Bible Versions
Bible Books

2 Corinthians 11:32 (ASV) American Standard Version

Bible Language Interlinear: 2corinthians 11 : 32

  • !

  • slaughter

  • "

  • desolate

  • said

  • 108

  • "

  • Arioch

  • Tear

  • "

  • henceforth

  • ]

  • "

  • 109

  • face

  • Jidlaph

  • gathered

  • go

  • knew

  • $

  • In

    G1722
    G1722
    ἐν
    en / en
    Source:a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between G1519 and G1537)
    Meaning: in, at, (up-)on, by, etc.
    Usage: about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in).
    POS :
    PREP
  • Damascus

    G1154
    G1154
    Δαμασκός
    Damaskós / dam-as-kos'
    Source:of Hebrew origin (H1834)
    Meaning: Damascus, a city of Syria
    Usage: Damascus.
    POS :
    N-DSF
  • the

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-NSM
  • governor

    G1481
    G1481
    ἐθνάρχης
    ethnárchēs / eth-nar'-khace
    Source:from G1484 and G746
    Meaning: the governor (not king) of a district
    Usage: ethnarch.
    POS :
    N-NSM
  • under

  • Aretas

    G702
    G702
    Ἀρέτας
    Arétas / ar-et'-as
    Source:of foreign origin
    Meaning: Aretas, an Arabian
    Usage: Aretas.
    POS :
    N-GSM
  • the

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-GSM
  • king

    G935
    G935
    βασιλεύς
    basileús / bas-il-yooce'
    Source:probably from G939 (through the notion of a foundation of power)
    Meaning: a sovereign (abstractly, relatively, or figuratively)
    Usage: king.
    POS :
    N-GSM
  • kept

  • the

  • city

  • of

  • the

  • Damascenes

  • with

  • a

  • garrison

    G5432
    G5432
    φρουρέω
    phrouréō / froo-reh'-o
    Source:from a compound of G4253 and G3708
    Meaning: to be a watcher in advance, i.e. to mount guard as a sentinel (post spies at gates); figuratively, to hem in, protect
    Usage: keep (with a garrison).
    POS :
    V-IAI-3S
  • ,

  • desirous

    G2309
    G2309
    θέλω
    thélō / apparently strengthened from the alternate form of G138; to determine
    Source:(as an active option from subjective impulse
    Meaning: whereas G1014 properly denotes rather a passive acquiescence in objective considerations), i.e. choose or prefer (literally or figuratively); by implication, to wish, i.e. be inclined to (sometimes adverbially, gladly); impersonally for the future tense, to be about to; by Hebraism, to delight in
    Usage: desire, be disposed (forward), intend, list, love, mean, please, have rather, (be) will (have, -ling, - ling(-ly)).
    POS :
    V-PAP-NSM
  • to

  • apprehend

    G4084
    G4084
    πιάζω
    piázō / pee-ad'-zo
    Source:probably another form of G971
    Meaning: to squeeze, i.e. seize (gently by the hand (press), or officially (arrest), or in hunting (capture))
    Usage: apprehend, catch, lay hand on, take.
    POS :
    V-AAN
  • me

    G3165
    G3165
    μέ
    mé / meh
    Source:a shorter (and probably original) form of G1691
    Meaning: me
    Usage: I, me, my.
    POS :
    P-1AS
  • :

  • εν
    en
    G1722
    G1722
    ἐν
    en / en
    Source:a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between G1519 and G1537)
    Meaning: in, at, (up-)on, by, etc.
    Usage: about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in).
    POS :
    PREP
  • δαμασκω
    damasko
    G1154
    G1154
    Δαμασκός
    Damaskós / dam-as-kos'
    Source:of Hebrew origin (H1834)
    Meaning: Damascus, a city of Syria
    Usage: Damascus.
    POS :
    N-DSF
  • ο
    o
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-NSM
  • εθναρχης
    ethnarchis
    G1481
    G1481
    ἐθνάρχης
    ethnárchēs / eth-nar'-khace
    Source:from G1484 and G746
    Meaning: the governor (not king) of a district
    Usage: ethnarch.
    POS :
    N-NSM
  • αρετα
    areta
    G702
    G702
    Ἀρέτας
    Arétas / ar-et'-as
    Source:of foreign origin
    Meaning: Aretas, an Arabian
    Usage: Aretas.
    POS :
    N-GSM
  • του
    toy
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-GSM
  • βασιλεως
    vasileos
    G935
    G935
    βασιλεύς
    basileús / bas-il-yooce'
    Source:probably from G939 (through the notion of a foundation of power)
    Meaning: a sovereign (abstractly, relatively, or figuratively)
    Usage: king.
    POS :
    N-GSM
  • εφρουρει
    efroyrei
    G5432
    G5432
    φρουρέω
    phrouréō / froo-reh'-o
    Source:from a compound of G4253 and G3708
    Meaning: to be a watcher in advance, i.e. to mount guard as a sentinel (post spies at gates); figuratively, to hem in, protect
    Usage: keep (with a garrison).
    POS :
    V-IAI-3S
  • την
    tin
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-ASF
  • δαμασκηνων
    damaskinon
    G1153
    G1153
    Δαμασκηνός
    Damaskēnós / dam-as-kay-nos'
    Source:from G1154
    Meaning: a Damascene or inhabitant of Damascus
    Usage: Damascene.
    POS :
    A-GPM
  • πολιν
    polin
    G4172
    G4172
    πόλις
    pólis / pol'-is
    Source:probably from the same as G4171, or perhaps from G4183
    Meaning: a town (properly, with walls, of greater or less size)
    Usage: city.
    POS :
    N-ASF
  • πιασαι
    piasai
    G4084
    G4084
    πιάζω
    piázō / pee-ad'-zo
    Source:probably another form of G971
    Meaning: to squeeze, i.e. seize (gently by the hand (press), or officially (arrest), or in hunting (capture))
    Usage: apprehend, catch, lay hand on, take.
    POS :
    V-AAN
  • με
    me
    G3165
    G3165
    μέ
    mé / meh
    Source:a shorter (and probably original) form of G1691
    Meaning: me
    Usage: I, me, my.
    POS :
    P-1AS
  • θελων
    thelon
    G2309
    G2309
    θέλω
    thélō / apparently strengthened from the alternate form of G138; to determine
    Source:(as an active option from subjective impulse
    Meaning: whereas G1014 properly denotes rather a passive acquiescence in objective considerations), i.e. choose or prefer (literally or figuratively); by implication, to wish, i.e. be inclined to (sometimes adverbially, gladly); impersonally for the future tense, to be about to; by Hebraism, to delight in
    Usage: desire, be disposed (forward), intend, list, love, mean, please, have rather, (be) will (have, -ling, - ling(-ly)).
    POS :
    V-PAP-NSM
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×