Bible Versions
Bible Books

Psalms 60:4 (MOV) Malayalam Old BSI Version

Bible Language Interlinear: Psalms 60 : 4

  • സത്യം
    shataiuyam
  • നിമിത്തം
    nimitaiutam
  • ഉയര്‍ത്തേണ്ടതിന്നു
    uyaraiu‍taiuteenaiutatinaiunu
  • നീ
    nii
  • നിന്റെ
    ninaiure
  • ഭക്തന്മാര്‍ക്കും
    bhakaiutanaiumaaraiu‍kaiukum
  • ഒരു
    oru
  • കൊടി
    koti
  • നല്കിയിരിക്കുന്നു
    nalaiukiyirikaiukunaiunu
  • .

  • സേലാ
    sheelaa
  • .

  • Thou

  • hast

  • given

  • a

  • banner

  • to

  • them

  • that

  • fear

  • thee

  • ,

  • that

  • it

  • may

  • be

  • displayed

  • because

  • of

  • the

  • truth

  • .

  • Selah

  • .

  • הִרְעַשְׁתָּה
    hir'asthaah
    H7493
    H7493
    רָעַשׁ
    râʻash / raw-ash
    Source:a primitive root
    Meaning: to undulate (as the earth, the sky, etc.; also a field of grain), particularly through fear; specifically, to spring (as a locust)
    Usage: make afraid, (re-) move, quake, (make to) shake, (make to) tremble.
    POS :v
  • אֶרֶץ
    'eereetz
    H776
    H776
    אֶרֶץ
    ʼerets / eh`-rets
    Source:from an unused root probably meaning to be firm
    Meaning: the earth (at large, or partitively a land)
    Usage: × common, country, earth, field, ground, land, × natins, way, + wilderness, world.
    POS :n-f
    GFS
  • פְּצַמְתָּהּ
    ptzamthaah
    H6480
    H6480
    פָּצַם
    pâtsam / paw-tsam`
    Source:a primitive root
    Meaning: to rend (by earthquake)
    Usage: break.
    POS :v
  • רְפָה
    rpaa
    H7495
    H7495
    רָפָא
    râphâʼ / raw-faw`
    Source:or רָפָה
    Meaning: a primitive root; properly, to mend (by stitching), i.e. (figuratively) to cure
    Usage: cure, (cause to) heal, physician, repair, × thoroughly, make whole. See H7503.
    POS :v
  • שְׁבָרֶיהָ
    sbaareihaa
    H7667
    H7667
    שֶׁבֶר
    sheber / sheh`-ber
    Source:or שֵׁבֶר
    Meaning: from H7665; a fracture, figuratively, ruin; specifically, a solution (of a dream)
    Usage: affliction, breach, breaking, broken(-footed, -handed), bruise, crashing, destruction, hurt, interpretation, vexation.
    POS :n-m
  • כִי
    kii
    H3588
    H3588
    כִּי
    kîy / kee
    Source:a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent
    Meaning: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed
    Usage: and, (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), but, certainly, doubtless, else, even, except, for, how, (because, in, so, than) that, nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, (al-) though, till, truly, until, when, whether, while, whom, yea, yet.
    POS :conj
    CONJ
  • ־
    ־
    CPUN
  • מָטָה
    maataa
    H4131
    H4131
    מוֹט
    môwṭ / mote
    Source:a primitive root
    Meaning: to waver; by implication, to slip, shake, fall
    Usage: be carried, cast, be out of course, be fallen in decay, × exceedingly, fall(-ing down), be (re-) moved, be ready, shake, slide, slip.
    POS :v
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×