Bible Versions
Bible Books

Mark 8:8 (ORV) Oriya Old BSI Version

Bible Language Interlinear: Mark 8 : 8

  • ସେଥିରେ
    seethiree
  • ସେମାନେ
    seemaanee
  • ଭୋଜନ
    bheeaajana
  • କରି
    kari
  • ତୃପ୍ତ
    trpata
  • ହେଲେ
    heelee

  • oo
  • ସାତ
    saata
  • ବେତା
    beetaa
  • ବଳକା
    balakaa
  • ଭଙ୍ଗା
    bhanagaa
  • ରୋଟୀ
    reeaatii
  • ଉଠାଇଲେ
    uthaailee


  • So

    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • they

  • did

  • eat

    G5315
    G5315
    φάγω
    phágō / fag'-o
    Source:a primary verb (used as an alternate of G2068 in certain tenses)
    Meaning: to eat (literally or figuratively)
    Usage: eat, meat.
    POS :
    V-2AAI-3P
  • ,

  • and

    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • were

  • filled

    G5526
    G5526
    χορτάζω
    chortázō / khor-tad'-zo
    Source:from G5528
    Meaning: to fodder, i.e. (generally) to gorge (supply food in abundance)
    Usage: feed, fill, satisfy.
    POS :
    V-API-3P
  • :

  • and

    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • they

  • took

  • up

    G142
    G142
    αἴρω
    aírō / ah'-ee-ro
    Source:a primary root
    Meaning: to lift up; by implication, to take up or away; figuratively, to raise (the voice), keep in suspense (the mind), specially, to sail away (i.e. weigh anchor); by Hebraism (compare H5375) to expiate sin
    Usage: away with, bear (up), carry, lift up, loose, make to doubt, put away, remove, take (away, up).
    POS :
    V-AAI-3P
  • of

  • the

  • broken

    G2801
    G2801
    κλάσμα
    klásma / klas'-mah
    Source:from G2806
    Meaning: a piece (bit)
    Usage: broken, fragment.
    POS :
    N-GPN
  • [

  • meat

  • ]

  • that

  • was

  • left

    G4051
    G4051
    περίσσευμα
    perísseuma / per-is'-syoo-mah
    Source:from G4052
    Meaning: a surplus, or superabundance
    Usage: abundance, that was left, over and above.
    POS :
    N-APN
  • seven

    G2033
    G2033
    ἑπτά
    heptá / hep-tah'
    Source:a primary number
    Meaning: seven
    Usage: seven.
    POS :
    A-NUI
  • baskets

    G4711
    G4711
    σπυρίς
    spyrís / spoo-rece'
    Source:from G4687 (as woven)
    Meaning: a hamper or lunch-receptacle
    Usage: basket.
    POS :
    N-APF
  • .

  • εφαγον
    efagon
    G5315
    G5315
    φάγω
    phágō / fag'-o
    Source:a primary verb (used as an alternate of G2068 in certain tenses)
    Meaning: to eat (literally or figuratively)
    Usage: eat, meat.
    POS :
    V-2AAI-3P
  • δε
    de
    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • και
    kai
    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • εχορτασθησαν
    echortasthisan
    G5526
    G5526
    χορτάζω
    chortázō / khor-tad'-zo
    Source:from G5528
    Meaning: to fodder, i.e. (generally) to gorge (supply food in abundance)
    Usage: feed, fill, satisfy.
    POS :
    V-API-3P
  • και
    kai
    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • ηραν
    iran
    G142
    G142
    αἴρω
    aírō / ah'-ee-ro
    Source:a primary root
    Meaning: to lift up; by implication, to take up or away; figuratively, to raise (the voice), keep in suspense (the mind), specially, to sail away (i.e. weigh anchor); by Hebraism (compare H5375) to expiate sin
    Usage: away with, bear (up), carry, lift up, loose, make to doubt, put away, remove, take (away, up).
    POS :
    V-AAI-3P
  • περισσευματα
    perisseymata
    G4051
    G4051
    περίσσευμα
    perísseuma / per-is'-syoo-mah
    Source:from G4052
    Meaning: a surplus, or superabundance
    Usage: abundance, that was left, over and above.
    POS :
    N-APN
  • κλασματων
    klasmaton
    G2801
    G2801
    κλάσμα
    klásma / klas'-mah
    Source:from G2806
    Meaning: a piece (bit)
    Usage: broken, fragment.
    POS :
    N-GPN
  • επτα
    epta
    G2033
    G2033
    ἑπτά
    heptá / hep-tah'
    Source:a primary number
    Meaning: seven
    Usage: seven.
    POS :
    A-NUI
  • σπυριδας
    spyridas
    G4711
    G4711
    σπυρίς
    spyrís / spoo-rece'
    Source:from G4687 (as woven)
    Meaning: a hamper or lunch-receptacle
    Usage: basket.
    POS :
    N-APF
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×