Bible Versions
Bible Books

Proverbs 2:15 (LXXRP) Septugine Greek Old Testament with Grammar and Strong Code

Bible Language Interlinear: Proverbs 2 : 15

  • ὢν
    ón
  • αἱ
    ai
  • τριβοι
    trivoi
  • σκολιαι
    skoliai
  • καὶ
    kaí
  • καμπυλαι
    kampylai
  • αἱ
    ai
  • τροχιαι
    trochiai
  • αὐτῶν
    aytón
  • Whose

    H834
    H834
    אֲשֶׁר
    ʼăsher / ash-er`
    Source:a primitive relative pronoun (of every gender and number)
    Meaning: who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.
    Usage: × after, × alike, as (soon as), because, × every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), × if, (so) that ((thing) which, wherein), × though, + until, + whatsoever, when, where (+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.
    POS :r
    RPRO
  • ways

    H734
    H734
    אֹרַח
    ʼôrach / o`-rakh
    Source:from H732
    Meaning: a well-trodden road (literally or figuratively); also a caravan
    Usage: manner, path, race, rank, traveller, troop, (by-, high-) way.
    POS :n-m
  • [

  • are

  • ]

  • crooked

    H6141
    H6141
    עִקֵּשׁ
    ʻiqqêsh / ik-kashe`
    Source:from H6140
    Meaning: distorted; hence, false
    Usage: crooked, froward, perverse.
    POS :a
  • ,

  • and

  • [

  • they

  • ]

  • froward

    H3868
    H3868
    לוּז
    lûwz / looz
    Source:a primitive root
    Meaning: (compare H3867, H3874 and H3885) to turn aside , i.e. (literally) to depart, (figuratively) be perverse
    Usage: depart, froward, perverse(-ness).
    POS :v
  • in

  • their

  • paths

    H4570
    H4570
    מַעְגָּל
    maʻgâl / mah-gawl`
    Source:or feminine מַעְגָּלָה
    Meaning: from the same as H5696; a track (literally or figuratively); also a rampart (as circular)
    Usage: going, path, trench, way(-side).
    POS :n-m
  • :

  • Ἀσὰφ
    Asáf
    H834
    H834
    אֲשֶׁר
    ʼăsher / ash-er`
    Source:a primitive relative pronoun (of every gender and number)
    Meaning: who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.
    Usage: × after, × alike, as (soon as), because, × every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), × if, (so) that ((thing) which, wherein), × though, + until, + whatsoever, when, where (+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.
    POS :r
    RPRO
  • αλοητος
    aloitos
    H734
    H734
    אֹרַח
    ʼôrach / o`-rakh
    Source:from H732
    Meaning: a well-trodden road (literally or figuratively); also a caravan
    Usage: manner, path, race, rank, traveller, troop, (by-, high-) way.
    POS :n-m
  • τρυγητον
    trygiton
    H6141
    H6141
    עִקֵּשׁ
    ʻiqqêsh / ik-kashe`
    Source:from H6140
    Meaning: distorted; hence, false
    Usage: crooked, froward, perverse.
    POS :a
  • τρυγητος
    trygitos
    H3868
    H3868
    לוּז
    lûwz / looz
    Source:a primitive root
    Meaning: (compare H3867, H3874 and H3885) to turn aside , i.e. (literally) to depart, (figuratively) be perverse
    Usage: depart, froward, perverse(-ness).
    POS :v
  • ματαιως
    mataios
    H4570
    H4570
    מַעְגָּל
    maʻgâl / mah-gawl`
    Source:or feminine מַעְגָּלָה
    Meaning: from the same as H5696; a track (literally or figuratively); also a rampart (as circular)
    Usage: going, path, trench, way(-side).
    POS :n-m
  • .

    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×