Bible Language
Beta
Bible Versions
English
KJV
KJVP
YLT
ASV
WEB
ESV
RV
RSV
NLT
NET
ERVEN
Tamil
TOV
ERVTA
Hebrew
MHB
BHS
ALEP
WLC
Greek
GNTERP
GNTWHRP
GNTBRP
GNTTRP
LXXRP
Malayalam
MOV
Hindi
HOV
Telugu
TEV
ERVTE
Kannada
KNV
ERVKN
Gujarati
GUV
Punjabi
PAV
Urdu
URV
Bengali
BNV
Oriya
ORV
Marathi
MRV
Bible Books
Matthew
Matthew 1
Matthew 2
Matthew 3
Matthew 4
Matthew 5
Matthew 6
Matthew 7
Matthew 8
Matthew 9
Matthew 10
Matthew 11
Matthew 12
Matthew 13
Matthew 14
Matthew 15
Matthew 16
Matthew 17
Matthew 18
Matthew 19
Matthew 20
Matthew 21
Matthew 22
Matthew 23
Matthew 24
Matthew 25
Matthew 26
Matthew 27
Matthew 28
Mark
Mark 1
Mark 2
Mark 3
Mark 4
Mark 5
Mark 6
Mark 7
Mark 8
Mark 9
Mark 10
Mark 11
Mark 12
Mark 13
Mark 14
Mark 15
Mark 16
Luke
Luke 1
Luke 2
Luke 3
Luke 4
Luke 5
Luke 6
Luke 7
Luke 8
Luke 9
Luke 10
Luke 11
Luke 12
Luke 13
Luke 14
Luke 15
Luke 16
Luke 17
Luke 18
Luke 19
Luke 20
Luke 21
Luke 22
Luke 23
Luke 24
John
John 1
John 2
John 3
John 4
John 5
John 6
John 7
John 8
John 9
John 10
John 11
John 12
John 13
John 14
John 15
John 16
John 17
John 18
John 19
John 20
John 21
Acts
Acts 1
Acts 2
Acts 3
Acts 4
Acts 5
Acts 6
Acts 7
Acts 8
Acts 9
Acts 10
Acts 11
Acts 12
Acts 13
Acts 14
Acts 15
Acts 16
Acts 17
Acts 18
Acts 19
Acts 20
Acts 21
Acts 22
Acts 23
Acts 24
Acts 25
Acts 26
Acts 27
Acts 28
Romans
Romans 1
Romans 2
Romans 3
Romans 4
Romans 5
Romans 6
Romans 7
Romans 8
Romans 9
Romans 9:1
Romans 9:2
Romans 9:3
Romans 9:4
Romans 9:5
Romans 9:6
Romans 9:7
Romans 9:8
Romans 9:9
Romans 9:10
Romans 9:11
Romans 9:12
Romans 9:13
Romans 9:14
Romans 9:15
Romans 9:16
Romans 9:17
Romans 9:18
Romans 9:19
Romans 9:20
Romans 9:21
Romans 9:22
Romans 9:23
Romans 9:24
Romans 9:25
Romans 9:26
Romans 9:27
Romans 9:28
Romans 9:29
Romans 9:30
Romans 9:31
Romans 9:32
Romans 9:33
Romans 10
Romans 11
Romans 12
Romans 13
Romans 14
Romans 15
Romans 16
1 Corinthians
1 Corinthians 1
1 Corinthians 2
1 Corinthians 3
1 Corinthians 4
1 Corinthians 5
1 Corinthians 6
1 Corinthians 7
1 Corinthians 8
1 Corinthians 9
1 Corinthians 10
1 Corinthians 11
1 Corinthians 12
1 Corinthians 13
1 Corinthians 14
1 Corinthians 15
1 Corinthians 16
2 Corinthians
2 Corinthians 1
2 Corinthians 2
2 Corinthians 3
2 Corinthians 4
2 Corinthians 5
2 Corinthians 6
2 Corinthians 7
2 Corinthians 8
2 Corinthians 9
2 Corinthians 10
2 Corinthians 11
2 Corinthians 12
2 Corinthians 13
Galatians
Galatians 1
Galatians 2
Galatians 3
Galatians 4
Galatians 5
Galatians 6
Ephesians
Ephesians 1
Ephesians 2
Ephesians 3
Ephesians 4
Ephesians 5
Ephesians 6
Philippians
Philippians 1
Philippians 2
Philippians 3
Philippians 4
Colossians
Colossians 1
Colossians 2
Colossians 3
Colossians 4
1 Thessalonians
1 Thessalonians 1
1 Thessalonians 2
1 Thessalonians 3
1 Thessalonians 4
1 Thessalonians 5
2 Thessalonians
2 Thessalonians 1
2 Thessalonians 2
2 Thessalonians 3
1 Timothy
1 Timothy 1
1 Timothy 2
1 Timothy 3
1 Timothy 4
1 Timothy 5
1 Timothy 6
2 Timothy
2 Timothy 1
2 Timothy 2
2 Timothy 3
2 Timothy 4
Titus
Titus 1
Titus 2
Titus 3
Philemon
Philemon 1
Hebrews
Hebrews 1
Hebrews 2
Hebrews 3
Hebrews 4
Hebrews 5
Hebrews 6
Hebrews 7
Hebrews 8
Hebrews 9
Hebrews 10
Hebrews 11
Hebrews 12
Hebrews 13
James
James 1
James 2
James 3
James 4
James 5
1 Peter
1 Peter 1
1 Peter 2
1 Peter 3
1 Peter 4
1 Peter 5
2 Peter
2 Peter 1
2 Peter 2
2 Peter 3
1 John
1 John 1
1 John 2
1 John 3
1 John 4
1 John 5
2 John
2 John 1
3 John
3 John 1
Jude
Jude 1
Revelation
Revelation 1
Revelation 2
Revelation 3
Revelation 4
Revelation 5
Revelation 6
Revelation 7
Revelation 8
Revelation 9
Revelation 10
Revelation 11
Revelation 12
Revelation 13
Revelation 14
Revelation 15
Revelation 16
Revelation 17
Revelation 18
Revelation 19
Revelation 20
Revelation 21
Revelation 22
Romans 9:4
(GNTBRP)
Byzantine Greek New Testament
Bible Language Interlinear: Romans 9 : 4
οιτινε
ς
oitines
G3748
G3748
ὅστις
hóstis / from G3739 and G5100; which some, i.e. any that; also (definite) which
Source:
same
Meaning:
Usage:
X and (they), (such) as, (they) that, in that they, what(-soever), whereas ye, (they) which, who(-soever).
POS
:
R-NPM
εισι
ν
eisin
G1526
G1526
εἰσί
eisí / i-see'
Source:
3rd person plural present indicative of G1510
Meaning:
they are
Usage:
agree, are, be, dure, X is, were.
POS
:
V-PXI-3P
ισραηλιται
israilitai
G2475
G2475
Ἰσραηλίτης
Israēlítēs / is-rah-ale-ee'-tace
Source:
from G2474
Meaning:
an Israelite, i.e. descendant of Israel (literally or figuratively)
Usage:
Israelite.
POS
:
N-NPM
ων
on
G3739
G3739
ὅς
hós / probably a primary word (or perhaps a form of the article G3588); the
Source:
relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that
Meaning:
Usage:
one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
POS
:
R-GPM
η
i
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-NSF
υιοθεσια
yiothesia
G5206
G5206
υἱοθεσία
huiothesía / hwee-oth-es-ee'-ah
Source:
from a presumed compound of G5207 and a derivative of G5087
Meaning:
the placing as a son, i.e. adoption (figuratively, Christian sonship in respect to God)
Usage:
adoption (of children, of sons).
POS
:
N-NSF
και
kai
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
η
i
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-NSF
δοξα
doxa
G1391
G1391
δόξα
dóxa / dox'-ah
Source:
from the base of G1380
Meaning:
glory (as very apparent), in a wide application (literal or figurative, objective or subjective)
Usage:
dignity, glory(-ious), honour, praise, worship.
POS
:
N-NSF
και
kai
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
αι
ai
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-NPF
διαθηκαι
diathikai
G1242
G1242
διαθήκη
diathḗkē / dee-ath-ay'-kay
Source:
from G1303
Meaning:
properly, a disposition, i.e. (specially) a contract (especially a devisory will)
Usage:
covenant, testament.
POS
:
N-NPF
και
kai
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
η
i
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-NSF
νομοθεσια
nomothesia
G3548
G3548
νομοθεσία
nomothesía / nom-oth-es-ee'-ah
Source:
from G3550
Meaning:
legislation (specially, the institution of the Mosaic code)
Usage:
giving of the law.
POS
:
N-NSF
και
kai
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
η
i
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-NSF
λατρεια
latreia
G2999
G2999
λατρεία
latreía / lat-ri'-ah
Source:
from G3000
Meaning:
ministration of God, i.e. worship
Usage:
(divine) service.
POS
:
N-NSF
και
kai
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
αι
ai
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-NPF
επαγγελιαι
epaggeliai
G1860
G1860
ἐπαγγελία
epangelía / ep-ang-el-ee'-ah
Source:
from G1861
Meaning:
an announcement (for information, assent or pledge; especially a divine assurance of good)
Usage:
message, promise.
POS
:
N-NPF
Who
G3748
G3748
ὅστις
hóstis / from G3739 and G5100; which some, i.e. any that; also (definite) which
Source:
same
Meaning:
Usage:
X and (they), (such) as, (they) that, in that they, what(-soever), whereas ye, (they) which, who(-soever).
POS
:
R-NPM
are
G1526
G1526
εἰσί
eisí / i-see'
Source:
3rd person plural present indicative of G1510
Meaning:
they are
Usage:
agree, are, be, dure, X is, were.
POS
:
V-PXI-3P
Israelites
G2475
G2475
Ἰσραηλίτης
Israēlítēs / is-rah-ale-ee'-tace
Source:
from G2474
Meaning:
an Israelite, i.e. descendant of Israel (literally or figuratively)
Usage:
Israelite.
POS
:
N-NPM
;
to
whom
G3739
G3739
ὅς
hós / probably a primary word (or perhaps a form of the article G3588); the
Source:
relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that
Meaning:
Usage:
one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
POS
:
R-GPM
[
pertaineth
]
the
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-NSF
adoption
G5206
G5206
υἱοθεσία
huiothesía / hwee-oth-es-ee'-ah
Source:
from a presumed compound of G5207 and a derivative of G5087
Meaning:
the placing as a son, i.e. adoption (figuratively, Christian sonship in respect to God)
Usage:
adoption (of children, of sons).
POS
:
N-NSF
,
and
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
the
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-NSF
glory
G1391
G1391
δόξα
dóxa / dox'-ah
Source:
from the base of G1380
Meaning:
glory (as very apparent), in a wide application (literal or figurative, objective or subjective)
Usage:
dignity, glory(-ious), honour, praise, worship.
POS
:
N-NSF
,
and
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
the
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-NPF
covenants
G1242
G1242
διαθήκη
diathḗkē / dee-ath-ay'-kay
Source:
from G1303
Meaning:
properly, a disposition, i.e. (specially) a contract (especially a devisory will)
Usage:
covenant, testament.
POS
:
N-NPF
,
and
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
the
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-NSF
giving
of
the
law
G3548
G3548
νομοθεσία
nomothesía / nom-oth-es-ee'-ah
Source:
from G3550
Meaning:
legislation (specially, the institution of the Mosaic code)
Usage:
giving of the law.
POS
:
N-NSF
,
and
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
the
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-NSF
service
G2999
G2999
λατρεία
latreía / lat-ri'-ah
Source:
from G3000
Meaning:
ministration of God, i.e. worship
Usage:
(divine) service.
POS
:
N-NSF
[
of
]
[
God
,
]
and
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
the
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-NPF
promises
G1860
G1860
ἐπαγγελία
epangelía / ep-ang-el-ee'-ah
Source:
from G1861
Meaning:
an announcement (for information, assent or pledge; especially a divine assurance of good)
Usage:
message, promise.
POS
:
N-NPF
;
οιτινε
ς
oitines
G3748
G3748
ὅστις
hóstis / from G3739 and G5100; which some, i.e. any that; also (definite) which
Source:
same
Meaning:
Usage:
X and (they), (such) as, (they) that, in that they, what(-soever), whereas ye, (they) which, who(-soever).
POS
:
R-NPM
εισι
ν
eisin
G1526
G1526
εἰσί
eisí / i-see'
Source:
3rd person plural present indicative of G1510
Meaning:
they are
Usage:
agree, are, be, dure, X is, were.
POS
:
V-PXI-3P
ισραηλιται
israilitai
G2475
G2475
Ἰσραηλίτης
Israēlítēs / is-rah-ale-ee'-tace
Source:
from G2474
Meaning:
an Israelite, i.e. descendant of Israel (literally or figuratively)
Usage:
Israelite.
POS
:
N-NPM
ων
on
G3739
G3739
ὅς
hós / probably a primary word (or perhaps a form of the article G3588); the
Source:
relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that
Meaning:
Usage:
one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
POS
:
R-GPM
η
i
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-NSF
υιοθεσια
yiothesia
G5206
G5206
υἱοθεσία
huiothesía / hwee-oth-es-ee'-ah
Source:
from a presumed compound of G5207 and a derivative of G5087
Meaning:
the placing as a son, i.e. adoption (figuratively, Christian sonship in respect to God)
Usage:
adoption (of children, of sons).
POS
:
N-NSF
και
kai
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
η
i
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-NSF
δοξα
doxa
G1391
G1391
δόξα
dóxa / dox'-ah
Source:
from the base of G1380
Meaning:
glory (as very apparent), in a wide application (literal or figurative, objective or subjective)
Usage:
dignity, glory(-ious), honour, praise, worship.
POS
:
N-NSF
και
kai
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
αι
ai
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-NPF
διαθηκαι
diathikai
G1242
G1242
διαθήκη
diathḗkē / dee-ath-ay'-kay
Source:
from G1303
Meaning:
properly, a disposition, i.e. (specially) a contract (especially a devisory will)
Usage:
covenant, testament.
POS
:
N-NPF
και
kai
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
η
i
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-NSF
νομοθεσια
nomothesia
G3548
G3548
νομοθεσία
nomothesía / nom-oth-es-ee'-ah
Source:
from G3550
Meaning:
legislation (specially, the institution of the Mosaic code)
Usage:
giving of the law.
POS
:
N-NSF
και
kai
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
η
i
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-NSF
λατρεια
latreia
G2999
G2999
λατρεία
latreía / lat-ri'-ah
Source:
from G3000
Meaning:
ministration of God, i.e. worship
Usage:
(divine) service.
POS
:
N-NSF
και
kai
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
αι
ai
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-NPF
επαγγελιαι
epaggeliai
G1860
G1860
ἐπαγγελία
epangelía / ep-ang-el-ee'-ah
Source:
from G1861
Meaning:
an announcement (for information, assent or pledge; especially a divine assurance of good)
Usage:
message, promise.
POS
:
N-NPF
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. ::
About Us
.::.
Contact Us
×
Alert
×
Meaning
Counts
Words
References
Grammar usage
Meaning
Counts
Words
References
Strong Usage
Word Counts
Word References
Related Words
Related Strongs
Related Grammar
Greek Versions
English Version
Bible Languages
Indian Languages
Cross References
Interlinear