Bible Language
Beta
Bible Versions
English
KJV
KJVP
YLT
ASV
WEB
ESV
RV
RSV
NLT
NET
ERVEN
Tamil
TOV
ERVTA
Hebrew
MHB
BHS
ALEP
WLC
Greek
GNTERP
GNTWHRP
GNTBRP
GNTTRP
LXXRP
Malayalam
MOV
Hindi
HOV
Telugu
TEV
ERVTE
Kannada
KNV
ERVKN
Gujarati
GUV
Punjabi
PAV
Urdu
URV
Bengali
BNV
Oriya
ORV
Marathi
MRV
Bible Books
Matthew
Matthew 1
Matthew 2
Matthew 3
Matthew 4
Matthew 5
Matthew 6
Matthew 7
Matthew 8
Matthew 9
Matthew 10
Matthew 11
Matthew 12
Matthew 13
Matthew 14
Matthew 15
Matthew 16
Matthew 17
Matthew 18
Matthew 19
Matthew 20
Matthew 21
Matthew 22
Matthew 23
Matthew 23:1
Matthew 23:2
Matthew 23:3
Matthew 23:4
Matthew 23:5
Matthew 23:6
Matthew 23:7
Matthew 23:8
Matthew 23:9
Matthew 23:10
Matthew 23:11
Matthew 23:12
Matthew 23:13
Matthew 23:14
Matthew 23:15
Matthew 23:16
Matthew 23:17
Matthew 23:18
Matthew 23:19
Matthew 23:20
Matthew 23:21
Matthew 23:22
Matthew 23:23
Matthew 23:24
Matthew 23:25
Matthew 23:26
Matthew 23:27
Matthew 23:28
Matthew 23:29
Matthew 23:30
Matthew 23:31
Matthew 23:32
Matthew 23:33
Matthew 23:34
Matthew 23:35
Matthew 23:36
Matthew 23:37
Matthew 23:38
Matthew 23:39
Matthew 24
Matthew 25
Matthew 26
Matthew 27
Matthew 28
Mark
Mark 1
Mark 2
Mark 3
Mark 4
Mark 5
Mark 6
Mark 7
Mark 8
Mark 9
Mark 10
Mark 11
Mark 12
Mark 13
Mark 14
Mark 15
Mark 16
Luke
Luke 1
Luke 2
Luke 3
Luke 4
Luke 5
Luke 6
Luke 7
Luke 8
Luke 9
Luke 10
Luke 11
Luke 12
Luke 13
Luke 14
Luke 15
Luke 16
Luke 17
Luke 18
Luke 19
Luke 20
Luke 21
Luke 22
Luke 23
Luke 24
John
John 1
John 2
John 3
John 4
John 5
John 6
John 7
John 8
John 9
John 10
John 11
John 12
John 13
John 14
John 15
John 16
John 17
John 18
John 19
John 20
John 21
Acts
Acts 1
Acts 2
Acts 3
Acts 4
Acts 5
Acts 6
Acts 7
Acts 8
Acts 9
Acts 10
Acts 11
Acts 12
Acts 13
Acts 14
Acts 15
Acts 16
Acts 17
Acts 18
Acts 19
Acts 20
Acts 21
Acts 22
Acts 23
Acts 24
Acts 25
Acts 26
Acts 27
Acts 28
Romans
Romans 1
Romans 2
Romans 3
Romans 4
Romans 5
Romans 6
Romans 7
Romans 8
Romans 9
Romans 10
Romans 11
Romans 12
Romans 13
Romans 14
Romans 15
Romans 16
1 Corinthians
1 Corinthians 1
1 Corinthians 2
1 Corinthians 3
1 Corinthians 4
1 Corinthians 5
1 Corinthians 6
1 Corinthians 7
1 Corinthians 8
1 Corinthians 9
1 Corinthians 10
1 Corinthians 11
1 Corinthians 12
1 Corinthians 13
1 Corinthians 14
1 Corinthians 15
1 Corinthians 16
2 Corinthians
2 Corinthians 1
2 Corinthians 2
2 Corinthians 3
2 Corinthians 4
2 Corinthians 5
2 Corinthians 6
2 Corinthians 7
2 Corinthians 8
2 Corinthians 9
2 Corinthians 10
2 Corinthians 11
2 Corinthians 12
2 Corinthians 13
Galatians
Galatians 1
Galatians 2
Galatians 3
Galatians 4
Galatians 5
Galatians 6
Ephesians
Ephesians 1
Ephesians 2
Ephesians 3
Ephesians 4
Ephesians 5
Ephesians 6
Philippians
Philippians 1
Philippians 2
Philippians 3
Philippians 4
Colossians
Colossians 1
Colossians 2
Colossians 3
Colossians 4
1 Thessalonians
1 Thessalonians 1
1 Thessalonians 2
1 Thessalonians 3
1 Thessalonians 4
1 Thessalonians 5
2 Thessalonians
2 Thessalonians 1
2 Thessalonians 2
2 Thessalonians 3
1 Timothy
1 Timothy 1
1 Timothy 2
1 Timothy 3
1 Timothy 4
1 Timothy 5
1 Timothy 6
2 Timothy
2 Timothy 1
2 Timothy 2
2 Timothy 3
2 Timothy 4
Titus
Titus 1
Titus 2
Titus 3
Philemon
Philemon 1
Hebrews
Hebrews 1
Hebrews 2
Hebrews 3
Hebrews 4
Hebrews 5
Hebrews 6
Hebrews 7
Hebrews 8
Hebrews 9
Hebrews 10
Hebrews 11
Hebrews 12
Hebrews 13
James
James 1
James 2
James 3
James 4
James 5
1 Peter
1 Peter 1
1 Peter 2
1 Peter 3
1 Peter 4
1 Peter 5
2 Peter
2 Peter 1
2 Peter 2
2 Peter 3
1 John
1 John 1
1 John 2
1 John 3
1 John 4
1 John 5
2 John
2 John 1
3 John
3 John 1
Jude
Jude 1
Revelation
Revelation 1
Revelation 2
Revelation 3
Revelation 4
Revelation 5
Revelation 6
Revelation 7
Revelation 8
Revelation 9
Revelation 10
Revelation 11
Revelation 12
Revelation 13
Revelation 14
Revelation 15
Revelation 16
Revelation 17
Revelation 18
Revelation 19
Revelation 20
Revelation 21
Revelation 22
Matthew 23:27
(GNTERP)
Textus Receptus Greek New Testament
Bible Language Interlinear: Matthew 23 : 27
ουαι
oyai
G3759
G3759
οὐαί
ouaí / oo-ah'-ee
Source:
a primary exclamation of grief
Meaning:
woe
Usage:
alas, woe.
POS
:
INJ
υμιν
ymin
G5213
G5213
ὑμῖν
hymîn / hoo-min'
Source:
irregular dative case of G5210
Meaning:
to (with or by) you
Usage:
ye, you, your(-selves).
POS
:
P-2DP
γραμματεις
grammateis
G1122
G1122
γραμματεύς
grammateús / gram-mat-yooce'
Source:
from G1121. a writer, i.e. (professionally) scribe or secretary
Meaning:
Usage:
scribe, town-clerk.
POS
:
N-VPM
και
kai
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
φαρισαιοι
farisaioi
G5330
G5330
Φαρισαῖος
Pharisaîos / far-is-ah'-yos
Source:
of Hebrew origin (compare H6567)
Meaning:
a separatist, i.e. exclusively religious; a Pharisean, i.e. Jewish sectary
Usage:
Pharisee.
POS
:
N-VPM
υποκριται
ypokritai
G5273
G5273
ὑποκριτής
hypokritḗs / hoop-ok-ree-tace'
Source:
from G5271
Meaning:
an actor under an assumed character (stage-player), i.e. (figuratively) a dissembler (hypocrite
Usage:
hypocrite.
POS
:
N-VPM
οτι
oti
G3754
G3754
ὅτι
hóti / hot'-ee
Source:
neuter of G3748 as conjunction
Meaning:
demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because
Usage:
as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
POS
:
CONJ
παρομοιαζετ
ε
paromoiazete
G3945
G3945
παρομοιάζω
paromoiázō / par-om-oy-ad'-zo
Source:
from G3946
Meaning:
to resemble
Usage:
be like unto.
POS
:
V-PAI-2P
ταφοις
tafois
G5028
G5028
τάφος
táphos / taf'-os
Source:
masculine from G2290
Meaning:
a grave (the place of interment)
Usage:
sepulchre, tomb.
POS
:
N-DPM
κε
κονιαμε
νοις
kekoniamenois
G2867
G2867
κονιάω
koniáō / kon-ee-ah'-o
Source:
from (dust
Meaning:
by analogy, lime); to whitewash
Usage:
whiten.
POS
:
V-RPP-DPM
οιτινε
ς
oitines
G3748
G3748
ὅστις
hóstis / from G3739 and G5100; which some, i.e. any that; also (definite) which
Source:
same
Meaning:
Usage:
X and (they), (such) as, (they) that, in that they, what(-soever), whereas ye, (they) which, who(-soever).
POS
:
R-NPM
εξωθεν
exothen
G1855
G1855
ἔξωθεν
éxōthen / ex'-o-then
Source:
from G1854
Meaning:
external(-ly)
Usage:
out(-side, -ward, - wardly), (from) without.
POS
:
ADV
μεν
men
G3303
G3303
μέν
mén / men
Source:
a primary particle
Meaning:
properly, indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause with G1161 (this one, the former, etc.)
Usage:
even, indeed, so, some, truly, verily.
POS
:
PRT
φαινον
ται
fainontai
G5316
G5316
φαίνω
phaínō / fah'-ee-no
Source:
prolongation for the base of G5457
Meaning:
to lighten (shine), i.e. show (transitive or intransitive, literal or figurative)
Usage:
appear, seem, be seen, shine, X think.
POS
:
V-PEI-3P
ωραιοι
oraioi
G5611
G5611
ὡραῖος
hōraîos / ho-rah'-yos
Source:
from G5610
Meaning:
belonging to the right hour or season (timely), i.e. (by implication) flourishing (beauteous (figuratively))
Usage:
beautiful.
POS
:
A-NPM
εσωθεν
esothen
G2081
G2081
ἔσωθεν
ésōthen / es'-o-then
Source:
from G2080
Meaning:
from inside; also used as equivalent to G2080 (inside)
Usage:
inward(-ly), (from) within, without.
POS
:
ADV
δε
de
G1161
G1161
δέ
dé / deh
Source:
a primary particle (adversative or continuative)
Meaning:
but, and, etc.
Usage:
also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
POS
:
CONJ
γεμου
σιν
gemoysin
G1073
G1073
γέμω
gémō / ghem'-o
Source:
a primary verb
Meaning:
to swell out, i.e. be full
Usage:
be full.
POS
:
V-PAI-3P
οστεων
osteon
G3747
G3747
ὀστέον
ostéon / of uncertain affinity; a bone : - bone.
Source:
Meaning:
Usage:
POS
:
N-GPN
νεκρων
nekron
G3498
G3498
νεκρός
nekrós / nek-ros'
Source:
from an apparently primary (a corpse)
Meaning:
dead (literally or figuratively; also as noun)
Usage:
dead.
POS
:
A-GPM
και
kai
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
παση
ς
pasis
G3956
G3956
πᾶς
pâs / pas
Source:
including all the forms of declension
Meaning:
apparently a primary word; all, any, every, the whole
Usage:
all (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.
POS
:
A-GSF
ακαθαρσιας
akatharsias
G167
G167
ἀκαθαρσία
akatharsía / ak-ath-ar-see'-ah
Source:
from G169
Meaning:
impurity (the quality), physically or morally
Usage:
uncleanness.
POS
:
N-GSF
{SCJ}
Woe
G3759
G3759
οὐαί
ouaí / oo-ah'-ee
Source:
a primary exclamation of grief
Meaning:
woe
Usage:
alas, woe.
POS
:
INJ
unto
you
G5213
G5213
ὑμῖν
hymîn / hoo-min'
Source:
irregular dative case of G5210
Meaning:
to (with or by) you
Usage:
ye, you, your(-selves).
POS
:
P-2DP
,
scribes
G1122
G1122
γραμματεύς
grammateús / gram-mat-yooce'
Source:
from G1121. a writer, i.e. (professionally) scribe or secretary
Meaning:
Usage:
scribe, town-clerk.
POS
:
N-VPM
and
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
Pharisees
G5330
G5330
Φαρισαῖος
Pharisaîos / far-is-ah'-yos
Source:
of Hebrew origin (compare H6567)
Meaning:
a separatist, i.e. exclusively religious; a Pharisean, i.e. Jewish sectary
Usage:
Pharisee.
POS
:
N-VPM
,
hypocrites
G5273
G5273
ὑποκριτής
hypokritḗs / hoop-ok-ree-tace'
Source:
from G5271
Meaning:
an actor under an assumed character (stage-player), i.e. (figuratively) a dissembler (hypocrite
Usage:
hypocrite.
POS
:
N-VPM
!
for
G3754
G3754
ὅτι
hóti / hot'-ee
Source:
neuter of G3748 as conjunction
Meaning:
demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because
Usage:
as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
POS
:
CONJ
ye
are
like
unto
G3945
G3945
παρομοιάζω
paromoiázō / par-om-oy-ad'-zo
Source:
from G3946
Meaning:
to resemble
Usage:
be like unto.
POS
:
V-PAI-2P
whited
G2867
G2867
κονιάω
koniáō / kon-ee-ah'-o
Source:
from (dust
Meaning:
by analogy, lime); to whitewash
Usage:
whiten.
POS
:
V-RPP-DPM
sepulchers
G5028
G5028
τάφος
táphos / taf'-os
Source:
masculine from G2290
Meaning:
a grave (the place of interment)
Usage:
sepulchre, tomb.
POS
:
N-DPM
,
which
G3748
G3748
ὅστις
hóstis / from G3739 and G5100; which some, i.e. any that; also (definite) which
Source:
same
Meaning:
Usage:
X and (they), (such) as, (they) that, in that they, what(-soever), whereas ye, (they) which, who(-soever).
POS
:
R-NPM
indeed
G3303
G3303
μέν
mén / men
Source:
a primary particle
Meaning:
properly, indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause with G1161 (this one, the former, etc.)
Usage:
even, indeed, so, some, truly, verily.
POS
:
PRT
appear
G5316
G5316
φαίνω
phaínō / fah'-ee-no
Source:
prolongation for the base of G5457
Meaning:
to lighten (shine), i.e. show (transitive or intransitive, literal or figurative)
Usage:
appear, seem, be seen, shine, X think.
POS
:
V-PEI-3P
beautiful
G5611
G5611
ὡραῖος
hōraîos / ho-rah'-yos
Source:
from G5610
Meaning:
belonging to the right hour or season (timely), i.e. (by implication) flourishing (beauteous (figuratively))
Usage:
beautiful.
POS
:
A-NPM
outward
G1855
G1855
ἔξωθεν
éxōthen / ex'-o-then
Source:
from G1854
Meaning:
external(-ly)
Usage:
out(-side, -ward, - wardly), (from) without.
POS
:
ADV
,
but
G1161
G1161
δέ
dé / deh
Source:
a primary particle (adversative or continuative)
Meaning:
but, and, etc.
Usage:
also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
POS
:
CONJ
are
within
full
G1073
G1073
γέμω
gémō / ghem'-o
Source:
a primary verb
Meaning:
to swell out, i.e. be full
Usage:
be full.
POS
:
V-PAI-3P
of
dead
G3498
G3498
νεκρός
nekrós / nek-ros'
Source:
from an apparently primary (a corpse)
Meaning:
dead (literally or figuratively; also as noun)
Usage:
dead.
POS
:
A-GPM
[
]
bones
G3747
G3747
ὀστέον
ostéon / of uncertain affinity; a bone : - bone.
Source:
Meaning:
Usage:
POS
:
N-GPN
,
and
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
of
all
G3956
G3956
πᾶς
pâs / pas
Source:
including all the forms of declension
Meaning:
apparently a primary word; all, any, every, the whole
Usage:
all (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.
POS
:
A-GSF
uncleanness
G167
G167
ἀκαθαρσία
akatharsía / ak-ath-ar-see'-ah
Source:
from G169
Meaning:
impurity (the quality), physically or morally
Usage:
uncleanness.
POS
:
N-GSF
.
{SCJ
.
}
ουαι
oyai
G3759
G3759
οὐαί
ouaí / oo-ah'-ee
Source:
a primary exclamation of grief
Meaning:
woe
Usage:
alas, woe.
POS
:
INJ
υμιν
ymin
G5213
G5213
ὑμῖν
hymîn / hoo-min'
Source:
irregular dative case of G5210
Meaning:
to (with or by) you
Usage:
ye, you, your(-selves).
POS
:
P-2DP
γραμματεις
grammateis
G1122
G1122
γραμματεύς
grammateús / gram-mat-yooce'
Source:
from G1121. a writer, i.e. (professionally) scribe or secretary
Meaning:
Usage:
scribe, town-clerk.
POS
:
N-VPM
και
kai
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
φαρισαιοι
farisaioi
G5330
G5330
Φαρισαῖος
Pharisaîos / far-is-ah'-yos
Source:
of Hebrew origin (compare H6567)
Meaning:
a separatist, i.e. exclusively religious; a Pharisean, i.e. Jewish sectary
Usage:
Pharisee.
POS
:
N-VPM
υποκριται
ypokritai
G5273
G5273
ὑποκριτής
hypokritḗs / hoop-ok-ree-tace'
Source:
from G5271
Meaning:
an actor under an assumed character (stage-player), i.e. (figuratively) a dissembler (hypocrite
Usage:
hypocrite.
POS
:
N-VPM
οτι
oti
G3754
G3754
ὅτι
hóti / hot'-ee
Source:
neuter of G3748 as conjunction
Meaning:
demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because
Usage:
as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
POS
:
CONJ
παρομοιαζετ
ε
paromoiazete
G3945
G3945
παρομοιάζω
paromoiázō / par-om-oy-ad'-zo
Source:
from G3946
Meaning:
to resemble
Usage:
be like unto.
POS
:
V-PAI-2P
ταφοις
tafois
G5028
G5028
τάφος
táphos / taf'-os
Source:
masculine from G2290
Meaning:
a grave (the place of interment)
Usage:
sepulchre, tomb.
POS
:
N-DPM
κε
κονιαμε
νοις
kekoniamenois
G2867
G2867
κονιάω
koniáō / kon-ee-ah'-o
Source:
from (dust
Meaning:
by analogy, lime); to whitewash
Usage:
whiten.
POS
:
V-RPP-DPM
οιτινε
ς
oitines
G3748
G3748
ὅστις
hóstis / from G3739 and G5100; which some, i.e. any that; also (definite) which
Source:
same
Meaning:
Usage:
X and (they), (such) as, (they) that, in that they, what(-soever), whereas ye, (they) which, who(-soever).
POS
:
R-NPM
εξωθεν
exothen
G1855
G1855
ἔξωθεν
éxōthen / ex'-o-then
Source:
from G1854
Meaning:
external(-ly)
Usage:
out(-side, -ward, - wardly), (from) without.
POS
:
ADV
μεν
men
G3303
G3303
μέν
mén / men
Source:
a primary particle
Meaning:
properly, indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause with G1161 (this one, the former, etc.)
Usage:
even, indeed, so, some, truly, verily.
POS
:
PRT
φαινον
ται
fainontai
G5316
G5316
φαίνω
phaínō / fah'-ee-no
Source:
prolongation for the base of G5457
Meaning:
to lighten (shine), i.e. show (transitive or intransitive, literal or figurative)
Usage:
appear, seem, be seen, shine, X think.
POS
:
V-PEI-3P
ωραιοι
oraioi
G5611
G5611
ὡραῖος
hōraîos / ho-rah'-yos
Source:
from G5610
Meaning:
belonging to the right hour or season (timely), i.e. (by implication) flourishing (beauteous (figuratively))
Usage:
beautiful.
POS
:
A-NPM
εσωθεν
esothen
G2081
G2081
ἔσωθεν
ésōthen / es'-o-then
Source:
from G2080
Meaning:
from inside; also used as equivalent to G2080 (inside)
Usage:
inward(-ly), (from) within, without.
POS
:
ADV
δε
de
G1161
G1161
δέ
dé / deh
Source:
a primary particle (adversative or continuative)
Meaning:
but, and, etc.
Usage:
also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
POS
:
CONJ
γεμου
σιν
gemoysin
G1073
G1073
γέμω
gémō / ghem'-o
Source:
a primary verb
Meaning:
to swell out, i.e. be full
Usage:
be full.
POS
:
V-PAI-3P
οστεων
osteon
G3747
G3747
ὀστέον
ostéon / of uncertain affinity; a bone : - bone.
Source:
Meaning:
Usage:
POS
:
N-GPN
νεκρων
nekron
G3498
G3498
νεκρός
nekrós / nek-ros'
Source:
from an apparently primary (a corpse)
Meaning:
dead (literally or figuratively; also as noun)
Usage:
dead.
POS
:
A-GPM
και
kai
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
παση
ς
pasis
G3956
G3956
πᾶς
pâs / pas
Source:
including all the forms of declension
Meaning:
apparently a primary word; all, any, every, the whole
Usage:
all (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.
POS
:
A-GSF
ακαθαρσιας
akatharsias
G167
G167
ἀκαθαρσία
akatharsía / ak-ath-ar-see'-ah
Source:
from G169
Meaning:
impurity (the quality), physically or morally
Usage:
uncleanness.
POS
:
N-GSF
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. ::
About Us
.::.
Contact Us
×
Alert
×
Meaning
Counts
Words
References
Grammar usage
Meaning
Counts
Words
References
Strong Usage
Word Counts
Word References
Related Words
Related Strongs
Related Grammar
Greek Versions
English Version
Bible Languages
Indian Languages
Cross References
Interlinear