Bible Versions
Bible Books

1 Timothy 1:9 (KNV) Kannadam Old BSI Version

Bible Language Interlinear: 1timothy 1 : 9

  • ನ್ಯಾಯಪ್ರಮಾಣವು
    nayaayaparamaanavu
  • ನೀತಿ
    niiti
  • ವಂತರಿಗೋಸ್ಕರ
    vaamtarigoosakara
  • ಅಲ್ಲ
    alala
  • ,

  • ಆದರೆ
    aadare
  • ಅದು
    adu
  • ಅಕ್ರಮ
    akarama
  • ಗಾರರಿಗೂ
    gaarariguu
  • ಅವಿಧೇಯರಿಗೂ
    avidheeyariguu
  • ಭಕ್ತಿಹೀನರಿಗೂ
    bhakatihiinariguu
  • ಪಾಪಿಷ್ಠ
    paapishaitha
  • ರಿಗೂ
    riguu
  • ಅಶುದ್ಧರಿಗೂ
    ansuadhariguu
  • ಅಪವಿತ್ರಮಾಡುವವರಿಗೂ
    apavitaramaaiduvavariguu
  • ತಂದೆತಾಯಿಗಳನ್ನು
    taamdetaayigalananu
  • ಕೊಲ್ಲುವವರಿಗೂ
    kolaluvavariguu
  • ನರಹತ್ಯ
    narahataya
  • ಮಾಡುವವರಿಗೂ
    maaiduvavariguu
  • Knowing

    G1492
    G1492
    εἴδω
    eídō / i'-do
    Source:a primary verb
    Meaning: used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent G3700 and G3708; properly, to see (literally or figuratively); by implication, (in the perfect tense only) to know
    Usage: be aware, behold, X can (+ not tell), consider, (have) know(-ledge), look (on), perceive, see, be sure, tell, understand, wish, wot.
    POS :
    V-RAP-NSM
  • this

    G5124
    G5124
    τοῦτο
    toûto / too'-to
    Source:neuter singular nominative or accusative case of G3778
    Meaning: that thing
    Usage: here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore).
    POS :
    D-ASN
  • ,

  • that

    G3754
    G3754
    ὅτι
    hóti / hot'-ee
    Source:neuter of G3748 as conjunction
    Meaning: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because
    Usage: as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
    POS :
    CONJ
  • the

  • law

    G3551
    G3551
    νόμος
    nómos / nom'-os
    Source:from a primary (to parcel out, especially food or grazing to animals)
    Meaning: law (through the idea of prescriptive usage), genitive case (regulation), specially, (of Moses (including the volume); also of the Gospel), or figuratively (a principle)
    Usage: law.
    POS :
    N-NSM
  • is

  • not

    G3756
    G3756
    οὐ
    ou / a primary word; the absolute negative (compare G3361) adverb; no or
    Source:not
    Meaning:
    Usage: + long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
    POS :
    PRT-N
  • made

    G2749
    G2749
    κεῖμαι
    keîmai / ki'-mahee
    Source:middle voice of a primary verb
    Meaning: to lie outstretched (literally or figuratively)
    Usage: be (appointed, laid up, made, set), lay, lie.
    POS :
    V-PNI-3S
  • for

  • a

  • righteous

  • man

    G1342
    G1342
    δίκαιος
    díkaios / dik'-ah-yos
    Source:from G1349
    Meaning: equitable (in character or act); by implication, innocent, holy (absolutely or relatively)
    Usage: just, meet, right(-eous).
    POS :
    A-DSM
  • ,

  • but

    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • for

  • the

  • lawless

    G459
    G459
    ἄνομος
    ánomos / an'-om-os
    Source:from G1 (as a negative particle) and G3551
    Meaning: lawless, i.e. (negatively) not subject to (the Jewish) law; (by implication, a Gentile), or (positively) wicked
    Usage: without law, lawless, transgressor, unlawful, wicked.
    POS :
    A-DPM
  • and

    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • disobedient

    G506
    G506
    ἀνυπότακτος
    anypótaktos / an-oo-pot'-ak-tos
    Source:from G1 (as a negative particle) and a presumed derivative of G5293
    Meaning: unsubdued, i.e. insubordinate (in fact or temper)
    Usage: disobedient, that is not put under, unruly.
    POS :
    A-DPM
  • ,

  • for

  • the

  • ungodly

    G765
    G765
    ἀσεβής
    asebḗs / as-eb-ace'
    Source:from G1 (as a negative particle) and a presumed derivative of G4576
    Meaning: irreverent, i.e. (by extension) impious or wicked
    Usage: ungodly (man).
    POS :
    A-DPM
  • and

    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • for

  • sinners

    G268
    G268
    ἁμαρτωλός
    hamartōlós / ham-ar-to-los'
    Source:from G264
    Meaning: sinful, i.e. a sinner
    Usage: sinful, sinner.
    POS :
    A-DPM
  • ,

  • for

  • unholy

    G462
    G462
    ἀνόσιος
    anósios / an-os'-ee-os
    Source:from G1 (as a negative particle) and G3741
    Meaning: wicked
    Usage: unholy.
    POS :
    A-DPM
  • and

    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • profane

    G952
    G952
    βέβηλος
    bébēlos / beb'-ay-los
    Source:from the base of G939 and (a threshold)
    Meaning: accessible (as by crossing the door-way), i.e. (by implication, of Jewish notions) heathenish, wicked
    Usage: profane (person).
    POS :
    A-DPM
  • ,

  • for

  • murderers

  • of

  • fathers

    G3964
    G3964
    πατραλῴας
    patralṓias / pat-ral-o'-as
    Source:from G3962 and the same as the latter part of G3389
    Meaning: a parricide
    Usage: murderer of fathers.
    POS :
    N-DPM
  • and

    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • murderers

  • of

  • mothers

    G3389
    G3389
    μητραλῴας
    mētralṓias / may-tral-o'-as
    Source:from G3384 and the base of G257
    Meaning: a mother-thresher, i.e. matricide
    Usage: murderer of mothers.
    POS :
    N-DPM
  • ,

  • for

  • manslayers

    G409
    G409
    ἀνδροφόνος
    androphónos / an-drof-on'-os
    Source:from G435 and G5408
    Meaning: a murderer
    Usage: manslayer.
    POS :
    N-DPM
  • ,

  • ειδως
    eidos
    G1492
    G1492
    εἴδω
    eídō / i'-do
    Source:a primary verb
    Meaning: used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent G3700 and G3708; properly, to see (literally or figuratively); by implication, (in the perfect tense only) to know
    Usage: be aware, behold, X can (+ not tell), consider, (have) know(-ledge), look (on), perceive, see, be sure, tell, understand, wish, wot.
    POS :
    V-RAP-NSM
  • τουτο
    toyto
    G5124
    G5124
    τοῦτο
    toûto / too'-to
    Source:neuter singular nominative or accusative case of G3778
    Meaning: that thing
    Usage: here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore).
    POS :
    D-ASN
  • οτι
    oti
    G3754
    G3754
    ὅτι
    hóti / hot'-ee
    Source:neuter of G3748 as conjunction
    Meaning: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because
    Usage: as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
    POS :
    CONJ
  • δικαιω
    dikaio
    G1342
    G1342
    δίκαιος
    díkaios / dik'-ah-yos
    Source:from G1349
    Meaning: equitable (in character or act); by implication, innocent, holy (absolutely or relatively)
    Usage: just, meet, right(-eous).
    POS :
    A-DSM
  • νομος
    nomos
    G3551
    G3551
    νόμος
    nómos / nom'-os
    Source:from a primary (to parcel out, especially food or grazing to animals)
    Meaning: law (through the idea of prescriptive usage), genitive case (regulation), specially, (of Moses (including the volume); also of the Gospel), or figuratively (a principle)
    Usage: law.
    POS :
    N-NSM
  • ου
    oy
    G3756
    G3756
    οὐ
    ou / a primary word; the absolute negative (compare G3361) adverb; no or
    Source:not
    Meaning:
    Usage: + long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
    POS :
    PRT-N
  • κειται
    keitai
    G2749
    G2749
    κεῖμαι
    keîmai / ki'-mahee
    Source:middle voice of a primary verb
    Meaning: to lie outstretched (literally or figuratively)
    Usage: be (appointed, laid up, made, set), lay, lie.
    POS :
    V-PNI-3S
  • ανομοις
    anomois
    G459
    G459
    ἄνομος
    ánomos / an'-om-os
    Source:from G1 (as a negative particle) and G3551
    Meaning: lawless, i.e. (negatively) not subject to (the Jewish) law; (by implication, a Gentile), or (positively) wicked
    Usage: without law, lawless, transgressor, unlawful, wicked.
    POS :
    A-DPM
  • δε
    de
    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • και
    kai
    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • ανυποτακτοις
    anypotaktois
    G506
    G506
    ἀνυπότακτος
    anypótaktos / an-oo-pot'-ak-tos
    Source:from G1 (as a negative particle) and a presumed derivative of G5293
    Meaning: unsubdued, i.e. insubordinate (in fact or temper)
    Usage: disobedient, that is not put under, unruly.
    POS :
    A-DPM
  • ασεβεσιν
    asevesin
    G765
    G765
    ἀσεβής
    asebḗs / as-eb-ace'
    Source:from G1 (as a negative particle) and a presumed derivative of G4576
    Meaning: irreverent, i.e. (by extension) impious or wicked
    Usage: ungodly (man).
    POS :
    A-DPM
  • και
    kai
    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • αμαρτωλοις
    amartolois
    G268
    G268
    ἁμαρτωλός
    hamartōlós / ham-ar-to-los'
    Source:from G264
    Meaning: sinful, i.e. a sinner
    Usage: sinful, sinner.
    POS :
    A-DPM
  • ανοσιοις
    anosiois
    G462
    G462
    ἀνόσιος
    anósios / an-os'-ee-os
    Source:from G1 (as a negative particle) and G3741
    Meaning: wicked
    Usage: unholy.
    POS :
    A-DPM
  • και
    kai
    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • βεβηλοις
    vevilois
    G952
    G952
    βέβηλος
    bébēlos / beb'-ay-los
    Source:from the base of G939 and (a threshold)
    Meaning: accessible (as by crossing the door-way), i.e. (by implication, of Jewish notions) heathenish, wicked
    Usage: profane (person).
    POS :
    A-DPM
  • πατρολωαις
    patroloais
    G3964
    G3964
    πατραλῴας
    patralṓias / pat-ral-o'-as
    Source:from G3962 and the same as the latter part of G3389
    Meaning: a parricide
    Usage: murderer of fathers.
    POS :
    N-DPM
  • και
    kai
    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • μητρολωαις
    mitroloais
    G3389
    G3389
    μητραλῴας
    mētralṓias / may-tral-o'-as
    Source:from G3384 and the base of G257
    Meaning: a mother-thresher, i.e. matricide
    Usage: murderer of mothers.
    POS :
    N-DPM
  • ανδροφονοις
    androfonois
    G409
    G409
    ἀνδροφόνος
    androphónos / an-drof-on'-os
    Source:from G435 and G5408
    Meaning: a murderer
    Usage: manslayer.
    POS :
    N-DPM
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×