Bible Versions
Bible Books

Isaiah 37:38 (MOV) Malayalam Old BSI Version

Bible Language Interlinear: Isaiah 37 : 38

  • എന്നാല്‍
    enaiunaalaiu‍
  • അവന്‍
    avanaiu‍
  • തന്റെ
    tanaiure
  • ദേവനായ
    deevanaaya
  • നിസ്രോക്കിന്റെ
    nishaiurookaiukinaiure
  • ക്ഷേത്രത്തില്‍
    kaiuzeetaiurataiutilaiu‍
  • നമസ്കരിക്കുന്ന
    namashaiukarikaiukunaiuna
  • സമയത്തു
    shamayataiutu
  • അവന്റെ
    avanaiure
  • പുത്രന്മാരായ
    putaiuranaiumaaraaya
  • അദ്രമ്മേലെക്കും
    adaiuramaiumeelekaiukum
  • ശരേസെരും
    sareesherum
  • അവനെ
    avane
  • വാള്‍കൊണ്ടു
    vaalaiu‍konaiutu
  • കൊന്നിട്ടു
    konaiunitaiutu
  • അരാരാത്ത്
    araaraataiutaiu
  • ദേശത്തേക്കു
    deesataiuteekaiuku
  • ഔടിപ്പൊയ്ക്കളഞ്ഞു
    autipaiupoyaiukaiukalagnaiugnu
  • ;

  • അവന്റെ
    avanaiure
  • മകനായ
    makanaaya
  • ഏസര്‍ഹദ്ദോന്‍
    eesharaiu‍hadaiudeeaanaiu‍
  • അവന്നു
    avanaiunu
  • പകരം
    pakaram
  • രാജാവായിത്തീര്‍ന്നു
    raajaavaayitaiutiiraiu‍naiunu
  • .

  • And

  • it

  • came

  • to

  • pass

    H1961
    H1961
    הָיָה
    hâyâh / haw-yaw
    Source:a primitive root (compare H1933)
    Meaning: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
    Usage: beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
    POS :v
    W-VQY3MS
  • ,

  • as

  • he

    H1931
    H1931
    הוּא
    hûwʼ / hoo
    Source:of which the feminine (beyond the Pentateuch) is הִיא
    Meaning: he a primitive word, the third person pronoun singular; he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are
    Usage: he, as for her, him(-self), it, the same, she (herself), such, that (...it), these, they, this, those, which (is), who.
    POS :p
    PPRO-3MS
  • was

  • worshiping

    H7812
    H7812
    שָׁחָה
    shâchâh / shaw-khaw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to depress, i.e. prostrate (especially reflexive, in homage to royalty or God)
    Usage: bow (self) down, crouch, fall down (flat), humbly beseech, do (make) obeisance, do reverence, make to stoop, worship.
    POS :v
  • in

  • the

  • house

    H1004
    H1004
    בַּיִת
    bayith / bah`-yith
    Source:probably from H1129 abbreviated
    Meaning: a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
    Usage: court, daughter, door, + dungeon, family, + forth of, × great as would contain, hangings, home(born), (winter) house(-hold), inside(-ward), palace, place, + prison, + steward, + tablet, temple, web, + within(-out).
    POS :n-m
    CMS
  • of

  • Nisroch

    H5268
    H5268
    נִסְרֹךְ
    Niçrôk / nis-roke`
    Source:of foreign origin
    Meaning: Nisrok, a Babylonian idol
    Usage: Nisroch.
    POS :n-pr-m
  • his

  • god

    H430
    H430
    אֱלֹהִים
    ʼĕlôhîym / el-o-heem`
    Source:plural of H433
    Meaning: gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative
    Usage: angels, × exceeding, God (gods) (-dess, -ly), × (very) great, judges, × mighty.
    POS :n-m
    CMP-3MS
  • ,

  • that

  • Adrammelech

    H152
    H152
    אֲדְרַמֶּלֶךְ
    ʼĂdrammelek / ad-ram-meh`-lek
    Source:from H142 and H4428
    Meaning: splendor of (the) king; Adrammelek, the name of an Assyrian idol, also of a son of Sennacherib
    Usage: Adrammelech.
    POS :n-pr-m
  • and

  • Sharezer

    H8272
    H8272
    שַׁרְאֶצֶר
    Sharʼetser / shar-eh`-tser
    Source:of foreign derivation
    Meaning: Sharetser, the name of an Assyrian and an Israelite
    Usage: Sharezer.
    POS :n-pr-m
  • his

  • sons

    H1121
    H1121
    בֵּן
    bên / bane
    Source:from H1129
    Meaning: a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)
    Usage: afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ( ) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, (young) bullock, (young) calf, × came up in, child, colt, × common, × corn, daughter, × of first, firstborn, foal, very fruitful, postage, × in, kid, lamb, ( ) man, meet, mighty, nephew, old, ( ) people, rebel, robber, × servant born, × soldier, son, spark, steward, stranger, × surely, them of, tumultuous one, valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.
    POS :n-m
    CMP-3MS
  • smote

    H5221
    H5221
    נָכָה
    nâkâh / naw-kaw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to strike (lightly or severely, literally or figuratively)
    Usage: beat, cast forth, clap, give (wounds), × go forward, × indeed, kill, make (slaughter), murderer, punish, slaughter, slay(-er, -ing), smite(-r, -ing), strike, be stricken, (give) stripes, × surely, wound.
    POS :v
  • him

  • with

  • the

  • sword

    H2719
    H2719
    חֶרֶב
    chereb / kheh`-reb
    Source:from H2717
    Meaning: drought; also a cutting instrument (from its destructive effect), as a knife, sword, or other sharp implement
    Usage: axe, dagger, knife, mattock, sword, tool.
    POS :n-f
  • ;

  • and

  • they

    H1992
    H1992
    הֵם
    hêm / haym
    Source:or (prolonged) הֵמָּה
    Meaning: masculine plural from H1931; they (only used when emphatic)
    Usage: it, like, × (how, so) many (soever, more as) they (be), (the) same, × so, × such, their, them, these, they, those, which, who, whom, withal, ye.
    POS :p
  • escaped

    H4422
    H4422
    מָלַט
    mâlaṭ / maw-lat`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to be smooth, i.e. (by implication) to escape (as if by slipperiness); causatively, to release or rescue; specifically, to bring forth young, emit sparks
    Usage: deliver (self), escape, lay, leap out, let alone, let go, preserve, save, × speedily, × surely.
    POS :v
  • into

  • the

  • land

    H776
    H776
    אֶרֶץ
    ʼerets / eh`-rets
    Source:from an unused root probably meaning to be firm
    Meaning: the earth (at large, or partitively a land)
    Usage: × common, country, earth, field, ground, land, × natins, way, + wilderness, world.
    POS :n-f
    GFS
  • of

  • Armenia

    H780
    H780
    אֲרָרַט
    ʼĂrâraṭ / ar-aw-rat`
    Source:of foreign origin
    Meaning: Ararat (or rather Armenia)
    Usage: Ararat, Armenia.
    POS :n-pr-loc
  • :

  • and

  • Esar

    H634
    H634
    אֵסַר־חַדּוֹן
    ʼÊçar-Chaddôwn / ay-sar` Chad-dohn`
    Source:of foreign derivation
    Meaning: Esarchaddon, an Assyrian king
    Usage: Esar-haddon.
    POS :n-pr-m
  • -

  • haddon

  • his

  • son

    H1121
    H1121
    בֵּן
    bên / bane
    Source:from H1129
    Meaning: a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)
    Usage: afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ( ) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, (young) bullock, (young) calf, × came up in, child, colt, × common, × corn, daughter, × of first, firstborn, foal, very fruitful, postage, × in, kid, lamb, ( ) man, meet, mighty, nephew, old, ( ) people, rebel, robber, × servant born, × soldier, son, spark, steward, stranger, × surely, them of, tumultuous one, valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.
    POS :n-m
    CMS-3MS
  • reigned

    H4427
    H4427
    מָלַךְ
    mâlak / maw-lak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to reign; inceptively, to ascend the throne; causatively, to induct into royalty; hence (by implication) to take counsel
    Usage: consult, × indeed, be (make, set a, set up) king, be (make) queen, (begin to, make to) reign(-ing), rule, × surely.
    POS :v
  • in

  • his

  • stead

    H8478
    H8478
    תַּחַת
    tachath / takh`-ath
    Source:from the same as H8430
    Meaning: the bottom (as depressed); only adverbially, below (often with prepositional prefix underneath), in lieu of, etc.
    Usage: as, beneath, × flat, in(-stead), (same) place (where...is), room, for...sake, stead of, under, × unto, × when...was mine, whereas, (where-) fore, with.
    POS :n-m
  • .

  • וַיְהִי
    wayhii
    H1961
    H1961
    הָיָה
    hâyâh / haw-yaw
    Source:a primitive root (compare H1933)
    Meaning: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
    Usage: beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
    POS :v
    W-VQY3MS
  • הוּא
    huu'
    H1931
    H1931
    הוּא
    hûwʼ / hoo
    Source:of which the feminine (beyond the Pentateuch) is הִיא
    Meaning: he a primitive word, the third person pronoun singular; he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are
    Usage: he, as for her, him(-self), it, the same, she (herself), such, that (...it), these, they, this, those, which (is), who.
    POS :p
    PPRO-3MS
  • מִשְׁתַּחֲוֶה

    H7812
    H7812
    שָׁחָה
    shâchâh / shaw-khaw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to depress, i.e. prostrate (especially reflexive, in homage to royalty or God)
    Usage: bow (self) down, crouch, fall down (flat), humbly beseech, do (make) obeisance, do reverence, make to stoop, worship.
    POS :v
  • בֵּית
    beyth
    H1004
    H1004
    בַּיִת
    bayith / bah`-yith
    Source:probably from H1129 abbreviated
    Meaning: a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
    Usage: court, daughter, door, + dungeon, family, + forth of, × great as would contain, hangings, home(born), (winter) house(-hold), inside(-ward), palace, place, + prison, + steward, + tablet, temple, web, + within(-out).
    POS :n-m
    CMS
  • ׀
    ׀
    CPUN
  • נִסְרֹךְ
    nisrok
    H5268
    H5268
    נִסְרֹךְ
    Niçrôk / nis-roke`
    Source:of foreign origin
    Meaning: Nisrok, a Babylonian idol
    Usage: Nisroch.
    POS :n-pr-m
  • אֱלֹהָיו
    'elohaayw
    H430
    H430
    אֱלֹהִים
    ʼĕlôhîym / el-o-heem`
    Source:plural of H433
    Meaning: gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative
    Usage: angels, × exceeding, God (gods) (-dess, -ly), × (very) great, judges, × mighty.
    POS :n-m
    CMP-3MS
  • וְאַדְרַמֶּלֶךְ

    H152
    H152
    אֲדְרַמֶּלֶךְ
    ʼĂdrammelek / ad-ram-meh`-lek
    Source:from H142 and H4428
    Meaning: splendor of (the) king; Adrammelek, the name of an Assyrian idol, also of a son of Sennacherib
    Usage: Adrammelech.
    POS :n-pr-m
  • וְשַׂרְאֶצֶר
    wshar'eetzeer
    H8272
    H8272
    שַׁרְאֶצֶר
    Sharʼetser / shar-eh`-tser
    Source:of foreign derivation
    Meaning: Sharetser, the name of an Assyrian and an Israelite
    Usage: Sharezer.
    POS :n-pr-m
  • בָּנָיו
    baanaayw
    H1121
    H1121
    בֵּן
    bên / bane
    Source:from H1129
    Meaning: a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)
    Usage: afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ( ) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, (young) bullock, (young) calf, × came up in, child, colt, × common, × corn, daughter, × of first, firstborn, foal, very fruitful, postage, × in, kid, lamb, ( ) man, meet, mighty, nephew, old, ( ) people, rebel, robber, × servant born, × soldier, son, spark, steward, stranger, × surely, them of, tumultuous one, valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.
    POS :n-m
    CMP-3MS
  • הִכֻּהוּ
    hikuhuu
    H5221
    H5221
    נָכָה
    nâkâh / naw-kaw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to strike (lightly or severely, literally or figuratively)
    Usage: beat, cast forth, clap, give (wounds), × go forward, × indeed, kill, make (slaughter), murderer, punish, slaughter, slay(-er, -ing), smite(-r, -ing), strike, be stricken, (give) stripes, × surely, wound.
    POS :v
  • בַחֶרֶב
    bacheereeb
    H2719
    H2719
    חֶרֶב
    chereb / kheh`-reb
    Source:from H2717
    Meaning: drought; also a cutting instrument (from its destructive effect), as a knife, sword, or other sharp implement
    Usage: axe, dagger, knife, mattock, sword, tool.
    POS :n-f
  • וְהֵמָּה
    whemaah
    H1992
    H1992
    הֵם
    hêm / haym
    Source:or (prolonged) הֵמָּה
    Meaning: masculine plural from H1931; they (only used when emphatic)
    Usage: it, like, × (how, so) many (soever, more as) they (be), (the) same, × so, × such, their, them, these, they, those, which, who, whom, withal, ye.
    POS :p
  • נִמְלְטוּ
    nimltw
    H4422
    H4422
    מָלַט
    mâlaṭ / maw-lat`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to be smooth, i.e. (by implication) to escape (as if by slipperiness); causatively, to release or rescue; specifically, to bring forth young, emit sparks
    Usage: deliver (self), escape, lay, leap out, let alone, let go, preserve, save, × speedily, × surely.
    POS :v
  • אֶרֶץ
    'eereetz
    H776
    H776
    אֶרֶץ
    ʼerets / eh`-rets
    Source:from an unused root probably meaning to be firm
    Meaning: the earth (at large, or partitively a land)
    Usage: × common, country, earth, field, ground, land, × natins, way, + wilderness, world.
    POS :n-f
    GFS
  • אֲרָרָט
    'araaraat
    H780
    H780
    אֲרָרַט
    ʼĂrâraṭ / ar-aw-rat`
    Source:of foreign origin
    Meaning: Ararat (or rather Armenia)
    Usage: Ararat, Armenia.
    POS :n-pr-loc
  • וַיִּמְלֹךְ
    wayimlok
    H4427
    H4427
    מָלַךְ
    mâlak / maw-lak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to reign; inceptively, to ascend the throne; causatively, to induct into royalty; hence (by implication) to take counsel
    Usage: consult, × indeed, be (make, set a, set up) king, be (make) queen, (begin to, make to) reign(-ing), rule, × surely.
    POS :v
  • אֵסַר
    'esar
    H634
    H634
    אֵסַר־חַדּוֹן
    ʼÊçar-Chaddôwn / ay-sar` Chad-dohn`
    Source:of foreign derivation
    Meaning: Esarchaddon, an Assyrian king
    Usage: Esar-haddon.
    POS :n-pr-m
  • ־
    ־
    CPUN
  • חַדֹּן
    chadon
    H634
    H634
    אֵסַר־חַדּוֹן
    ʼÊçar-Chaddôwn / ay-sar` Chad-dohn`
    Source:of foreign derivation
    Meaning: Esarchaddon, an Assyrian king
    Usage: Esar-haddon.
    POS :n-pr-m
  • בְּנוֹ
    bnwo
    H1121
    H1121
    בֵּן
    bên / bane
    Source:from H1129
    Meaning: a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)
    Usage: afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ( ) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, (young) bullock, (young) calf, × came up in, child, colt, × common, × corn, daughter, × of first, firstborn, foal, very fruitful, postage, × in, kid, lamb, ( ) man, meet, mighty, nephew, old, ( ) people, rebel, robber, × servant born, × soldier, son, spark, steward, stranger, × surely, them of, tumultuous one, valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.
    POS :n-m
    CMS-3MS
  • תַּחְתָּיו
    thachthaayw
    H8478
    H8478
    תַּחַת
    tachath / takh`-ath
    Source:from the same as H8430
    Meaning: the bottom (as depressed); only adverbially, below (often with prepositional prefix underneath), in lieu of, etc.
    Usage: as, beneath, × flat, in(-stead), (same) place (where...is), room, for...sake, stead of, under, × unto, × when...was mine, whereas, (where-) fore, with.
    POS :n-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
  • ס
    s
    SEND
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×