Bible Versions
Bible Books

Isaiah 63:2 (MOV) Malayalam Old BSI Version

Bible Language Interlinear: Isaiah 63 : 2

  • നിന്റെ
    ninaiure
  • ഉടുപ്പു
    utupaiupu
  • ചുവന്നിരിക്കുന്നതെന്‍
    chuvanaiunirikaiukunaiunatenaiu‍
  • തു
    tu
  • ?

  • നിന്റെ
    ninaiure
  • വസ്ത്രം
    vashaiutaiuram
  • മുന്‍
    munaiu‍
  • തിരിച്ചകൂ
    tirichaiuchakuu
  • ചവിട്ടുന്നവന്‍
    chavitaiutunaiunavanaiu‍
  • റേതുപോലെ
    reetupeeaale
  • ഇരിക്കുന്നതെന്‍
    irikaiukunaiunatenaiu‍
  • തു
    tu
  • ?

  • Wherefore

    H4069
    H4069
    מַדּוּעַ
    maddûwaʻ / mad-doo`-ah
    Source:or מַדֻּעַ
    Meaning: from H4100 and the passive participle of H3045; what (is) known?; i.e. (by implication) (adverbially) why?
    Usage: how, wherefore, why.
    POS :adv
    IPRO
  • [

  • art

  • ]

  • [

  • thou

  • ]

  • red

    H122
    H122
    אָדֹם
    ʼâdôm / aw-dome`
    Source:from H119
    Meaning: rosy
    Usage: red, ruddy.
    POS :a n-m
  • in

  • thine

  • apparel

    H3830
    H3830
    לְבוּשׁ
    lᵉbûwsh / leb-oosh`
    Source:or לְבֻשׁ
    Meaning: from H3847; a garment (literally or figuratively); by implication (euphemistically) a wife
    Usage: apparel, clothed with, clothing, garment, raiment, vestment, vesture.
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • thy

  • garments

    H899
    H899
    בֶּגֶד
    beged / behg`-ed
    Source:from H898
    Meaning: a covering, i.e. clothing; also treachery or pillage
    Usage: apparel, cloth(-es, ing), garment, lap, rag, raiment, robe, × very (treacherously), vesture, wardrobe.
    POS :n-m
  • like

  • him

  • that

  • treadeth

    H1869
    H1869
    דָּרַךְ
    dârak / daw-rak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to tread; by implication, to walk; also to string a bow (by treading on it in bending)
    Usage: archer, bend, come, draw, go (over), guide, lead (forth), thresh, tread (down), walk.
    POS :v
  • in

  • the

  • wine

  • vat

    H1660
    H1660
    גַּת
    gath / gath
    Source:probably from H5059 (in the sense of treading out grapes)
    Meaning: a wine-press (or vat for holding the grapes in pressing them)
    Usage: (wine-) press (fat).
    POS :n-f
  • ?

  • מַדּוּעַ
    madw'a
    H4069
    H4069
    מַדּוּעַ
    maddûwaʻ / mad-doo`-ah
    Source:or מַדֻּעַ
    Meaning: from H4100 and the passive participle of H3045; what (is) known?; i.e. (by implication) (adverbially) why?
    Usage: how, wherefore, why.
    POS :adv
    IPRO
  • אָדֹם
    'aadom
    H122
    H122
    אָדֹם
    ʼâdôm / aw-dome`
    Source:from H119
    Meaning: rosy
    Usage: red, ruddy.
    POS :a n-m
  • לִלְבוּשֶׁךָ
    lilbuuseekaa
    H3830
    H3830
    לְבוּשׁ
    lᵉbûwsh / leb-oosh`
    Source:or לְבֻשׁ
    Meaning: from H3847; a garment (literally or figuratively); by implication (euphemistically) a wife
    Usage: apparel, clothed with, clothing, garment, raiment, vestment, vesture.
    POS :n-m
  • וּבְגָדֶיךָ
    wbgaadeikaa
    H899
    H899
    בֶּגֶד
    beged / behg`-ed
    Source:from H898
    Meaning: a covering, i.e. clothing; also treachery or pillage
    Usage: apparel, cloth(-es, ing), garment, lap, rag, raiment, robe, × very (treacherously), vesture, wardrobe.
    POS :n-m
  • כְּדֹרֵךְ
    kdorek
    H1869
    H1869
    דָּרַךְ
    dârak / daw-rak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to tread; by implication, to walk; also to string a bow (by treading on it in bending)
    Usage: archer, bend, come, draw, go (over), guide, lead (forth), thresh, tread (down), walk.
    POS :v
  • בְּגַת
    bgath
    H1660
    H1660
    גַּת
    gath / gath
    Source:probably from H5059 (in the sense of treading out grapes)
    Meaning: a wine-press (or vat for holding the grapes in pressing them)
    Usage: (wine-) press (fat).
    POS :n-f
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×