Bible Language
Beta
Bible Versions
English
KJV
KJVP
YLT
ASV
WEB
ESV
RV
RSV
NLT
NET
ERVEN
Tamil
TOV
ERVTA
Hebrew
MHB
BHS
ALEP
WLC
Greek
GNTERP
GNTWHRP
GNTBRP
GNTTRP
LXXRP
Malayalam
MOV
Hindi
HOV
Telugu
TEV
ERVTE
Kannada
KNV
ERVKN
Gujarati
GUV
Punjabi
PAV
Urdu
URV
Bengali
BNV
Oriya
ORV
Marathi
MRV
Bible Books
Matthew
Matthew 1
Matthew 2
Matthew 3
Matthew 4
Matthew 5
Matthew 6
Matthew 7
Matthew 8
Matthew 9
Matthew 10
Matthew 11
Matthew 12
Matthew 13
Matthew 14
Matthew 15
Matthew 16
Matthew 17
Matthew 18
Matthew 19
Matthew 20
Matthew 21
Matthew 22
Matthew 23
Matthew 24
Matthew 25
Matthew 26
Matthew 27
Matthew 28
Mark
Mark 1
Mark 2
Mark 3
Mark 4
Mark 5
Mark 6
Mark 7
Mark 8
Mark 9
Mark 10
Mark 11
Mark 12
Mark 13
Mark 14
Mark 15
Mark 16
Luke
Luke 1
Luke 2
Luke 3
Luke 4
Luke 5
Luke 6
Luke 7
Luke 8
Luke 9
Luke 10
Luke 11
Luke 12
Luke 13
Luke 14
Luke 15
Luke 16
Luke 17
Luke 18
Luke 19
Luke 20
Luke 21
Luke 22
Luke 23
Luke 24
John
John 1
John 2
John 3
John 4
John 5
John 6
John 7
John 8
John 9
John 10
John 11
John 12
John 13
John 14
John 15
John 16
John 17
John 18
John 19
John 20
John 21
Acts
Acts 1
Acts 2
Acts 3
Acts 4
Acts 5
Acts 6
Acts 7
Acts 8
Acts 9
Acts 10
Acts 11
Acts 12
Acts 13
Acts 14
Acts 15
Acts 16
Acts 17
Acts 18
Acts 19
Acts 20
Acts 21
Acts 22
Acts 23
Acts 24
Acts 25
Acts 26
Acts 27
Acts 28
Romans
Romans 1
Romans 2
Romans 3
Romans 4
Romans 5
Romans 6
Romans 7
Romans 8
Romans 9
Romans 10
Romans 11
Romans 12
Romans 13
Romans 14
Romans 15
Romans 16
1 Corinthians
1 Corinthians 1
1 Corinthians 2
1 Corinthians 3
1 Corinthians 4
1 Corinthians 5
1 Corinthians 6
1 Corinthians 7
1 Corinthians 8
1 Corinthians 9
1 Corinthians 10
1 Corinthians 11
1 Corinthians 12
1 Corinthians 13
1 Corinthians 14
1 Corinthians 15
1 Corinthians 16
2 Corinthians
2 Corinthians 1
2 Corinthians 2
2 Corinthians 3
2 Corinthians 4
2 Corinthians 5
2 Corinthians 6
2 Corinthians 7
2 Corinthians 8
2 Corinthians 9
2 Corinthians 10
2 Corinthians 11
2 Corinthians 12
2 Corinthians 13
Galatians
Galatians 1
Galatians 2
Galatians 3
Galatians 4
Galatians 5
Galatians 6
Ephesians
Ephesians 1
Ephesians 2
Ephesians 3
Ephesians 4
Ephesians 5
Ephesians 6
Philippians
Philippians 1
Philippians 2
Philippians 3
Philippians 4
Colossians
Colossians 1
Colossians 2
Colossians 3
Colossians 4
1 Thessalonians
1 Thessalonians 1
1 Thessalonians 2
1 Thessalonians 3
1 Thessalonians 4
1 Thessalonians 5
2 Thessalonians
2 Thessalonians 1
2 Thessalonians 2
2 Thessalonians 3
1 Timothy
1 Timothy 1
1 Timothy 2
1 Timothy 3
1 Timothy 4
1 Timothy 5
1 Timothy 6
1 Timothy 6:1
1 Timothy 6:2
1 Timothy 6:3
1 Timothy 6:4
1 Timothy 6:5
1 Timothy 6:6
1 Timothy 6:7
1 Timothy 6:8
1 Timothy 6:9
1 Timothy 6:10
1 Timothy 6:11
1 Timothy 6:12
1 Timothy 6:13
1 Timothy 6:14
1 Timothy 6:15
1 Timothy 6:16
1 Timothy 6:17
1 Timothy 6:18
1 Timothy 6:19
1 Timothy 6:20
1 Timothy 6:21
2 Timothy
2 Timothy 1
2 Timothy 2
2 Timothy 3
2 Timothy 4
Titus
Titus 1
Titus 2
Titus 3
Philemon
Philemon 1
Hebrews
Hebrews 1
Hebrews 2
Hebrews 3
Hebrews 4
Hebrews 5
Hebrews 6
Hebrews 7
Hebrews 8
Hebrews 9
Hebrews 10
Hebrews 11
Hebrews 12
Hebrews 13
James
James 1
James 2
James 3
James 4
James 5
1 Peter
1 Peter 1
1 Peter 2
1 Peter 3
1 Peter 4
1 Peter 5
2 Peter
2 Peter 1
2 Peter 2
2 Peter 3
1 John
1 John 1
1 John 2
1 John 3
1 John 4
1 John 5
2 John
2 John 1
3 John
3 John 1
Jude
Jude 1
Revelation
Revelation 1
Revelation 2
Revelation 3
Revelation 4
Revelation 5
Revelation 6
Revelation 7
Revelation 8
Revelation 9
Revelation 10
Revelation 11
Revelation 12
Revelation 13
Revelation 14
Revelation 15
Revelation 16
Revelation 17
Revelation 18
Revelation 19
Revelation 20
Revelation 21
Revelation 22
1 Timothy 6:5
(GNTTRP)
Tischendorf Greek New Testament
Bible Language Interlinear: 1timothy 6 : 5
διαπαρατριβαὶ
diaparatrivaí
G3859
G3859
παραδιατριβή
paradiatribḗ / par-ad-ee-at-ree-bay'
Source:
from a compound of G3844 and G1304
Meaning:
misemployment, i.e. meddlesomeness
Usage:
perverse disputing.
POS
:
N-NPF
διεφθαρμέν
ων
dieftharménon
G1311
G1311
διαφθείρω
diaphtheírō / dee-af-thi'-ro
Source:
from G1225 and G5351
Meaning:
to rot thoroughly, i.e. (by implication) to ruin (passively, decay utterly, figuratively, pervert)
Usage:
corrupt, destroy, perish.
POS
:
V-RPP-GPM
ἀνθρώπων
anthrópon
G444
G444
ἄνθρωπος
ánthrōpos / anth'-ro-pos
Source:
from G435 and (the countenance
Meaning:
from G3700); man-faced, i.e. a human being
Usage:
certain, man.
POS
:
N-GPM
τὸ
ν
tón
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-ASM
νοῦν
noýn
G3563
G3563
νοῦς
noûs / nooce
Source:
probably from the base of G1097
Meaning:
the intellect, i.e. mind (divine or human; in thought, feeling, or will); by implication, meaning
Usage:
mind, understanding.
POS
:
N-ASM
καὶ
kaí
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
ἀπεστερημέ
νων
apesteriménon
G650
G650
ἀποστερέω
aposteréō / ap-os-ter-eh'-o
Source:
from G575 and (to deprive)
Meaning:
to despoil
Usage:
defraud, destitute, kept back by fraud.
POS
:
V-RPP-GPM
τῆ
ς
tís
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-GSF
ἀληθείας
alitheías
G225
G225
ἀλήθεια
alḗtheia / al-ay'-thi-a
Source:
from G227
Meaning:
truth
Usage:
true, X truly, truth, verity.
POS
:
N-GSF
,
νομιζόν
των
nomizónton
G3543
G3543
νομίζω
nomízō / nom-id'-zo
Source:
from G3551
Meaning:
properly, to do by law (usage), i.e. to accustom (passively, be usual); by extension, to deem or regard
Usage:
suppose, thing, be wont.
POS
:
V-PAP-GPM
πορισμὸν
porismón
G4200
G4200
πορισμός
porismós / por-is-mos'
Source:
from a derivative of (a way, i.e. means)
Meaning:
furnishing (procuring), i.e. (by implication) money-getting (acquisition)
Usage:
gain.
POS
:
N-ASM
εἶναι
eínai
τὴ
ν
tín
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-ASF
εὐσέβειαν
eyséveian
G2150
G2150
εὐσέβεια
eusébeia / yoo-seb'-i-ah
Source:
from G2152
Meaning:
piety; specially, the gospel scheme
Usage:
godliness, holiness.
POS
:
N-ASF
.
Perverse
disputings
G3859
G3859
παραδιατριβή
paradiatribḗ / par-ad-ee-at-ree-bay'
Source:
from a compound of G3844 and G1304
Meaning:
misemployment, i.e. meddlesomeness
Usage:
perverse disputing.
POS
:
N-NPF
of
men
G444
G444
ἄνθρωπος
ánthrōpos / anth'-ro-pos
Source:
from G435 and (the countenance
Meaning:
from G3700); man-faced, i.e. a human being
Usage:
certain, man.
POS
:
N-GPM
of
corrupt
G1311
G1311
διαφθείρω
diaphtheírō / dee-af-thi'-ro
Source:
from G1225 and G5351
Meaning:
to rot thoroughly, i.e. (by implication) to ruin (passively, decay utterly, figuratively, pervert)
Usage:
corrupt, destroy, perish.
POS
:
V-RPP-GPM
minds
G3563
G3563
νοῦς
noûs / nooce
Source:
probably from the base of G1097
Meaning:
the intellect, i.e. mind (divine or human; in thought, feeling, or will); by implication, meaning
Usage:
mind, understanding.
POS
:
N-ASM
,
and
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
destitute
G650
G650
ἀποστερέω
aposteréō / ap-os-ter-eh'-o
Source:
from G575 and (to deprive)
Meaning:
to despoil
Usage:
defraud, destitute, kept back by fraud.
POS
:
V-RPP-GPM
of
the
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-ASM
truth
G225
G225
ἀλήθεια
alḗtheia / al-ay'-thi-a
Source:
from G227
Meaning:
truth
Usage:
true, X truly, truth, verity.
POS
:
N-GSF
,
supposing
G3543
G3543
νομίζω
nomízō / nom-id'-zo
Source:
from G3551
Meaning:
properly, to do by law (usage), i.e. to accustom (passively, be usual); by extension, to deem or regard
Usage:
suppose, thing, be wont.
POS
:
V-PAP-GPM
that
gain
G4200
G4200
πορισμός
porismós / por-is-mos'
Source:
from a derivative of (a way, i.e. means)
Meaning:
furnishing (procuring), i.e. (by implication) money-getting (acquisition)
Usage:
gain.
POS
:
N-ASM
is
G1511
G1511
εἶναι
eînai / i'-nahee
Source:
present infinitive from G1510
Meaning:
to exist
Usage:
am, was.
POS
:
V-PXN
godliness
G2150
G2150
εὐσέβεια
eusébeia / yoo-seb'-i-ah
Source:
from G2152
Meaning:
piety; specially, the gospel scheme
Usage:
godliness, holiness.
POS
:
N-ASF
:
from
G575
G575
ἀπό
apó / apo'
Source:
a primary particle
Meaning:
off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative)
Usage:
(X here-)after, ago, at, because of, before, by (the space of), for(-th), from, in, (out) of, off, (up-)on(-ce), since, with.
POS
:
PREP
such
G5108
G5108
τοιοῦτος
toioûtos / toy-oo'-tos
Source:
(including the other inflections)
Meaning:
from G5104 and G3778; truly this, i.e. of this sort (to denote character or individuality)
Usage:
like, such (an one).
POS
:
D-GPM
withdraw
thyself
G868
G868
ἀφίστημι
aphístēmi / af-is'-tay-mee
Source:
from G575 and G2476
Meaning:
to remove, i.e. (actively) instigate to revolt; usually (reflexively) to desist, desert, etc.
Usage:
depart, draw (fall) away, refrain, withdraw self.
POS
:
V-PNM-2S
.
διαπαρατριβαι
diaparatrivai
G3859
G3859
παραδιατριβή
paradiatribḗ / par-ad-ee-at-ree-bay'
Source:
from a compound of G3844 and G1304
Meaning:
misemployment, i.e. meddlesomeness
Usage:
perverse disputing.
POS
:
N-NPF
διεφθαρμεν
ων
dieftharmenon
G1311
G1311
διαφθείρω
diaphtheírō / dee-af-thi'-ro
Source:
from G1225 and G5351
Meaning:
to rot thoroughly, i.e. (by implication) to ruin (passively, decay utterly, figuratively, pervert)
Usage:
corrupt, destroy, perish.
POS
:
V-RPP-GPM
ανθρωπων
anthropon
G444
G444
ἄνθρωπος
ánthrōpos / anth'-ro-pos
Source:
from G435 and (the countenance
Meaning:
from G3700); man-faced, i.e. a human being
Usage:
certain, man.
POS
:
N-GPM
τον
ton
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-ASM
νουν
noyn
G3563
G3563
νοῦς
noûs / nooce
Source:
probably from the base of G1097
Meaning:
the intellect, i.e. mind (divine or human; in thought, feeling, or will); by implication, meaning
Usage:
mind, understanding.
POS
:
N-ASM
και
kai
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
απεστερημε
νων
apesterimenon
G650
G650
ἀποστερέω
aposteréō / ap-os-ter-eh'-o
Source:
from G575 and (to deprive)
Meaning:
to despoil
Usage:
defraud, destitute, kept back by fraud.
POS
:
V-RPP-GPM
τη
ς
tis
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-GSF
αληθειας
alitheias
G225
G225
ἀλήθεια
alḗtheia / al-ay'-thi-a
Source:
from G227
Meaning:
truth
Usage:
true, X truly, truth, verity.
POS
:
N-GSF
νομιζον
των
nomizonton
G3543
G3543
νομίζω
nomízō / nom-id'-zo
Source:
from G3551
Meaning:
properly, to do by law (usage), i.e. to accustom (passively, be usual); by extension, to deem or regard
Usage:
suppose, thing, be wont.
POS
:
V-PAP-GPM
πορισμον
porismon
G4200
G4200
πορισμός
porismós / por-is-mos'
Source:
from a derivative of (a way, i.e. means)
Meaning:
furnishing (procuring), i.e. (by implication) money-getting (acquisition)
Usage:
gain.
POS
:
N-ASM
ειναι
einai
G1511
G1511
εἶναι
eînai / i'-nahee
Source:
present infinitive from G1510
Meaning:
to exist
Usage:
am, was.
POS
:
V-PXN
την
tin
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-ASF
ευσεβειαν
eyseveian
G2150
G2150
εὐσέβεια
eusébeia / yoo-seb'-i-ah
Source:
from G2152
Meaning:
piety; specially, the gospel scheme
Usage:
godliness, holiness.
POS
:
N-ASF
αφιστασο
afistaso
G868
G868
ἀφίστημι
aphístēmi / af-is'-tay-mee
Source:
from G575 and G2476
Meaning:
to remove, i.e. (actively) instigate to revolt; usually (reflexively) to desist, desert, etc.
Usage:
depart, draw (fall) away, refrain, withdraw self.
POS
:
V-PNM-2S
απο
apo
G575
G575
ἀπό
apó / apo'
Source:
a primary particle
Meaning:
off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative)
Usage:
(X here-)after, ago, at, because of, before, by (the space of), for(-th), from, in, (out) of, off, (up-)on(-ce), since, with.
POS
:
PREP
τω
ν
ton
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-GPM
τοιουτων
toioyton
G5108
G5108
τοιοῦτος
toioûtos / toy-oo'-tos
Source:
(including the other inflections)
Meaning:
from G5104 and G3778; truly this, i.e. of this sort (to denote character or individuality)
Usage:
like, such (an one).
POS
:
D-GPM
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. ::
About Us
.::.
Contact Us
×
Alert
×
Meaning
Counts
Words
References
Grammar usage
Meaning
Counts
Words
References
Strong Usage
Word Counts
Word References
Related Words
Related Strongs
Related Grammar
Greek Versions
English Version
Bible Languages
Indian Languages
Cross References
Interlinear