινων
X-GPM
G5100
δε
CONJ
G1161
οτι
CONJ
G3754
ηλιας
N-NSM
G2243
εφανη
V-2API-3S
G5316
αλλων
A-GPM
G243
δε
CONJ
G1161
οτι
CONJ
G3754
προφητης
N-NSM
G4396
τις
X-NSM
G5100
των
T-GPM
G3588
αρχαιων
A-GPM
G744
ανεστη
V-2AAI-3S
G450
9
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
δε
CONJ
G1161
|
ο
T-NSM
G3588
|
|
ηρωδης
N-NSM
G2264
ιωαννην
N-ASM
G2491
εγω
P-1NS
G1473
απεκεφαλισα
V-AAI-1S
G607
τις
I-NSM
G5101
δε
CONJ
G1161
εστιν
V-PXI-3S
G2076
ουτος
D-NSM
G3778
περι
PREP
G4012
ου
R-GSM
G3739
ακουω
V-PAI-1S
G191
τοιαυτα
D-APN
G5108
και
CONJ
G2532
εζητει
V-IAI-3S
G2212
ιδειν
V-2AAN
G1492
αυτον
P-ASM
G846
10
και
CONJ
G2532
υποστρεψαντες
V-AAP-NPM
G5290
οι
T-NPM
G3588
αποστολοι
N-NPM
G652
διηγησαντο
V-ADI-3P
G1334
αυτω
P-DSM
G846
οσα
K-APN
G3745
εποιησαν
V-AAI-3P
G4160
και
CONJ
G2532
παραλαβων
V-2AAP-NSM
G3880
αυτους
P-APM
G846
υπεχωρησεν
V-AAI-3S
G5298
κατ
PREP
G2596
ιδιαν
A-ASF
G2398
εις
PREP
G1519
πολιν
N-ASF
G4172
καλουμενην
V-PPP-ASF
G2564
βηθσαιδα
N-PRI
G966
11
οι
T-NPM
G3588
δε
CONJ
G1161
οχλοι
N-NPM
G3793
γνοντες
V-2AAP-NPM
G1097
ηκολουθησαν
V-AAI-3P
G190
αυτω
P-DSM
G846
και
CONJ
G2532
αποδεξαμενος
V-ADP-NSM
G588
αυτους
P-APM
G846
ελαλει
V-IAI-3S
G2980
αυτοις
P-DPM
G846
περι
PREP
G4012
της
T-GSF
G3588
βασιλειας
N-GSF
G932
του
T-GSM
G3588
θεου
N-GSM
G2316
και
CONJ
G2532
τους
T-APM
G3588
χρειαν
N-ASF
G5532
εχοντας
V-PAP-APM
G2192
θεραπειας
N-GSF
G2322
ιατο
V-INI-3S
G2390
12
η
T-NSF
G3588
δε
CONJ
G1161
ημερα
N-NSF
G2250
ηρξατο
V-ADI-3S
G756
κλινειν
V-PAN
G2827
προσελθοντες
V-2AAP-NPM
G4334
δε
CONJ
G1161
οι
T-NPM
G3588
δωδεκα
A-NUI
G1427
ειπαν
V-2AAI-3P
G3004
αυτω
P-DSM
G846
απολυσον
V-AAM-2S
G630
τον
T-ASM
G3588
οχλον
N-ASM
G3793
ινα
CONJ
G2443
πορευθεντες
V-AOP-NPM
G4198
εις
PREP
G1519
τας
T-APF
G3588
κυκλω
N-DSM
G2945
κωμας
N-APF
G2968
και
CONJ
G2532
αγρους
N-APM
G68
καταλυσωσιν
V-AAS-3P
G2647
και
CONJ
G2532
ευρωσιν
V-2AAS-3P
G2147
επισιτισμον
N-ASM
G1979
οτι
CONJ
G3754
ωδε
ADV
G5602
εν
PREP
G1722
ερημω
A-DSM
G2048
τοπω
N-DSM
G5117
εσμεν
V-PXI-1P
G2070
13
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
δε
CONJ
G1161
προς
PREP
G4314
αυτους
P-APM
G846
δοτε
V-2AAM-2P
G1325
αυτοις
P-DPM
G846
|
φαγειν
V-2AAN
G5315
υμεις
P-2NP
G5210
|
υμεις
P-2NP
G5210
φαγειν
V-2AAN
G5315
|
οι
T-NPM
G3588
δε
CONJ
G1161
ειπαν
V-2AAI-3P
G3004
ουκ
PRT-N
G3756
εισιν
V-PXI-3P
G1526
ημιν
P-1DP
G2254
πλειον
A-NSN-C
G4119
η
PRT
G2228
αρτοι
N-NPM
G740
πεντε
A-NUI
G4002
και
CONJ
G2532
ιχθυες
N-NPM
G2486
δυο
A-NUI
G1417
ει
COND
G1487
μητι
PRT-I
G3385
πορευθεντες
V-AOP-NPM
G4198
ημεις
P-1NP
G2249
αγορασωμεν
V-AAS-1P
G59
εις
PREP
G1519
παντα
A-ASM
G3956
τον
T-ASM
G3588
λαον
N-ASM
G2992
τουτον
D-ASM
G5126
βρωματα
N-APN
G1033
14
ησαν
V-IXI-3P
G2258
γαρ
CONJ
G1063
ωσει
ADV
G5616
ανδρες
N-NPM
G435
πεντακισχιλιοι
A-NPM
G4000
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
δε
CONJ
G1161
προς
PREP
G4314
τους
T-APM
G3588
μαθητας
N-APM
G3101
αυτου
P-GSM
G846
κατακλινατε
V-AAM-2P
G2625
αυτους
P-APM
G846
κλισιας
N-APF
G2828
|
ωσει
ADV
G5616
|
ωσει
ADV
G5616
|
ανα
PREP
G303
πεντηκοντα
A-NUI
G4004
15
και
CONJ
G2532
εποιησαν
V-AAI-3P
G4160
ουτως
ADV
G3779
και
CONJ
G2532
κατεκλιναν
V-AAI-3P
G2625
απαντας
A-APM
G537
16
λαβων
V-2AAP-NSM
G2983
δε
CONJ
G1161
τους
T-APM
G3588
πεντε
A-NUI
G4002
αρτους
N-APM
G740
και
CONJ
G2532
τους
T-APM
G3588
δυο
A-NUI
G1417
ιχθυας
N-APM
G2486
αναβλεψας
V-AAP-NSM
G308
εις
PREP
G1519
τον
T-ASM
G3588
ουρανον
N-ASM
G3772
ευλογησεν
V-AAI-3S
G2127
αυτους
P-APM
G846
και
CONJ
G2532
κατεκλασεν
V-AAI-3S
G2622
και
CONJ
G2532
εδιδου
V-IAI-3S
G1325
τοις
T-DPM
G3588
μαθηταις
N-DPM
G3101
παραθειναι
V-2AAN
G3908
τω
T-DSM
G3588
οχλω
N-DSM
G3793
17
και
CONJ
G2532
εφαγον
V-2AAI-3P
G5315
και
CONJ
G2532
εχορτασθησαν
V-API-3P
G5526
παντες
A-NPM
G3956
και
CONJ
G2532
ηρθη
V-API-3S
G142
το
T-NSN
G3588
περισσευσαν
V-AAP-NSN
G4052
αυτοις
P-DPM
G846
κλασματων
N-GPN
G2801
κοφινοι
N-NPM
G2894
δωδεκα
A-NUI
G1427
18
και
CONJ
G2532
εγενετο
V-2ADI-3S
G1096
εν
PREP
G1722
τω
T-DSM
G3588
ειναι
V-PXN
G1511
αυτον
P-ASM
G846
προσευχομενον
V-PNP-ASM
G4336
κατα
PREP
G2596
μονας
A-APF
G3441
συνησαν
V-IXI-3P
G4895
αυτω
P-DSM
G846
οι
T-NPM
G3588
μαθηται
N-NPM
G3101
και
CONJ
G2532
επηρωτησεν
V-AAI-3S
G1905
αυτους
P-APM
G846
λεγων
V-PAP-NSM
G3004
τινα
I-ASM
G5101
με
P-1AS
G3165
|
οι
T-NPM
G3588
οχλοι
N-NPM
G3793
λεγουσιν
V-PAI-3P
G3004
|
λεγουσιν
V-PAI-3P
G3004
οι
T-NPM
G3588
οχλοι
N-NPM
G3793
|
ειναι
V-PXN
G1511
19
οι
T-NPM
G3588
δε
CONJ
G1161
αποκριθεντες
V-AOP-NPM
G611
ειπαν
V-2AAI-3P
G3004
ιωαννην
N-ASM
G2491
τον
T-ASM
G3588
βαπτιστην
N-ASM
G910
αλλοι
A-NPM
G243
δε
CONJ
G1161
ηλιαν
N-ASM
G2243
αλλοι
A-NPM
G243
δε
CONJ
G1161
οτι
CONJ
G3754
προφητης
N-NSM
G4396
τις
X-NSM
G5100
των
T-GPM
G3588
αρχαιων
A-GPM
G744
ανεστη
V-2AAI-3S
G450
20
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
δε
CONJ
G1161
αυτοις
P-DPM
G846
υμεις
P-2NP
G5210
δε
CONJ
G1161
τινα
I-ASM
G5101
με
P-1AS
G3165
λεγετε
V-PAI-2P
G3004
ειναι
V-PXN
G1511
πετρος
N-NSM
G4074
δε
CONJ
G1161
αποκριθεις
V-AOP-NSM
G611
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
τον
T-ASM
G3588
χριστον
N-ASM
G5547
του
T-GSM
G3588
θεου
N-GSM
G2316
21
ο
T-NSM
G3588
δε
CONJ
G1161
επιτιμησας
V-AAP-NSM
G2008
αυτοις
P-DPM
G846
παρηγγειλεν
V-AAI-3S
G3853
μηδενι
A-DSM
G3367
λεγειν
V-PAN
G3004
τουτο
D-ASN
G5124
22
ειπων
V-2AAP-NSM
G2036
οτι
CONJ
G3754
δει
V-PQI-3S
G1163
τον
T-ASM
G3588
υιον
N-ASM
G5207
του
T-GSM
G3588
ανθρωπου
N-GSM
G444
πολλα
A-APN
G4183
παθειν
V-2AAN
G3958
και
CONJ
G2532
αποδοκιμασθηναι
V-APN
G593
απο
PREP
G575
των
T-GPM
G3588
πρεσβυτερων
A-GPM
G4245
και
CONJ
G2532
αρχιερεων
N-GPM
G749
και
CONJ
G2532
γραμματεων
N-GPM
G1122
και
CONJ
G2532
αποκτανθηναι
V-APN
G615
και
CONJ
G2532
τη
T-DSF
G3588
τριτη
A-DSF
G5154
ημερα
N-DSF
G2250
εγερθηναι
V-APN
G1453
23
ελεγεν
V-IAI-3S
G3004
δε
CONJ
G1161
προς
PREP
G4314
παντας
A-APM
G3956
ει
COND
G1487
τις
X-NSM
G5100
θελει
V-PAI-3S
G2309
οπισω
ADV
G3694
μου
P-1GS
G3450
ερχεσθαι
V-PNN
G2064
αρνησασθω
V-ADM-3S
G720
εαυτον
F-3ASM
G1438
και
CONJ
G2532
αρατω
V-AAM-3S
G142
τον
T-ASM
G3588
σταυρον
N-ASM
G4716
αυτου
P-GSM
G846
καθ
PREP
G2596
ημεραν
N-ASF
G2250
και
CONJ
G2532
ακολουθειτω
V-PAM-3S
G190
μοι
P-1DS
G3427
24
ος
R-NSM
G3739
γαρ
CONJ
G1063
αν
PRT
G302
θελη
V-PAS-3S
G2309
την
T-ASF
G3588
ψυχην
N-ASF
G5590
αυτου
P-GSM
G846
σωσαι
V-AAN
G4982
απολεσει
V-FAI-3S
G622
αυτην
P-ASF
G846
ος
R-NSM
G3739
δ
CONJ
G1161
αν
PRT
G302
απολεση
V-AAS-3S
G622
την
T-ASF
G3588
ψυχην
N-ASF
G5590
αυτου
P-GSM
G846
ενεκεν
ADV
G1752
εμου
P-1GS
G1700
ουτος
D-NSM
G3778
σωσει
V-FAI-3S
G4982
αυτην
P-ASF
G846
25
τι
I-ASN
G5101
γαρ
CONJ
G1063
ωφελειται
V-PPI-3S
G5623
ανθρωπος
N-NSM
G444
κερδησας
V-AAP-NSM
G2770
τον
T-ASM
G3588
κοσμον
N-ASM
G2889
ολον
A-ASM
G3650
εαυτον
F-3ASM
G1438
δε
CONJ
G1161
απολεσας
V-AAP-NSM
G622
η
PRT
G2228
ζημιωθεις
V-APP-NSM
G2210
26
ος
R-NSM
G3739
γαρ
CONJ
G1063
αν
PRT
G302
επαισχυνθη
V-AOS-3S
G1870
με
P-1AS
G3165
και
CONJ
G2532
τους
T-APM
G3588
εμους
S-1APM
G1699
λογους
N-APM
G3056
τουτον
D-ASM
G5126
ο
T-NSM
G3588
υιος
N-NSM
G5207
του
T-GSM
G3588
ανθρωπου
N-GSM
G444
επαισχυνθησεται
V-FOI-3S
G1870
οταν
CONJ
G3752
ελθη
V-2AAS-3S
G2064
εν
PREP
G1722
τη
T-DSF
G3588
δοξη
N-DSF
G1391
αυτου
P-GSM
G846
και
CONJ
G2532
του
T-GSM
G3588
πατρος
N-GSM
G3962
και
CONJ
G2532
των
T-GPM
G3588
αγιων
A-GPM
G40
αγγελων
N-GPM
G32
27
λεγω
V-PAI-1S
G3004
δε
CONJ
G1161
υμιν
P-2DP
G5213
αληθως
ADV
G230
εισιν
V-PXI-3P
G1526
τινες
X-NPM
G5100
των
T-GPM
G3588
αυτου
ADV
G847
εστηκοτων
V-RAP-GPM
G2476
οι
R-NPM
G3739
ου
PRT-N
G3756
μη
PRT-N
G3361
γευσωνται
V-ADS-3P
G1089
θανατου
N-GSM
G2288
εως
CONJ
G2193
αν
PRT
G302
ιδωσιν
V-2AAS-3P
G1492
την
T-ASF
G3588
βασιλειαν
N-ASF
G932
του
T-GSM
G3588
θεου
N-GSM
G2316
28
εγενετο
V-2ADI-3S
G1096
δε
CONJ
G1161
μετα
PREP
G3326
τους
T-APM
G3588
λογους
N-APM
G3056
τουτους
D-APM
G5128
ωσει
ADV
G5616
ημεραι
N-NPF
G2250
οκτω
A-NUI
G3638
|
|
και
CONJ
G2532
|
παραλαβων
V-2AAP-NSM
G3880
πετρον
N-ASM
G4074
και
CONJ
G2532
ιωαννην
N-ASM
G2491
και
CONJ
G2532
ιακωβον
N-ASM
G2385
ανεβη
V-2AAI-3S
G305
εις
PREP
G1519
το
T-ASN
G3588
ορος
N-ASN
G3735
προσευξασθαι
V-ADN
G4336
29
και
CONJ
G2532
εγενετο
V-2ADI-3S
G1096
εν
PREP
G1722
τω
T-DSM
G3588
προσευχεσθαι
V-PNN
G4336
αυτον
P-ASM
G846
το
T-NSN
G3588
ειδος
N-NSN
G1491
του
T-GSN
G3588
προσωπου
N-GSN
G4383
αυτου
P-GSM
G846
ετερον
A-NSN
G2087
και
CONJ
G2532
ο
T-NSM
G3588
ιματισμος
N-NSM
G2441
αυτου
P-GSM
G846
λευκος
A-NSM
G3022
εξαστραπτων
V-PAP-NSM
G1823
30
και
CONJ
G2532
ιδου
V-2AAM-2S
G2400
ανδρες
N-NPM
G435
δυο
A-NUI
G1417
συνελαλουν
V-IAI-3P
G4814
αυτω
P-DSM
G846
οιτινες
R-NPM
G3748
ησαν
V-IXI-3P
G2258
μωυσης
N-NSM
G3475
και
CONJ
G2532
ηλιας
N-NSM
G2243
31
οι
R-NPM
G3739
οφθεντες
V-APP-NPM
G3700
εν
PREP
G1722
δοξη
N-DSF
G1391
ελεγον
V-IAI-3P
G3004
την
T-ASF
G3588
εξοδον
N-ASF
G1841
αυτου
P-GSM
G846
ην
R-ASF
G3739
ημελλεν
V-IAI-3S-ATT
G3195
πληρουν
V-PAN
G4137
εν
PREP
G1722
ιερουσαλημ
N-PRI
G2419
32
ο
T-NSM
G3588
δε
CONJ
G1161
πετρος
N-NSM
G4074
και
CONJ
G2532
οι
T-NPM
G3588
συν
PREP
G4862
αυτω
P-DSM
G846
ησαν
V-IXI-3P
G2258
βεβαρημενοι
V-RPP-NPM
G916
υπνω
N-DSM
G5258
διαγρηγορησαντες
V-AAP-NPM
G1235
δε
CONJ
G1161
ειδον
V-2AAI-3P
G1492
την
T-ASF
G3588
δοξαν
N-ASF
G1391
αυτου
P-GSM
G846
και
CONJ
G2532
τους
T-APM
G3588
δυο
A-NUI
G1417
ανδρας
N-APM
G435
τους
T-APM
G3588
συνεστωτας
V-RAP-APM
G4921
αυτω
P-DSM
G846
33
και
CONJ
G2532
εγενετο
V-2ADI-3S
G1096
εν
PREP
G1722
τω
T-DSM
G3588
διαχωριζεσθαι
V-PNN
G1316
αυτους
P-APM
G846
απ
PREP
G575
αυτου
P-GSM
G846
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
ο
R-ASN
G3739
πετρος
N-NSM
G4074
προς
PREP
G4314
τον
T-ASM
G3588
ιησουν
N-ASM
G2424
επιστατα
N-VSM
G1988
καλον
A-NSN
G2570
εστιν
V-PXI-3S
G2076
ημας
P-1AP
G2248
ωδε
ADV
G5602
ειναι
V-PXN
G1511
και
CONJ
G2532
ποιησωμεν
V-AAS-1P
G4160
σκηνας
N-APF
G4633
τρεις
A-NPM
G5140
μιαν
A-ASF
G1520
σοι
P-2DS
G4671
και
CONJ
G2532
μιαν
A-ASF
G1520
μωυσει
N-DSM
G3475
και
CONJ
G2532
μιαν
A-ASF
G1520
ηλια
N-DSM
G2243
μη
PRT-N
G3361
ειδως
V-RAP-NSM
G1492
ο
R-ASN
G3739
λεγει
V-PAI-3S
G3004
34
ταυτα
D-APN
G5023
δε
CONJ
G1161
αυτου
P-GSM
G846
λεγοντος
V-PAP-GSM
G3004
εγενετο
V-2ADI-3S
G1096
νεφελη
N-NSF
G3507
και
CONJ
G2532
επεσκιαζεν
V-IAI-3S
G1982
αυτους
P-APM
G846
εφοβηθησαν
V-AOI-3P
G5399
δε
CONJ
G1161
εν
PREP
G1722
τω
T-DSM
G3588
εισελθειν
V-2AAN
G1525
αυτους
P-APM
G846
εις
PREP
G1519
την
T-ASF
G3588
νεφελην
N-ASF
G3507
35
και
CONJ
G2532
φωνη
N-NSF
G5456
εγενετο
V-2ADI-3S
G1096
εκ
PREP
G1537
της
T-GSF
G3588
νεφελης
N-GSF
G3507
λεγουσα
V-PAP-NSF
G3004
ουτος
D-NSM
G3778
εστιν
V-PXI-3S
G2076
ο
T-NSM
G3588
υιος
N-NSM
G5207
μου
P-1GS
G3450
ο
T-NSM
G3588
εκλελεγμενος
V-RPP-NSM
G1586
αυτου
P-GSM
G846
ακουετε
V-PAM-2P
G191
36
και
CONJ
G2532
εν
PREP
G1722
τω
T-DSM
G3588
γενεσθαι
V-2ADN
G1096
την
T-ASF
G3588
φωνην
N-ASF
G5456
ευρεθη
V-API-3S
G2147
ιησους
N-NSM
G2424
μονος
A-NSM
G3441
και
CONJ
G2532
αυτοι
P-NPM
G846
εσιγησαν
V-AAI-3P
G4601
και
CONJ
G2532
ουδενι
A-DSM
G3762
απηγγειλαν
V-AAI-3P
G518
εν
PREP
G1722
εκειναις
D-DPF
G1565
ταις
T-DPF
G3588
ημεραις
N-DPF
G2250
ουδεν
A-ASN
G3762
ων
R-GPN
G3739
εωρακαν
V-RAI-3P
G3708
37
εγενετο
V-2ADI-3S
G1096
δε
CONJ
G1161
τη
T-DSF
G3588
εξης
ADV
G1836
ημερα
N-DSF
G2250
κατελθοντων
V-2AAP-GPM
G2718
αυτων
P-GPM
G846
απο
PREP
G575
του
T-GSN
G3588
ορους
N-GSN
G3735
συνηντησεν
V-AAI-3S
G4876
αυτω
P-DSM
G846
οχλος
N-NSM
G3793
πολυς
A-NSM
G4183
38
και
CONJ
G2532
ιδου
V-2AAM-2S
G2400
ανηρ
N-NSM
G435
απο
PREP
G575
του
T-GSM
G3588
οχλου
N-GSM
G3793
εβοησεν
V-AAI-3S
G994
λεγων
V-PAP-NSM
G3004
διδασκαλε
N-VSM
G1320
δεομαι
V-PNI-1S
G1189
σου
P-2GS
G4675
επιβλεψαι
V-AAN
G1914
επι
PREP
G1909
τον
T-ASM
G3588
υιον
N-ASM
G5207
μου
P-1GS
G3450
οτι
CONJ
G3754
μονογενης
A-NSM
G3439
μοι
P-1DS
G3427
εστιν
V-PXI-3S
G2076
39
και
CONJ
G2532
ιδου
V-2AAM-2S
G2400
πνευμα
N-NSN
G4151
λαμβανει
V-PAI-3S
G2983
αυτον
P-ASM
G846
και
CONJ
G2532
εξαιφνης
ADV
G1810
κραζει
V-PAI-3S
G2896
και
CONJ
G2532
σπαρασσει
V-PAI-3S
G4682
αυτον
P-ASM
G846
μετα
PREP
G3326
αφρου
N-GSM
G876
και
CONJ
G2532
|
μολις
ADV
G3433
|
μογις
ADV
G3425
|
αποχωρει
V-PAI-3S
G672
απ
PREP
G575
αυτου
P-GSM
G846
συντριβον
V-PAP-NSN
G4937
αυτον
P-ASM
G846
40
και
CONJ
G2532
εδεηθην
V-API-1S
G1189
των
T-GPM
G3588
μαθητων
N-GPM
G3101
σου
P-2GS
G4675
ινα
CONJ
G2443
εκβαλωσιν
V-2AAS-3P
G1544
αυτο
P-ASN
G846
και
CONJ
G2532
ουκ
PRT-N
G3756
ηδυνηθησαν
V-AOI-3P-ATT
G1410
41
αποκριθεις
V-AOP-NSM
G611
δε
CONJ
G1161
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
ω
INJ
G5599
γενεα
N-VSF
G1074
απιστος
A-NSF
G571
και
CONJ
G2532
διεστραμμενη
V-RPP-NSF
G1294
εως
CONJ
G2193
ποτε
PRT-I
G4219
εσομαι
V-FXI-1S
G2071
προς
PREP
G4314
υμας
P-2AP
G5209
και
CONJ
G2532
ανεξομαι
V-FDI-1S
G430
υμων
P-2GP
G5216
προσαγαγε
V-2AAM-2S
G4317
ωδε
ADV
G5602
τον
T-ASM
G3588
υιον
N-ASM
G5207
σου
P-2GS
G4675
42
ετι
ADV
G2089
δε
CONJ
G1161
προσερχομενου
V-PNP-GSM
G4334
αυτου
P-GSM
G846
ερρηξεν
V-AAI-3S
G4486
αυτον
P-ASM
G846
το
T-NSN
G3588
δαιμονιον
N-NSN
G1140
και
CONJ
G2532
συνεσπαραξεν
V-AAI-3S
G4952
επετιμησεν
V-AAI-3S
G2008
δε
CONJ
G1161
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
τω
T-DSN
G3588
πνευματι
N-DSN
G4151
τω
T-DSN
G3588
ακαθαρτω
A-DSN
G169
και
CONJ
G2532
ιασατο
V-ADI-3S
G2390
τον
T-ASM
G3588
παιδα
N-ASM
G3816
και
CONJ
G2532
απεδωκεν
V-AAI-3S
G591
αυτον
P-ASM
G846
τω
T-DSM
G3588
πατρι
N-DSM
G3962
αυτου
P-GSM
G846
43
εξεπλησσοντο
V-IPI-3P
G1605
δε
CONJ
G1161
παντες
A-NPM
G3956
επι
PREP
G1909
τη
T-DSF
G3588
μεγαλειοτητι
N-DSF
G3168
του
T-GSM
G3588
θεου
N-GSM
G2316
παντων
A-GPM
G3956
δε
CONJ
G1161
θαυμαζοντων
V-PAP-GPM
G2296
επι
PREP
G1909
πασιν
A-DPN
G3956
οις
R-DPN
G3739
εποιει
V-IAI-3S
G4160
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
προς
PREP
G4314
τους
T-APM
G3588
μαθητας
N-APM
G3101
αυτου
P-GSM
G846
44
θεσθε
V-2AMM-2P
G5087
υμεις
P-2NP
G5210
εις
PREP
G1519
τα
T-APN
G3588
ωτα
N-APN
G3775
υμων
P-2GP
G5216
τους
T-APM
G3588
λογους
N-APM
G3056
τουτους
D-APM
G5128
ο
T-NSM
G3588
γαρ
CONJ
G1063
υιος
N-NSM
G5207
του
T-GSM
G3588
ανθρωπου
N-GSM
G444
μελλει
V-PAI-3S
G3195
παραδιδοσθαι
V-PPN
G3860
εις
PREP
G1519
χειρας
N-APF
G5495
ανθρωπων
N-GPM
G444
45
οι
T-NPM
G3588
δε
CONJ
G1161
ηγνοουν
V-IAI-3P
G50
το
T-ASN
G3588
ρημα
N-ASN
G4487
τουτο
D-ASN
G5124
και
CONJ
G2532
ην
V-IXI-3S
G2258
παρακεκαλυμμενον
V-RPP-NSN
G3871
απ
PREP
G575
αυτων
P-GPM
G846
ινα
CONJ
G2443
μη
PRT-N
G3361
αισθωνται
V-2ADS-3P
G143
αυτο
P-ASN
G846
και
CONJ
G2532
εφοβουντο
V-INI-3P
G5399
ερωτησαι
V-AAN
G2065
αυτον
P-ASM
G846
περι
PREP
G4012
του
T-GSN
G3588
ρηματος
N-GSN
G4487
τουτου
D-GSN
G5127
46
εισηλθεν
V-2AAI-3S
G1525
δε
CONJ
G1161
διαλογισμος
N-NSM
G1261
εν
PREP
G1722
αυτοις
P-DPM
G846
το
T-NSN
G3588
τις
I-NSM
G5101
αν
PRT
G302
ειη
V-PXO-3S
G1498
μειζων
A-NSM-C
G3187
αυτων
P-GPM
G846
47
ο
T-NSM
G3588
δε
CONJ
G1161
ιησους
N-NSM
G2424
ειδως
V-RAP-NSM
G1492
τον
T-ASM
G3588
διαλογισμον
N-ASM
G1261
της
T-GSF
G3588
καρδιας
N-GSF
G2588
αυτων
P-GPM
G846
επιλαβομενος
V-2ADP-NSM
G1949
παιδιον
N-ASN
G3813
εστησεν
V-AAI-3S
G2476
αυτο
P-ASN
G846
παρ
PREP
G3844
εαυτω
F-3DSM
G1438
48
και
CONJ
G2532
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
αυτοις
P-DPM
G846
ος
R-NSM
G3739
εαν
COND
G1437
δεξηται
V-ADS-3S
G1209
τουτο
D-ASN
G5124
το
T-ASN
G3588
παιδιον
N-ASN
G3813
επι
PREP
G1909
τω
T-DSN
G3588
ονοματι
N-DSN
G3686
μου
P-1GS
G3450
εμε
P-1AS
G1691
δεχεται
V-PNI-3S
G1209
και
CONJ
G2532
ος
R-NSM
G3739
αν
PRT
G302
εμε
P-1AS
G1691
δεξηται
V-ADS-3S
G1209
δεχεται
V-PNI-3S
G1209
τον
T-ASM
G3588
αποστειλαντα
V-AAP-ASM
G649
με
P-1AS
G3165
ο
T-NSM
G3588
γαρ
CONJ
G1063
μικροτερος
A-NSM-C
G3398
εν
PREP
G1722
πασιν
A-DPM
G3956
υμιν
P-2DP
G5213
υπαρχων
V-PAP-NSM
G5225
ουτος
D-NSM
G3778
εστιν
V-PXI-3S
G2076
μεγας
A-NSM
G3173
49
αποκριθεις
V-AOP-NSM
G611
δε
CONJ
G1161
ιωαννης
N-NSM
G2491
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
επιστατα
N-VSM
G1988
ειδομεν
V-2AAI-1P
G1492
τινα
X-ASM
G5100
εν
PREP
G1722
τω
T-DSN
G3588
ονοματι
N-DSN
G3686
σου
P-2GS
G4675
εκβαλλοντα
V-PAP-ASM
G1544
δαιμονια
N-APN
G1140
και
CONJ
G2532
εκωλυομεν
V-IAI-1P
G2967
αυτον
P-ASM
G846
οτι
CONJ
G3754
ουκ
PRT-N
G3756
ακολουθει
V-PAI-3S
G190
μεθ
PREP
G3326
ημων
P-1GP
G2257
50
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
δε
CONJ
G1161
προς
PREP
G4314
αυτον
P-ASM
G846
|
|
ο
T-NSM
G3588
|
ιησους
N-NSM
G2424
μη
PRT-N
G3361
κωλυετε
V-PAM-2P
G2967
ος
R-NSM
G3739
γαρ
CONJ
G1063
ουκ
PRT-N
G3756
εστιν
V-PXI-3S
G2076
καθ
PREP
G2596
υμων
P-2GP
G5216
υπερ
PREP
G5228
υμων
P-2GP
G5216
εστιν
V-PXI-3S
G2076
51
εγενετο
V-2ADI-3S
G1096
δε
CONJ
G1161
εν
PREP
G1722
τω
T-DSM
G3588
συμπληρουσθαι
V-PPN
G4845
τας
T-APF
G3588
ημερας
N-APF
G2250
της
T-GSF
G3588
αναλημψεως
N-GSF
G354
αυτου
P-GSM
G846
και
CONJ
G2532
αυτος
P-NSM
G846
το
T-ASN
G3588
προσωπον
N-ASN
G4383
εστηρισεν
V-AAI-3S
G4741
του
T-GSM
G3588
πορευεσθαι
V-PNN
G4198
εις
PREP
G1519
ιερουσαλημ
N-PRI
G2419
52
και
CONJ
G2532
απεστειλεν
V-AAI-3S
G649
αγγελους
N-APM
G32
προ
PREP
G4253
προσωπου
N-GSN
G4383
αυτου
P-GSM
G846
και
CONJ
G2532
πορευθεντες
V-AOP-NPM
G4198
εισηλθον
V-2AAI-3P
G1525
εις
PREP
G1519
κωμην
N-ASF
G2968
σαμαριτων
N-GPM
G4541
ως
ADV
G5613
ετοιμασαι
V-AAN
G2090
αυτω
P-DSM
G846
53
και
CONJ
G2532
ουκ
PRT-N
G3756
εδεξαντο
V-ADI-3P
G1209
αυτον
P-ASM
G846
οτι
CONJ
G3754
το
T-NSN
G3588
προσωπον
N-NSN
G4383
αυτου
P-GSM
G846
ην
V-IXI-3S
G2258
πορευομενον
V-PNP-NSN
G4198
εις
PREP
G1519
ιερουσαλημ
N-PRI
G2419
54
ιδοντες
V-2AAP-NPM
G1492
δε
CONJ
G1161
οι
T-NPM
G3588
μαθηται
N-NPM
G3101
ιακωβος
N-NSM
G2385
και
CONJ
G2532
ιωαννης
N-NSM
G2491
ειπαν
V-2AAI-3P
G3004
κυριε
N-VSM
G2962
θελεις
V-PAI-2S
G2309
ειπωμεν
V-2AAS-1P
G2036
πυρ
N-ASN
G4442
καταβηναι
V-2AAN
G2597
απο
PREP
G575
του
T-GSM
G3588
ουρανου
N-GSM
G3772
και
CONJ
G2532
αναλωσαι
V-AAN
G355
αυτους
P-APM
G846
55
στραφεις
V-2APP-NSM
G4762
δε
CONJ
G1161
επετιμησεν
V-AAI-3S
G2008
αυτοις
P-DPM
G846
56
και
CONJ
G2532
επορευθησαν
V-AOI-3P
G4198
εις
PREP
G1519
ετεραν
A-ASF
G2087
κωμην
N-ASF
G2968
57
και
CONJ
G2532
πορευομενων
V-PNP-GPM
G4198
αυτων
P-GPM
G846
εν
PREP
G1722
τη
T-DSF
G3588
οδω
N-DSF
G3598
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
τις
X-NSM
G5100
προς
PREP
G4314
αυτον
P-ASM
G846
ακολουθησω
V-FAI-1S
G190
σοι
P-2DS
G4671
οπου
ADV
G3699
εαν
COND
G1437
απερχη
V-PNS-2S
G565
58
και
CONJ
G2532
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
αυτω
P-DSM
G846
|
ο
T-NSM
G3588
|
ο
T-NSM
G3588
|
ιησους
N-NSM
G2424
αι
T-NPF
G3588
αλωπεκες
N-NPF
G258
φωλεους
N-APM
G5454
εχουσιν
V-PAI-3P
G2192
και
CONJ
G2532
τα
T-NPN
G3588
πετεινα
N-NPN
G4071
του
T-GSM
G3588
ουρανου
N-GSM
G3772
κατασκηνωσεις
N-APF
G2682
ο
T-NSM
G3588
δε
CONJ
G1161
υιος
N-NSM
G5207
του
T-GSM
G3588
ανθρωπου
N-GSM
G444
ουκ
PRT-N
G3756
εχει
V-PAI-3S
G2192
που
PRT-I
G4226
την
T-ASF
G3588
κεφαλην
N-ASF
G2776
κλινη
V-PAS-3S
G2827
59
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
δε
CONJ
G1161
προς
PREP
G4314
ετερον
A-ASM
G2087
ακολουθει
V-PAM-2S
G190
μοι
P-1DS
G3427
ο
T-NSM
G3588
δε
CONJ
G1161
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
|
επιτρεψον
V-AAM-2S
G2010
μοι
P-1DS
G3427
πρωτον
ADV
G4412
απελθοντι
V-2AAP-DSM
G565
|
κυριε
N-VSM
G2962
επιτρεψον
V-AAM-2S
G2010
μοι
P-1DS
G3427
απελθοντι
V-2AAP-DSM
G565
πρωτον
ADV
G4412
|
θαψαι
V-AAN
G2290
τον
T-ASM
G3588
πατερα
N-ASM
G3962
μου
P-1GS
G3450
60
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
δε
CONJ
G1161
αυτω
P-DSM
G846
αφες
V-2AAM-2S
G863
τους
T-APM
G3588
νεκρους
A-APM
G3498
θαψαι
V-AAN
G2290
τους
T-APM
G3588
εαυτων
F-3GPM
G1438
νεκρους
A-APM
G3498
συ
P-2NS
G4771
δε
CONJ
G1161
απελθων
V-2AAP-NSM
G565
διαγγελλε
V-PAM-2S
G1229
την
T-ASF
G3588
βασιλειαν
N-ASF
G932
του
T-GSM
G3588
θεου
N-GSM
G2316
61
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
δε
CONJ
G1161
και
CONJ
G2532
ετερος
A-NSM
G2087
ακολουθησω
V-FAI-1S
G190
σοι
P-2DS
G4671
κυριε
N-VSM
G2962
πρωτον
ADV
G4412
δε
CONJ
G1161
επιτρεψον
V-AAM-2S
G2010
μοι
P-1DS
G3427
αποταξασθαι
V-AMN
G657
τοις
T-DPM
G3588
εις
PREP
G1519
τον
T-ASM
G3588
οικον
N-ASM
G3624
μου
P-1GS
G3450
62
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
δε
CONJ
G1161
προς
PREP
G4314
αυτον
P-ASM
G846
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
ουδεις
A-NSM
G3762
επιβαλων
V-2AAP-NSM
G1911
την
T-ASF
G3588
χειρα
N-ASF
G5495
επ
PREP
G1909
αροτρον
N-ASN
G723
και
CONJ
G2532
βλεπων
V-PAP-NSM
G991
εις
PREP
G1519
τα
T-APN
G3588
οπισω
ADV
G3694
ευθετος
A-NSM
G2111
εστιν
V-PXI-3S
G2076
τη
T-DSF
G3588
βασιλεια
N-DSF
G932
του
T-GSM
G3588
θεου
N-GSM
G2316
Bible Language Cross References for the verse
Luke 23:8
in
GNTERP
Matthew 14:1
1
εν
PREP
G1722
εκεινω
D-DSM
G1565
τω
T-DSM
G3588
καιρω
N-DSM
G2540
ηκουσεν
V-AAI-3S
G191
ηρωδης
N-NSM
G2264
ο
T-NSM
G3588
τετραρχης
N-NSM
G5076
την
T-ASF
G3588
ακοην
N-ASF
G189
ιησου
N-GSM
G2424
Mark 6:14
14
και
CONJ
G2532
ηκουσεν
V-AAI-3S
G191
ο
T-NSM
G3588
βασιλευς
N-NSM
G935
ηρωδης
N-NSM
G2264
φανερον
A-NSN
G5318
γαρ
CONJ
G1063
εγενετο
V-2ADI-3S
G1096
το
T-NSN
G3588
ονομα
N-NSN
G3686
αυτου
P-GSM
G846
και
CONJ
G2532
ελεγεν
V-IAI-3S
G3004
οτι
CONJ
G3754
ιωαννης
N-NSM
G2491
ο
T-NSM
G3588
βαπτιζων
V-PAP-NSM
G907
εκ
PREP
G1537
νεκρων
A-GPM
G3498
ηγερθη
V-API-3S
G1453
και
CONJ
G2532
δια
PREP
G1223
τουτο
D-ASN
G5124
ενεργουσιν
V-PAI-3P
G1754
αι
T-NPF
G3588
δυναμεις
N-NPF
G1411
εν
PREP
G1722
αυτω
P-DSM
G846
Luke 9:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62
1
συγκαλεσαμενος
V-AMP-NSM
G4779
δε
CONJ
G1161
τους
T-APM
G3588
δωδεκα
A-NUI
G1427
μαθητας
N-APM
G3101
αυτου
P-GSM
G846
εδωκεν
V-AAI-3S
G1325
αυτοις
P-DPM
G846
δυναμιν
N-ASF
G1411
και
CONJ
G2532
εξουσιαν
N-ASF
G1849
επι
PREP
G1909
παντα
A-APN
G3956
τα
T-APN
G3588
δαιμονια
N-APN
G1140
και
CONJ
G2532
νοσους
N-APF
G3554
θεραπευειν
V-PAN
G2323
2
και
CONJ
G2532
απεστειλεν
V-AAI-3S
G649
αυτους
P-APM
G846
κηρυσσειν
V-PAN
G2784
την
T-ASF
G3588
βασιλειαν
N-ASF
G932
του
T-GSM
G3588
θεου
N-GSM
G2316
και
CONJ
G2532
ιασθαι
V-PNN
G2390
τους
T-APM
G3588
ασθενουντας
V-PAP-APM
G770
3
και
CONJ
G2532
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
προς
PREP
G4314
αυτους
P-APM
G846
μηδεν
A-ASN
G3367
αιρετε
V-PAM-2P
G142
εις
PREP
G1519
την
T-ASF
G3588
οδον
N-ASF
G3598
μητε
CONJ
G3383
ραβδους
N-APF
G4464
μητε
CONJ
G3383
πηραν
N-ASF
G4082
μητε
CONJ
G3383
αρτον
N-ASM
G740
μητε
CONJ
G3383
αργυριον
N-ASN
G694
μητε
CONJ
G3383
ανα
PREP
G303
δυο
A-NUI
G1417
χιτωνας
N-APM
G5509
εχειν
V-PAN
G2192
4
και
CONJ
G2532
εις
PREP
G1519
ην
R-ASF
G3739
αν
PRT
G302
οικιαν
N-ASF
G3614
εισελθητε
V-2AAS-2P
G1525
εκει
ADV
G1563
μενετε
V-PAM-2P
G3306
και
CONJ
G2532
εκειθεν
ADV
G1564
εξερχεσθε
V-PNM-2P
G1831
5
και
CONJ
G2532
οσοι
K-NPM
G3745
αν
PRT
G302
μη
PRT-N
G3361
δεξωνται
V-ADS-3P
G1209
υμας
P-2AP
G5209
εξερχομενοι
V-PNP-NPM
G1831
απο
PREP
G575
της
T-GSF
G3588
πολεως
N-GSF
G4172
εκεινης
D-GSF
G1565
και
CONJ
G2532
τον
T-ASM
G3588
κονιορτον
N-ASM
G2868
απο
PREP
G575
των
T-GPM
G3588
ποδων
N-GPM
G4228
υμων
P-2GP
G5216
αποτιναξατε
V-AAM-2P
G660
εις
PREP
G1519
μαρτυριον
N-ASN
G3142
επ
PREP
G1909
αυτους
P-APM
G846
6
εξερχομενοι
V-PNP-NPM
G1831
δε
CONJ
G1161
διηρχοντο
V-INI-3P
G1330
κατα
PREP
G2596
τας
T-APF
G3588
κωμας
N-APF
G2968
ευαγγελιζομενοι
V-PMP-NPM
G2097
και
CONJ
G2532
θεραπευοντες
V-PAP-NPM
G2323
πανταχου
ADV
G3837
7
ηκουσεν
V-AAI-3S
G191
δε
CONJ
G1161
ηρωδης
N-NSM
G2264
ο
T-NSM
G3588
τετραρχης
N-NSM
G5076
τα
T-APN
G3588
γινομενα
V-PNP-APN
G1096
υπ
PREP
G5259
αυτου
P-GSM
G846
παντα
A-APN
G3956
και
CONJ
G2532
διηπορει
V-IAI-3S
G1280
δια
PREP
G1223
το
T-ASN
G3588
λεγεσθαι
V-PPN
G3004
υπο
PREP
G5259
τινων
X-GPM
G5100
οτι
CONJ
G3754
ιωαννης
N-NSM
G2491
εγηγερται
V-RPI-3S
G1453
εκ
PREP
G1537
νεκρων
A-GPM
G3498
8
υπο
PREP
G5259
τινων
X-GPM
G5100
δε
CONJ
G1161
οτι
CONJ
G3754
ηλιας
N-NSM
G2243
εφανη
V-2API-3S
G5316
αλλων
A-GPM
G243
δε
CONJ
G1161
οτι
CONJ
G3754
προφητης
N-NSM
G4396
εις
A-NSM
G1520
των
T-GPM
G3588
αρχαιων
A-GPM
G744
ανεστη
V-2AAI-3S
G450
9
και
CONJ
G2532
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
ο
T-NSM
G3588
ηρωδης
N-NSM
G2264
ιωαννην
N-ASM
G2491
εγω
P-1NS
G1473
απεκεφαλισα
V-AAI-1S
G607
τις
I-NSM
G5101
δε
CONJ
G1161
εστιν
V-PXI-3S
G2076
ουτος
D-NSM
G3778
περι
PREP
G4012
ου
R-GSM
G3739
εγω
P-1NS
G1473
ακουω
V-PAI-1S
G191
τοιαυτα
D-APN
G5108
και
CONJ
G2532
εζητει
V-IAI-3S
G2212
ιδειν
V-2AAN
G1492
αυτον
P-ASM
G846
10
και
CONJ
G2532
υποστρεψαντες
V-AAP-NPM
G5290
οι
T-NPM
G3588
αποστολοι
N-NPM
G652
διηγησαντο
V-ADI-3P
G1334
αυτω
P-DSM
G846
οσα
K-APN
G3745
εποιησαν
V-AAI-3P
G4160
και
CONJ
G2532
παραλαβων
V-2AAP-NSM
G3880
αυτους
P-APM
G846
υπεχωρησεν
V-AAI-3S
G5298
κατ
PREP
G2596
ιδιαν
A-ASF
G2398
εις
PREP
G1519
τοπον
N-ASM
G5117
ερημον
A-ASM
G2048
πολεως
N-GSF
G4172
καλουμενης
V-PPP-GSF
G2564
βηθσαιδα
N-PRI
G966
11
οι
T-NPM
G3588
δε
CONJ
G1161
οχλοι
N-NPM
G3793
γνοντες
V-2AAP-NPM
G1097
ηκολουθησαν
V-AAI-3P
G190
αυτω
P-DSM
G846
και
CONJ
G2532
δεξαμενος
V-ADP-NSM
G1209
αυτους
P-APM
G846
ελαλει
V-IAI-3S
G2980
αυτοις
P-DPM
G846
περι
PREP
G4012
της
T-GSF
G3588
βασιλειας
N-GSF
G932
του
T-GSM
G3588
θεου
N-GSM
G2316
και
CONJ
G2532
τους
T-APM
G3588
χρειαν
N-ASF
G5532
εχοντας
V-PAP-APM
G2192
θεραπειας
N-GSF
G2322
ιατο
V-INI-3S
G2390
12
η
T-NSF
G3588
δε
CONJ
G1161
ημερα
N-NSF
G2250
ηρξατο
V-ADI-3S
G756
κλινειν
V-PAN
G2827
προσελθοντες
V-2AAP-NPM
G4334
δε
CONJ
G1161
οι
T-NPM
G3588
δωδεκα
A-NUI
G1427
ειπον
V-2AAI-3P
G2036
αυτω
P-DSM
G846
απολυσον
V-AAM-2S
G630
τον
T-ASM
G3588
οχλον
N-ASM
G3793
ινα
CONJ
G2443
απελθοντες
V-2AAP-NPM
G565
εις
PREP
G1519
τας
T-APF
G3588
κυκλω
N-DSM
G2945
κωμας
N-APF
G2968
και
CONJ
G2532
τους
T-APM
G3588
αγρους
N-APM
G68
καταλυσωσιν
V-AAS-3P
G2647
και
CONJ
G2532
ευρωσιν
V-2AAS-3P
G2147
επισιτισμον
N-ASM
G1979
οτι
CONJ
G3754
ωδε
ADV
G5602
εν
PREP
G1722
ερημω
A-DSM
G2048
τοπω
N-DSM
G5117
εσμεν
V-PXI-1P
G2070
13
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
δε
CONJ
G1161
προς
PREP
G4314
αυτους
P-APM
G846
δοτε
V-2AAM-2P
G1325
αυτοις
P-DPM
G846
υμεις
P-2NP
G5210
φαγειν
V-2AAN
G5315
οι
T-NPM
G3588
δε
CONJ
G1161
ειπον
V-2AAI-3P
G2036
ουκ
PRT-N
G3756
εισιν
V-PXI-3P
G1526
ημιν
P-1DP
G2254
πλειον
A-NSN-C
G4119
η
PRT
G2228
πεντε
A-NUI
G4002
αρτοι
N-NPM
G740
και
CONJ
G2532
δυο
A-NUI
G1417
ιχθυες
N-NPM
G2486
ει
COND
G1487
μητι
PRT-I
G3385
πορευθεντες
V-AOP-NPM
G4198
ημεις
P-1NP
G2249
αγορασωμεν
V-AAS-1P
G59
εις
PREP
G1519
παντα
A-ASM
G3956
τον
T-ASM
G3588
λαον
N-ASM
G2992
τουτον
D-ASM
G5126
βρωματα
N-APN
G1033
14
ησαν
V-IXI-3P
G2258
γαρ
CONJ
G1063
ωσει
ADV
G5616
ανδρες
N-NPM
G435
πεντακισχιλιοι
A-NPM
G4000
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
δε
CONJ
G1161
προς
PREP
G4314
τους
T-APM
G3588
μαθητας
N-APM
G3101
αυτου
P-GSM
G846
κατακλινατε
V-AAM-2P
G2625
αυτους
P-APM
G846
κλισιας
N-APF
G2828
ανα
PREP
G303
πεντηκοντα
A-NUI
G4004
15
και
CONJ
G2532
εποιησαν
V-AAI-3P
G4160
ουτως
ADV
G3779
και
CONJ
G2532
ανεκλιναν
V-AAI-3P
G347
απαντας
A-APM
G537
16
λαβων
V-2AAP-NSM
G2983
δε
CONJ
G1161
τους
T-APM
G3588
πεντε
A-NUI
G4002
αρτους
N-APM
G740
και
CONJ
G2532
τους
T-APM
G3588
δυο
A-NUI
G1417
ιχθυας
N-APM
G2486
αναβλεψας
V-AAP-NSM
G308
εις
PREP
G1519
τον
T-ASM
G3588
ουρανον
N-ASM
G3772
ευλογησεν
V-AAI-3S
G2127
αυτους
P-APM
G846
και
CONJ
G2532
κατεκλασεν
V-AAI-3S
G2622
και
CONJ
G2532
εδιδου
V-IAI-3S
G1325
τοις
T-DPM
G3588
μαθηταις
N-DPM
G3101
παρατιθεναι
V-APN
G3908
τω
T-DSM
G3588
οχλω
N-DSM
G3793
17
και
CONJ
G2532
εφαγον
V-2AAI-3P
G5315
και
CONJ
G2532
εχορτασθησαν
V-API-3P
G5526
παντες
A-NPM
G3956
και
CONJ
G2532
ηρθη
V-API-3S
G142
το
T-NSN
G3588
περισσευσαν
V-AAP-NSN
G4052
αυτοις
P-DPM
G846
κλασματων
N-GPN
G2801
κοφινοι
N-NPM
G2894
δωδεκα
A-NUI
G1427
18
και
CONJ
G2532
εγενετο
V-2ADI-3S
G1096
εν
PREP
G1722
τω
T-DSM
G3588
ειναι
V-PXN
G1511
αυτον
P-ASM
G846
προσευχομενον
V-PNP-ASM
G4336
καταμονας
ADV
G2651
συνησαν
V-IXI-3P
G4895
αυτω
P-DSM
G846
οι
T-NPM
G3588
μαθηται
N-NPM
G3101
και
CONJ
G2532
επηρωτησεν
V-AAI-3S
G1905
αυτους
P-APM
G846
λεγων
V-PAP-NSM
G3004
τινα
I-ASM
G5101
με
P-1AS
G3165
λεγουσιν
V-PAI-3P
G3004
οι
T-NPM
G3588
οχλοι
N-NPM
G3793
ειναι
V-PXN
G1511
19
οι
T-NPM
G3588
δε
CONJ
G1161
αποκριθεντες
V-AOP-NPM
G611
ειπον
V-2AAI-3P
G2036
ιωαννην
N-ASM
G2491
τον
T-ASM
G3588
βαπτιστην
N-ASM
G910
αλλοι
A-NPM
G243
δε
CONJ
G1161
ηλιαν
N-ASM
G2243
αλλοι
A-NPM
G243
δε
CONJ
G1161
οτι
CONJ
G3754
προφητης
N-NSM
G4396
τις
X-NSM
G5100
των
T-GPM
G3588
αρχαιων
A-GPM
G744
ανεστη
V-2AAI-3S
G450
20
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
δε
CONJ
G1161
αυτοις
P-DPM
G846
υμεις
P-2NP
G5210
δε
CONJ
G1161
τινα
I-ASM
G5101
με
P-1AS
G3165
λεγετε
V-PAI-2P
G3004
ειναι
V-PXN
G1511
αποκριθεις
V-AOP-NSM
G611
δε
CONJ
G1161
ο
T-NSM
G3588
πετρος
N-NSM
G4074
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
τον
T-ASM
G3588
χριστον
N-ASM
G5547
του
T-GSM
G3588
θεου
N-GSM
G2316
21
ο
T-NSM
G3588
δε
CONJ
G1161
επιτιμησας
V-AAP-NSM
G2008
αυτοις
P-DPM
G846
παρηγγειλεν
V-AAI-3S
G3853
μηδενι
A-DSM
G3367
ειπειν
V-2AAN
G2036
τουτο
D-ASN
G5124
22
ειπων
V-2AAP-NSM
G2036
οτι
CONJ
G3754
δει
V-PQI-3S
G1163
τον
T-ASM
G3588
υιον
N-ASM
G5207
του
T-GSM
G3588
ανθρωπου
N-GSM
G444
πολλα
A-APN
G4183
παθειν
V-2AAN
G3958
και
CONJ
G2532
αποδοκιμασθηναι
V-APN
G593
απο
PREP
G575
των
T-GPM
G3588
πρεσβυτερων
A-GPM
G4245
και
CONJ
G2532
αρχιερεων
N-GPM
G749
και
CONJ
G2532
γραμματεων
N-GPM
G1122
και
CONJ
G2532
αποκτανθηναι
V-APN
G615
και
CONJ
G2532
τη
T-DSF
G3588
τριτη
A-DSF
G5154
ημερα
N-DSF
G2250
εγερθηναι
V-APN
G1453
23
ελεγεν
V-IAI-3S
G3004
δε
CONJ
G1161
προς
PREP
G4314
παντας
A-APM
G3956
ει
COND
G1487
τις
X-NSM
G5100
θελει
V-PAI-3S
G2309
οπισω
ADV
G3694
μου
P-1GS
G3450
ελθειν
V-2AAN
G2064
απαρνησασθω
V-ADM-3S
G533
εαυτον
F-3ASM
G1438
και
CONJ
G2532
αρατω
V-AAM-3S
G142
τον
T-ASM
G3588
σταυρον
N-ASM
G4716
αυτου
P-GSM
G846
καθ
PREP
G2596
ημεραν
N-ASF
G2250
και
CONJ
G2532
ακολουθειτω
V-PAM-3S
G190
μοι
P-1DS
G3427
24
ος
R-NSM
G3739
γαρ
CONJ
G1063
αν
PRT
G302
θελη
V-PAS-3S
G2309
την
T-ASF
G3588
ψυχην
N-ASF
G5590
αυτου
P-GSM
G846
σωσαι
V-AAN
G4982
απολεσει
V-FAI-3S
G622
αυτην
P-ASF
G846
ος
R-NSM
G3739
δ
CONJ
G1161
αν
PRT
G302
απολεση
V-AAS-3S
G622
την
T-ASF
G3588
ψυχην
N-ASF
G5590
αυτου
P-GSM
G846
ενεκεν
ADV
G1752
εμου
P-1GS
G1700
ουτος
D-NSM
G3778
σωσει
V-FAI-3S
G4982
αυτην
P-ASF
G846
25
τι
I-ASN
G5101
γαρ
CONJ
G1063
ωφελειται
V-PPI-3S
G5623
ανθρωπος
N-NSM
G444
κερδησας
V-AAP-NSM
G2770
τον
T-ASM
G3588
κοσμον
N-ASM
G2889
ολον
A-ASM
G3650
εαυτον
F-3ASM
G1438
δε
CONJ
G1161
απολεσας
V-AAP-NSM
G622
η
PRT
G2228
ζημιωθεις
V-APP-NSM
G2210
26
ος
R-NSM
G3739
γαρ
CONJ
G1063
αν
PRT
G302
επαισχυνθη
V-AOS-3S
G1870
με
P-1AS
G3165
και
CONJ
G2532
τους
T-APM
G3588
εμους
S-1APM
G1699
λογους
N-APM
G3056
τουτον
D-ASM
G5126
ο
T-NSM
G3588
υιος
N-NSM
G5207
του
T-GSM
G3588
ανθρωπου
N-GSM
G444
επαισχυνθησεται
V-FOI-3S
G1870
οταν
CONJ
G3752
ελθη
V-2AAS-3S
G2064
εν
PREP
G1722
τη
T-DSF
G3588
δοξη
N-DSF
G1391
αυτου
P-GSM
G846
και
CONJ
G2532
του
T-GSM
G3588
πατρος
N-GSM
G3962
και
CONJ
G2532
των
T-GPM
G3588
αγιων
A-GPM
G40
αγγελων
N-GPM
G32
27
λεγω
V-PAI-1S
G3004
δε
CONJ
G1161
υμιν
P-2DP
G5213
αληθως
ADV
G230
εισιν
V-PXI-3P
G1526
τινες
X-NPM
G5100
των
T-GPM
G3588
ωδε
ADV
G5602
εστηκοτων
V-RAP-GPM
G2476
οι
R-NPM
G3739
ου
PRT-N
G3756
μη
PRT-N
G3361
γευσονται
V-FDI-3P
G1089
θανατου
N-GSM
G2288
εως
CONJ
G2193
αν
PRT
G302
ιδωσιν
V-2AAS-3P
G1492
την
T-ASF
G3588
βασιλειαν
N-ASF
G932
του
T-GSM
G3588
θεου
N-GSM
G2316
28
εγενετο
V-2ADI-3S
G1096
δε
CONJ
G1161
μετα
PREP
G3326
τους
T-APM
G3588
λογους
N-APM
G3056
τουτους
D-APM
G5128
ωσει
ADV
G5616
ημεραι
N-NPF
G2250
οκτω
A-NUI
G3638
και
CONJ
G2532
παραλαβων
V-2AAP-NSM
G3880
τον
T-ASM
G3588
πετρον
N-ASM
G4074
και
CONJ
G2532
ιωαννην
N-ASM
G2491
και
CONJ
G2532
ιακωβον
N-ASM
G2385
ανεβη
V-2AAI-3S
G305
εις
PREP
G1519
το
T-ASN
G3588
ορος
N-ASN
G3735
προσευξασθαι
V-ADN
G4336
29
και
CONJ
G2532
εγενετο
V-2ADI-3S
G1096
εν
PREP
G1722
τω
T-DSM
G3588
προσευχεσθαι
V-PNN
G4336
αυτον
P-ASM
G846
το
T-NSN
G3588
ειδος
N-NSN
G1491
του
T-GSN
G3588
προσωπου
N-GSN
G4383
αυτου
P-GSM
G846
ετερον
A-NSN
G2087
και
CONJ
G2532
ο
T-NSM
G3588
ιματισμος
N-NSM
G2441
αυτου
P-GSM
G846
λευκος
A-NSM
G3022
εξαστραπτων
V-PAP-NSM
G1823
30
και
CONJ
G2532
ιδου
V-2AAM-2S
G2400
ανδρες
N-NPM
G435
δυο
A-NUI
G1417
συνελαλουν
V-IAI-3P
G4814
αυτω
P-DSM
G846
οιτινες
R-NPM
G3748
ησαν
V-IXI-3P
G2258
μωσης
N-NSM
G3475
και
CONJ
G2532
ηλιας
N-NSM
G2243
31
οι
R-NPM
G3739
οφθεντες
V-APP-NPM
G3700
εν
PREP
G1722
δοξη
N-DSF
G1391
ελεγον
V-IAI-3P
G3004
την
T-ASF
G3588
εξοδον
N-ASF
G1841
αυτου
P-GSM
G846
ην
R-ASF
G3739
εμελλεν
V-IAI-3S
G3195
πληρουν
V-PAN
G4137
εν
PREP
G1722
ιερουσαλημ
N-PRI
G2419
32
ο
T-NSM
G3588
δε
CONJ
G1161
πετρος
N-NSM
G4074
και
CONJ
G2532
οι
T-NPM
G3588
συν
PREP
G4862
αυτω
P-DSM
G846
ησαν
V-IXI-3P
G2258
βεβαρημενοι
V-RPP-NPM
G916
υπνω
N-DSM
G5258
διαγρηγορησαντες
V-AAP-NPM
G1235
δε
CONJ
G1161
ειδον
V-2AAI-3P
G1492
την
T-ASF
G3588
δοξαν
N-ASF
G1391
αυτου
P-GSM
G846
και
CONJ
G2532
τους
T-APM
G3588
δυο
A-NUI
G1417
ανδρας
N-APM
G435
τους
T-APM
G3588
συνεστωτας
V-RAP-APM
G4921
αυτω
P-DSM
G846
33
και
CONJ
G2532
εγενετο
V-2ADI-3S
G1096
εν
PREP
G1722
τω
T-DSM
G3588
διαχωριζεσθαι
V-PNN
G1316
αυτους
P-APM
G846
απ
PREP
G575
αυτου
P-GSM
G846
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
ο
T-NSM
G3588
πετρος
N-NSM
G4074
προς
PREP
G4314
τον
T-ASM
G3588
ιησουν
N-ASM
G2424
επιστατα
N-VSM
G1988
καλον
A-NSN
G2570
εστιν
V-PXI-3S
G2076
ημας
P-1AP
G2248
ωδε
ADV
G5602
ειναι
V-PXN
G1511
και
CONJ
G2532
ποιησωμεν
V-AAS-1P
G4160
σκηνας
N-APF
G4633
τρεις
A-APF
G5140
μιαν
A-ASF
G1520
σοι
P-2DS
G4671
και
CONJ
G2532
μωσει
N-DSM
G3475
μιαν
A-ASF
G1520
και
CONJ
G2532
μιαν
A-ASF
G1520
ηλια
N-DSM
G2243
μη
PRT-N
G3361
ειδως
V-RAP-NSM
G1492
ο
R-ASN
G3739
λεγει
V-PAI-3S
G3004
34
ταυτα
D-APN
G5023
δε
CONJ
G1161
αυτου
P-GSM
G846
λεγοντος
V-PAP-GSM
G3004
εγενετο
V-2ADI-3S
G1096
νεφελη
N-NSF
G3507
και
CONJ
G2532
επεσκιασεν
V-AAI-3S
G1982
αυτους
P-APM
G846
εφοβηθησαν
V-AOI-3P
G5399
δε
CONJ
G1161
εν
PREP
G1722
τω
T-DSM
G3588
εκεινους
D-APM
G1565
εισελθειν
V-2AAN
G1525
εις
PREP
G1519
την
T-ASF
G3588
νεφελην
N-ASF
G3507
35
και
CONJ
G2532
φωνη
N-NSF
G5456
εγενετο
V-2ADI-3S
G1096
εκ
PREP
G1537
της
T-GSF
G3588
νεφελης
N-GSF
G3507
λεγουσα
V-PAP-NSF
G3004
ουτος
D-NSM
G3778
εστιν
V-PXI-3S
G2076
ο
T-NSM
G3588
υιος
N-NSM
G5207
μου
P-1GS
G3450
ο
T-NSM
G3588
αγαπητος
A-NSM
G27
αυτου
P-GSM
G846
ακουετε
V-PAM-2P
G191
36
και
CONJ
G2532
εν
PREP
G1722
τω
T-DSM
G3588
γενεσθαι
V-2ADN
G1096
την
T-ASF
G3588
φωνην
N-ASF
G5456
ευρεθη
V-API-3S
G2147
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
μονος
A-NSM
G3441
και
CONJ
G2532
αυτοι
P-NPM
G846
εσιγησαν
V-AAI-3P
G4601
και
CONJ
G2532
ουδενι
A-DSM
G3762
απηγγειλαν
V-AAI-3P
G518
εν
PREP
G1722
εκειναις
D-DPF
G1565
ταις
T-DPF
G3588
ημεραις
N-DPF
G2250
ουδεν
A-ASN
G3762
ων
R-GPN
G3739
R-GPM
G3739
εωρακασιν
V-RAI-3P-ATT
G3708
37
εγενετο
V-2ADI-3S
G1096
δε
CONJ
G1161
εν
PREP
G1722
τη
T-DSF
G3588
εξης
ADV
G1836
ημερα
N-DSF
G2250
κατελθοντων
V-2AAP-GPM
G2718
αυτων
P-GPM
G846
απο
PREP
G575
του
T-GSN
G3588
ορους
N-GSN
G3735
συνηντησεν
V-AAI-3S
G4876
αυτω
P-DSM
G846
οχλος
N-NSM
G3793
πολυς
A-NSM
G4183
38
και
CONJ
G2532
ιδου
V-2AAM-2S
G2400
ανηρ
N-NSM
G435
απο
PREP
G575
του
T-GSM
G3588
οχλου
N-GSM
G3793
ανεβοησεν
V-AAI-3S
G310
λεγων
V-PAP-NSM
G3004
διδασκαλε
N-VSM
G1320
δεομαι
V-PNI-1S
G1189
σου
P-2GS
G4675
επιβλεψον
V-AAM-2S
G1914
επι
PREP
G1909
τον
T-ASM
G3588
υιον
N-ASM
G5207
μου
P-1GS
G3450
οτι
CONJ
G3754
μονογενης
A-NSM
G3439
εστιν
V-PXI-3S
G2076
μοι
P-1DS
G3427
39
και
CONJ
G2532
ιδου
V-2AAM-2S
G2400
πνευμα
N-NSN
G4151
λαμβανει
V-PAI-3S
G2983
αυτον
P-ASM
G846
και
CONJ
G2532
εξαιφνης
ADV
G1810
κραζει
V-PAI-3S
G2896
και
CONJ
G2532
σπαρασσει
V-PAI-3S
G4682
αυτον
P-ASM
G846
μετα
PREP
G3326
αφρου
N-GSM
G876
και
CONJ
G2532
μογις
ADV
G3425
αποχωρει
V-PAI-3S
G672
απ
PREP
G575
αυτου
P-GSM
G846
συντριβον
V-PAP-NSN
G4937
αυτον
P-ASM
G846
40
και
CONJ
G2532
εδεηθην
V-API-1S
G1189
των
T-GPM
G3588
μαθητων
N-GPM
G3101
σου
P-2GS
G4675
ινα
CONJ
G2443
εκβαλλωσιν
V-PAS-3P
G1544
αυτο
P-ASN
G846
και
CONJ
G2532
ουκ
PRT-N
G3756
ηδυνηθησαν
V-AOI-3P-ATT
G1410
41
αποκριθεις
V-AOP-NSM
G611
δε
CONJ
G1161
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
ω
INJ
G5599
γενεα
N-VSF
G1074
απιστος
A-NSF
G571
και
CONJ
G2532
διεστραμμενη
V-RPP-NSF
G1294
εως
CONJ
G2193
ποτε
PRT-I
G4219
εσομαι
V-FXI-1S
G2071
προς
PREP
G4314
υμας
P-2AP
G5209
και
CONJ
G2532
ανεξομαι
V-FDI-1S
G430
υμων
P-2GP
G5216
προσαγαγε
V-2AAM-2S
G4317
ωδε
ADV
G5602
τον
T-ASM
G3588
υιον
N-ASM
G5207
σου
P-2GS
G4675
42
ετι
ADV
G2089
δε
CONJ
G1161
προσερχομενου
V-PNP-GSM
G4334
αυτου
P-GSM
G846
ερρηξεν
V-AAI-3S
G4486
αυτον
P-ASM
G846
το
T-NSN
G3588
δαιμονιον
N-NSN
G1140
και
CONJ
G2532
συνεσπαραξεν
V-AAI-3S
G4952
επετιμησεν
V-AAI-3S
G2008
δε
CONJ
G1161
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
τω
T-DSN
G3588
πνευματι
N-DSN
G4151
τω
T-DSN
G3588
ακαθαρτω
A-DSN
G169
και
CONJ
G2532
ιασατο
V-ADI-3S
G2390
τον
T-ASM
G3588
παιδα
N-ASM
G3816
και
CONJ
G2532
απεδωκεν
V-AAI-3S
G591
αυτον
P-ASM
G846
τω
T-DSM
G3588
πατρι
N-DSM
G3962
αυτου
P-GSM
G846
43
εξεπλησσοντο
V-IPI-3P
G1605
δε
CONJ
G1161
παντες
A-NPM
G3956
επι
PREP
G1909
τη
T-DSF
G3588
μεγαλειοτητι
N-DSF
G3168
του
T-GSM
G3588
θεου
N-GSM
G2316
παντων
A-GPM
G3956
δε
CONJ
G1161
θαυμαζοντων
V-PAP-GPM
G2296
επι
PREP
G1909
πασιν
A-DPN
G3956
οις
R-DPN
G3739
εποιησεν
V-AAI-3S
G4160
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
προς
PREP
G4314
τους
T-APM
G3588
μαθητας
N-APM
G3101
αυτου
P-GSM
G846
44
θεσθε
V-2AMM-2P
G5087
υμεις
P-2NP
G5210
εις
PREP
G1519
τα
T-APN
G3588
ωτα
N-APN
G3775
υμων
P-2GP
G5216
τους
T-APM
G3588
λογους
N-APM
G3056
τουτους
D-APM
G5128
ο
T-NSM
G3588
γαρ
CONJ
G1063
υιος
N-NSM
G5207
του
T-GSM
G3588
ανθρωπου
N-GSM
G444
μελλει
V-PAI-3S
G3195
παραδιδοσθαι
V-PPN
G3860
εις
PREP
G1519
χειρας
N-APF
G5495
ανθρωπων
N-GPM
G444
45
οι
T-NPM
G3588
δε
CONJ
G1161
ηγνοουν
V-IAI-3P
G50
το
T-ASN
G3588
ρημα
N-ASN
G4487
τουτο
D-ASN
G5124
και
CONJ
G2532
ην
V-IXI-3S
G2258
παρακεκαλυμμενον
V-RPP-NSN
G3871
απ
PREP
G575
αυτων
P-GPM
G846
ινα
CONJ
G2443
μη
PRT-N
G3361
αισθωνται
V-2ADS-3P
G143
αυτο
P-ASN
G846
και
CONJ
G2532
εφοβουντο
V-INI-3P
G5399
ερωτησαι
V-AAN
G2065
αυτον
P-ASM
G846
περι
PREP
G4012
του
T-GSN
G3588
ρηματος
N-GSN
G4487
τουτου
D-GSN
G5127
46
εισηλθεν
V-2AAI-3S
G1525
δε
CONJ
G1161
διαλογισμος
N-NSM
G1261
εν
PREP
G1722
αυτοις
P-DPM
G846
το
T-NSN
G3588
τις
I-NSM
G5101
αν
PRT
G302
ειη
V-PXO-3S
G1498
μειζων
A-NSM-C
G3187
αυτων
P-GPM
G846
47
ο
T-NSM
G3588
δε
CONJ
G1161
ιησους
N-NSM
G2424
ιδων
V-2AAP-NSM
G1492
τον
T-ASM
G3588
διαλογισμον
N-ASM
G1261
της
T-GSF
G3588
καρδιας
N-GSF
G2588
αυτων
P-GPM
G846
επιλαβομενος
V-2ADP-NSM
G1949
παιδιου
N-GSN
G3813
εστησεν
V-AAI-3S
G2476
αυτο
P-ASN
G846
παρ
PREP
G3844
εαυτω
F-3DSM
G1438
48
και
CONJ
G2532
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
αυτοις
P-DPM
G846
ος
R-NSM
G3739
εαν
COND
G1437
δεξηται
V-ADS-3S
G1209
τουτο
D-ASN
G5124
το
T-ASN
G3588
παιδιον
N-ASN
G3813
επι
PREP
G1909
τω
T-DSN
G3588
ονοματι
N-DSN
G3686
μου
P-1GS
G3450
εμε
P-1AS
G1691
δεχεται
V-PNI-3S
G1209
και
CONJ
G2532
ος
R-NSM
G3739
εαν
COND
G1437
εμε
P-1AS
G1691
δεξηται
V-ADS-3S
G1209
δεχεται
V-PNI-3S
G1209
τον
T-ASM
G3588
αποστειλαντα
V-AAP-ASM
G649
με
P-1AS
G3165
ο
T-NSM
G3588
γαρ
CONJ
G1063
μικροτερος
A-NSM-C
G3398
εν
PREP
G1722
πασιν
A-DPM
G3956
υμιν
P-2DP
G5213
υπαρχων
V-PAP-NSM
G5225
ουτος
D-NSM
G3778
εσται
V-FXI-3S
G2071
μεγας
A-NSM
G3173
49
αποκριθεις
V-AOP-NSM
G611
δε
CONJ
G1161
ο
T-NSM
G3588
ιωαννης
N-NSM
G2491
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
επιστατα
N-VSM
G1988
ειδομεν
V-2AAI-1P
G1492
τινα
X-ASM
G5100
επι
PREP
G1909
τω
T-DSN
G3588
ονοματι
N-DSN
G3686
σου
P-2GS
G4675
εκβαλλοντα
V-PAP-ASM
G1544
τα
T-APN
G3588
δαιμονια
N-APN
G1140
και
CONJ
G2532
εκωλυσαμεν
V-AAI-1P
G2967
αυτον
P-ASM
G846
οτι
CONJ
G3754
ουκ
PRT-N
G3756
ακολουθει
V-PAI-3S
G190
μεθ
PREP
G3326
ημων
P-1GP
G2257
50
και
CONJ
G2532
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
προς
PREP
G4314
αυτον
P-ASM
G846
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
μη
PRT-N
G3361
κωλυετε
V-PAM-2P
G2967
ος
R-NSM
G3739
γαρ
CONJ
G1063
ουκ
PRT-N
G3756
εστιν
V-PXI-3S
G2076
καθ
PREP
G2596
ημων
P-1GP
G2257
υπερ
PREP
G5228
ημων
P-1GP
G2257
εστιν
V-PXI-3S
G2076
51
εγενετο
V-2ADI-3S
G1096
δε
CONJ
G1161
εν
PREP
G1722
τω
T-DSM
G3588
συμπληρουσθαι
V-PPN
G4845
τας
T-APF
G3588
ημερας
N-APF
G2250
της
T-GSF
G3588
αναληψεως
N-GSF
G354
αυτου
P-GSM
G846
και
CONJ
G2532
αυτος
P-NSM
G846
το
T-ASN
G3588
προσωπον
N-ASN
G4383
αυτου
P-GSM
G846
εστηριξεν
V-AAI-3S
G4741
του
T-GSM
G3588
πορευεσθαι
V-PNN
G4198
εις
PREP
G1519
ιερουσαλημ
N-PRI
G2419
52
και
CONJ
G2532
απεστειλεν
V-AAI-3S
G649
αγγελους
N-APM
G32
προ
PREP
G4253
προσωπου
N-GSN
G4383
αυτου
P-GSM
G846
και
CONJ
G2532
πορευθεντες
V-AOP-NPM
G4198
εισηλθον
V-2AAI-3P
G1525
εις
PREP
G1519
κωμην
N-ASF
G2968
σαμαρειτων
N-GPM
G4541
ωστε
CONJ
G5620
ετοιμασαι
V-AAN
G2090
αυτω
P-DSM
G846
53
και
CONJ
G2532
ουκ
PRT-N
G3756
εδεξαντο
V-ADI-3P
G1209
αυτον
P-ASM
G846
οτι
CONJ
G3754
το
T-NSN
G3588
προσωπον
N-NSN
G4383
αυτου
P-GSM
G846
ην
V-IXI-3S
G2258
πορευομενον
V-PNP-NSN
G4198
εις
PREP
G1519
ιερουσαλημ
N-PRI
G2419
54
ιδοντες
V-2AAP-NPM
G1492
δε
CONJ
G1161
οι
T-NPM
G3588
μαθηται
N-NPM
G3101
αυτου
P-GSM
G846
ιακωβος
N-NSM
G2385
και
CONJ
G2532
ιωαννης
N-NSM
G2491
ειπον
V-2AAI-3P
G2036
κυριε
N-VSM
G2962
θελεις
V-PAI-2S
G2309
ειπωμεν
V-2AAS-1P
G2036
πυρ
N-ASN
G4442
καταβηναι
V-2AAN
G2597
απο
PREP
G575
του
T-GSM
G3588
ουρανου
N-GSM
G3772
και
CONJ
G2532
αναλωσαι
V-AAN
G355
αυτους
P-APM
G846
ως
ADV
G5613
και
CONJ
G2532
ηλιας
N-NSM
G2243
εποιησεν
V-AAI-3S
G4160
55
στραφεις
V-2APP-NSM
G4762
δε
CONJ
G1161
επετιμησεν
V-AAI-3S
G2008
αυτοις
P-DPM
G846
και
CONJ
G2532
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
ουκ
PRT-N
G3756
οιδατε
V-RAI-2P
G1492
οιου
K-GSN
G3634
πνευματος
N-GSN
G4151
εστε
V-PXI-2P
G2075
υμεις
P-2NP
G5210
56
ο
T-NSM
G3588
γαρ
CONJ
G1063
υιος
N-NSM
G5207
του
T-GSM
G3588
ανθρωπου
N-GSM
G444
ουκ
PRT-N
G3756
ηλθεν
V-2AAI-3S
G2064
ψυχας
N-APF
G5590
ανθρωπων
N-GPM
G444
απολεσαι
V-AAN
G622
αλλα
CONJ
G235
σωσαι
V-AAN
G4982
και
CONJ
G2532
επορευθησαν
V-AOI-3P
G4198
εις
PREP
G1519
ετεραν
A-ASF
G2087
κωμην
N-ASF
G2968
57
εγενετο
V-2ADI-3S
G1096
δε
CONJ
G1161
πορευομενων
V-PNP-GPM
G4198
αυτων
P-GPM
G846
εν
PREP
G1722
τη
T-DSF
G3588
οδω
N-DSF
G3598
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
τις
X-NSM
G5100
προς
PREP
G4314
αυτον
P-ASM
G846
ακολουθησω
V-FAI-1S
G190
σοι
P-2DS
G4671
οπου
ADV
G3699
αν
PRT
G302
απερχη
V-PNS-2S
G565
κυριε
N-VSM
G2962
58
και
CONJ
G2532
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
αυτω
P-DSM
G846
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
αι
T-NPF
G3588
αλωπεκες
N-NPF
G258
φωλεους
N-APM
G5454
εχουσιν
V-PAI-3P
G2192
και
CONJ
G2532
τα
T-NPN
G3588
πετεινα
N-NPN
G4071
του
T-GSM
G3588
ουρανου
N-GSM
G3772
κατασκηνωσεις
N-APF
G2682
ο
T-NSM
G3588
δε
CONJ
G1161
υιος
N-NSM
G5207
του
T-GSM
G3588
ανθρωπου
N-GSM
G444
ουκ
PRT-N
G3756
εχει
V-PAI-3S
G2192
που
PRT-I
G4226
την
T-ASF
G3588
κεφαλην
N-ASF
G2776
κλινη
V-PAS-3S
G2827
59
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
δε
CONJ
G1161
προς
PREP
G4314
ετερον
A-ASM
G2087
ακολουθει
V-PAM-2S
G190
μοι
P-1DS
G3427
ο
T-NSM
G3588
δε
CONJ
G1161
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
κυριε
N-VSM
G2962
επιτρεψον
V-AAM-2S
G2010
μοι
P-1DS
G3427
απελθοντι
V-2AAP-DSM
G565
πρωτον
ADV
G4412
θαψαι
V-AAN
G2290
τον
T-ASM
G3588
πατερα
N-ASM
G3962
μου
P-1GS
G3450
60
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
δε
CONJ
G1161
αυτω
P-DSM
G846
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
αφες
V-2AAM-2S
G863
τους
T-APM
G3588
νεκρους
A-APM
G3498
θαψαι
V-AAN
G2290
τους
T-APM
G3588
εαυτων
F-3GPM
G1438
νεκρους
A-APM
G3498
συ
P-2NS
G4771
δε
CONJ
G1161
απελθων
V-2AAP-NSM
G565
διαγγελλε
V-PAM-2S
G1229
την
T-ASF
G3588
βασιλειαν
N-ASF
G932
του
T-GSM
G3588
θεου
N-GSM
G2316
61
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
δε
CONJ
G1161
και
CONJ
G2532
ετερος
A-NSM
G2087
ακολουθησω
V-FAI-1S
G190
σοι
P-2DS
G4671
κυριε
N-VSM
G2962
πρωτον
ADV
G4412
δε
CONJ
G1161
επιτρεψον
V-AAM-2S
G2010
μοι
P-1DS
G3427
αποταξασθαι
V-AMN
G657
τοις
T-DPM
G3588
εις
PREP
G1519
τον
T-ASM
G3588
οικον
N-ASM
G3624
μου
P-1GS
G3450
62
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
δε
CONJ
G1161
προς
PREP
G4314
αυτον
P-ASM
G846
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
ουδεις
A-NSM
G3762
επιβαλων
V-2AAP-NSM
G1911
την
T-ASF
G3588
χειρα
N-ASF
G5495
αυτου
P-GSM
G846
επ
PREP
G1909
αροτρον
N-ASN
G723
και
CONJ
G2532
βλεπων
V-PAP-NSM
G991
εις
PREP
G1519
τα
T-APN
G3588
οπισω
ADV
G3694
ευθετος
A-NSM
G2111
εστιν
V-PXI-3S
G2076
εις
PREP
G1519
την
T-ASF
G3588
βασιλειαν
N-ASF
G932
του
T-GSM
G3588
θεου
N-GSM
G2316
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. ::
About Us
.::.
Contact Us
×
Alert
×
Meaning
Counts
Words
References
Grammar usage
Meaning
Counts
Words
References
Strong Usage
Word Counts
Word References
Related Words
Related Strongs
Related Grammar
Urdu Versions
English Version
Bible Languages
Indian Languages
Cross References
Interlinear