Bible Versions
Bible Books

1 Peter 1:18 (GUV) Gujarati Old BSI Version

Bible Language Interlinear: 1peter 1 : 18

  • કેમ
    keema
  • કે
    kee
  • તમે
    tamee
  • જાણો
    jaanoo
  • છો
    choo
  • કે
    kee
  • તમારા
    tamaaraa
  • પૂર્વજોથી
    puuravajoothii
  • ચાલતાં
    caalataa;m
  • આવેલાં
    aaveelaa;m
  • વ્યર્થ
    vayaratha
  • આચરણથી
    aacaranathii
  • વિનાશી
    vinaasii
  • વસ્તુઓ
    vasatuoo
  • વડે
    vadee
  • ,

  • એટલે
    eetalee
  • રૂપા
    ruupaa
  • અથવા
    athavaa
  • સોના
    soonaa
  • વડે
    vadee
  • નહિ
    nahi
  • ,

  • Forasmuch

  • as

  • ye

  • know

    G1492
    G1492
    εἴδω
    eídō / i'-do
    Source:a primary verb
    Meaning: used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent G3700 and G3708; properly, to see (literally or figuratively); by implication, (in the perfect tense only) to know
    Usage: be aware, behold, X can (+ not tell), consider, (have) know(-ledge), look (on), perceive, see, be sure, tell, understand, wish, wot.
    POS :
    V-RAP-NPM
  • that

    G3754
    G3754
    ὅτι
    hóti / hot'-ee
    Source:neuter of G3748 as conjunction
    Meaning: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because
    Usage: as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
    POS :
    CONJ
  • ye

  • were

  • not

    G3756
    G3756
    οὐ
    ou / a primary word; the absolute negative (compare G3361) adverb; no or
    Source:not
    Meaning:
    Usage: + long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
    POS :
    PRT-N
  • redeemed

    G3084
    G3084
    λυτρόω
    lytróō / loo-tro'-o
    Source:from G3083
    Meaning: to ransom (literally or figuratively)
    Usage: redeem.
    POS :
    V-API-2P
  • with

  • corruptible

  • things

    G5349
    G5349
    φθαρτός
    phthartós / fthar-tos'
    Source:from G5351
    Meaning: decayed, i.e. (by implication) perishable
    Usage: corruptible.
    POS :
    A-DPN
  • ,

  • [

  • as

  • ]

  • silver

    G694
    G694
    ἀργύριον
    argýrion / ar-goo'-ree-on
    Source:neuter of a presumed derivative of G696
    Meaning: silvery, i.e. (by implication) cash; specially, a silverling (i.e. drachma or shekel)
    Usage: money, (piece of) silver (piece).
    POS :
    N-DSN
  • and

    G2228
    G2228

    ḗ / ay
    Source:a primary particle of distinction between two connected terms
    Meaning: disjunctive, or; comparative, than
    Usage: and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea.
    POS :
    PRT
  • gold

    G5553
    G5553
    χρυσίον
    chrysíon / khroo-see'-on
    Source:diminutive of G5557
    Meaning: a golden article, i.e. gold plating, ornament, or coin
    Usage: gold.
    POS :
    N-DSN
  • ,

  • from

    G1537
    G1537
    ἐκ
    ek / a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause; literal or figurative; direct or remote) : - after, among, X are, at, betwixt(-yond), by (the means of), exceedingly, (+ abundantly above), for(- th), from (among, forth, up), + grudgingly, + heartily, X heavenly, X hereby, + very highly, in, …ly, (because, by reason) of, off (from), on, out among (from, of), over, since, X thenceforth, through, X unto, X vehemently, with(-out).
    Source:
    Meaning:
    Usage:
    POS :
    PREP
  • your

    G5216
    G5216
    ὑμῶν
    hymōn / hoo-mone'
    Source:genitive case of G5210
    Meaning: of (from or concerning) you
    Usage: ye, you, your (own, -selves).
    POS :
    P-2GP
  • vain

    G3152
    G3152
    μάταιος
    mátaios / mat'-ah-yos
    Source:from the base of G3155
    Meaning: empty, i.e. (literally) profitless, or (specially), an idol
    Usage: vain, vanity.
    POS :
    A-GSF
  • conversation

    G391
    G391
    ἀναστροφή
    anastrophḗ / an-as-trof-ay'
    Source:from G390
    Meaning: behavior
    Usage: conversation.
    POS :
    N-GSF
  • [

  • received

  • ]

  • by

  • tradition

  • from

  • your

  • fathers

    G3970
    G3970
    πατροπαράδοτος
    patroparádotos / pat-rop-ar-ad'-ot-os
    Source:from G3962 and a derivative of G3860 (in the sense of handing over or down)
    Meaning: traditionary
    Usage: received by tradition from fathers.
    POS :
    A-GSF
  • ;

  • ειδοτες
    eidotes
    G1492
    G1492
    εἴδω
    eídō / i'-do
    Source:a primary verb
    Meaning: used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent G3700 and G3708; properly, to see (literally or figuratively); by implication, (in the perfect tense only) to know
    Usage: be aware, behold, X can (+ not tell), consider, (have) know(-ledge), look (on), perceive, see, be sure, tell, understand, wish, wot.
    POS :
    V-RAP-NPM
  • οτι
    oti
    G3754
    G3754
    ὅτι
    hóti / hot'-ee
    Source:neuter of G3748 as conjunction
    Meaning: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because
    Usage: as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
    POS :
    CONJ
  • ου
    oy
    G3756
    G3756
    οὐ
    ou / a primary word; the absolute negative (compare G3361) adverb; no or
    Source:not
    Meaning:
    Usage: + long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
    POS :
    PRT-N
  • φθαρτοις
    fthartois
    G5349
    G5349
    φθαρτός
    phthartós / fthar-tos'
    Source:from G5351
    Meaning: decayed, i.e. (by implication) perishable
    Usage: corruptible.
    POS :
    A-DPN
  • αργυριω
    argyrio
    G694
    G694
    ἀργύριον
    argýrion / ar-goo'-ree-on
    Source:neuter of a presumed derivative of G696
    Meaning: silvery, i.e. (by implication) cash; specially, a silverling (i.e. drachma or shekel)
    Usage: money, (piece of) silver (piece).
    POS :
    N-DSN
  • η
    i
    G2228
    G2228

    ḗ / ay
    Source:a primary particle of distinction between two connected terms
    Meaning: disjunctive, or; comparative, than
    Usage: and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea.
    POS :
    PRT
  • χρυσιω
    chrysio
    G5553
    G5553
    χρυσίον
    chrysíon / khroo-see'-on
    Source:diminutive of G5557
    Meaning: a golden article, i.e. gold plating, ornament, or coin
    Usage: gold.
    POS :
    N-DSN
  • ελυτρωθητε
    elytrothite
    G3084
    G3084
    λυτρόω
    lytróō / loo-tro'-o
    Source:from G3083
    Meaning: to ransom (literally or figuratively)
    Usage: redeem.
    POS :
    V-API-2P
  • εκ
    ek
    G1537
    G1537
    ἐκ
    ek / a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause; literal or figurative; direct or remote) : - after, among, X are, at, betwixt(-yond), by (the means of), exceedingly, (+ abundantly above), for(- th), from (among, forth, up), + grudgingly, + heartily, X heavenly, X hereby, + very highly, in, …ly, (because, by reason) of, off (from), on, out among (from, of), over, since, X thenceforth, through, X unto, X vehemently, with(-out).
    Source:
    Meaning:
    Usage:
    POS :
    PREP
  • της
    tis
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-GSF
  • ματαιας
    mataias
    G3152
    G3152
    μάταιος
    mátaios / mat'-ah-yos
    Source:from the base of G3155
    Meaning: empty, i.e. (literally) profitless, or (specially), an idol
    Usage: vain, vanity.
    POS :
    A-GSF
  • υμων
    ymon
    G5216
    G5216
    ὑμῶν
    hymōn / hoo-mone'
    Source:genitive case of G5210
    Meaning: of (from or concerning) you
    Usage: ye, you, your (own, -selves).
    POS :
    P-2GP
  • αναστροφης
    anastrofis
    G391
    G391
    ἀναστροφή
    anastrophḗ / an-as-trof-ay'
    Source:from G390
    Meaning: behavior
    Usage: conversation.
    POS :
    N-GSF
  • πατροπαραδοτου
    patroparadotoy
    G3970
    G3970
    πατροπαράδοτος
    patroparádotos / pat-rop-ar-ad'-ot-os
    Source:from G3962 and a derivative of G3860 (in the sense of handing over or down)
    Meaning: traditionary
    Usage: received by tradition from fathers.
    POS :
    A-GSF
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×