Bible Versions
Bible Books

Matthew 1:13 (WEB) World English Bible

Bible Language Interlinear: Matthew 1 : 13

  • Hashabniah

  • because

  • "

  • would

  • ]

  • deacons

  • +

  • deacons

  • because

  • "

  • would

  • ]

  • cotes

  • +

  • cotes

  • because

  • "

  • would

  • ]

  • confirmation

  • +

  • And

    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • Zorobabel

    G2216
    G2216
    Ζοροβάβελ
    Zorobábel / dzor-ob-ab'-el
    Source:of Hebrew origin (H2216)
    Meaning: Zorobabel (i.e. Zerubbabel), an Israelite
    Usage: Zorobabel.
    POS :
    N-PRI
  • begat

    G1080
    G1080
    γεννάω
    gennáō / ghen-nah'-o
    Source:from a variation of G1085
    Meaning: to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate
    Usage: bear, beget, be born, bring forth, conceive, be delivered of, gender, make, spring.
    POS :
    V-AAI-3S
  • Abiud

    G10
    G10
    Ἀβιούδ
    Abioúd / ab-ee-ood'
    Source:of Hebrew origin (H31)
    Meaning: Abihud, an Israelite
    Usage: Abiud.
    POS :
    N-PRI
  • ;

  • and

    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • Abiud

    G10
    G10
    Ἀβιούδ
    Abioúd / ab-ee-ood'
    Source:of Hebrew origin (H31)
    Meaning: Abihud, an Israelite
    Usage: Abiud.
    POS :
    N-PRI
  • begat

    G1080
    G1080
    γεννάω
    gennáō / ghen-nah'-o
    Source:from a variation of G1085
    Meaning: to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate
    Usage: bear, beget, be born, bring forth, conceive, be delivered of, gender, make, spring.
    POS :
    V-AAI-3S
  • Eliakim

    G1662
    G1662
    Ἐλιακείμ
    Eliakeím / el-ee-ak-ime'
    Source:of Hebrew origin (H471)
    Meaning: Eliakim, an Israelite
    Usage: Eliakim.
    POS :
    N-PRI
  • ;

  • and

    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • Eliakim

    G1662
    G1662
    Ἐλιακείμ
    Eliakeím / el-ee-ak-ime'
    Source:of Hebrew origin (H471)
    Meaning: Eliakim, an Israelite
    Usage: Eliakim.
    POS :
    N-PRI
  • begat

    G1080
    G1080
    γεννάω
    gennáō / ghen-nah'-o
    Source:from a variation of G1085
    Meaning: to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate
    Usage: bear, beget, be born, bring forth, conceive, be delivered of, gender, make, spring.
    POS :
    V-AAI-3S
  • Azor

    G107
    G107
    Ἀζώρ
    Azṓr / ad-zore'
    Source:of Hebrew origin (compare H5809)
    Meaning: Azor, an Israelite
    Usage: Azor.
    POS :
    N-PRI
  • ;

  • ζοροβαβελ
    zorovavel
    G2216
    G2216
    Ζοροβάβελ
    Zorobábel / dzor-ob-ab'-el
    Source:of Hebrew origin (H2216)
    Meaning: Zorobabel (i.e. Zerubbabel), an Israelite
    Usage: Zorobabel.
    POS :
    N-PRI
  • δε
    de
    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • εγεννησεν
    egennisen
    G1080
    G1080
    γεννάω
    gennáō / ghen-nah'-o
    Source:from a variation of G1085
    Meaning: to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate
    Usage: bear, beget, be born, bring forth, conceive, be delivered of, gender, make, spring.
    POS :
    V-AAI-3S
  • τον
    ton
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-ASM
  • αβιουδ
    avioyd
    G10
    G10
    Ἀβιούδ
    Abioúd / ab-ee-ood'
    Source:of Hebrew origin (H31)
    Meaning: Abihud, an Israelite
    Usage: Abiud.
    POS :
    N-PRI
  • αβιουδ
    avioyd
    G10
    G10
    Ἀβιούδ
    Abioúd / ab-ee-ood'
    Source:of Hebrew origin (H31)
    Meaning: Abihud, an Israelite
    Usage: Abiud.
    POS :
    N-PRI
  • δε
    de
    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • εγεννησεν
    egennisen
    G1080
    G1080
    γεννάω
    gennáō / ghen-nah'-o
    Source:from a variation of G1085
    Meaning: to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate
    Usage: bear, beget, be born, bring forth, conceive, be delivered of, gender, make, spring.
    POS :
    V-AAI-3S
  • τον
    ton
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-ASM
  • ελιακειμ
    eliakeim
    G1662
    G1662
    Ἐλιακείμ
    Eliakeím / el-ee-ak-ime'
    Source:of Hebrew origin (H471)
    Meaning: Eliakim, an Israelite
    Usage: Eliakim.
    POS :
    N-PRI
  • ελιακειμ
    eliakeim
    G1662
    G1662
    Ἐλιακείμ
    Eliakeím / el-ee-ak-ime'
    Source:of Hebrew origin (H471)
    Meaning: Eliakim, an Israelite
    Usage: Eliakim.
    POS :
    N-PRI
  • δε
    de
    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • εγεννησεν
    egennisen
    G1080
    G1080
    γεννάω
    gennáō / ghen-nah'-o
    Source:from a variation of G1085
    Meaning: to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate
    Usage: bear, beget, be born, bring forth, conceive, be delivered of, gender, make, spring.
    POS :
    V-AAI-3S
  • τον
    ton
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-ASM
  • αζωρ
    azor
    G107
    G107
    Ἀζώρ
    Azṓr / ad-zore'
    Source:of Hebrew origin (compare H5809)
    Meaning: Azor, an Israelite
    Usage: Azor.
    POS :
    N-PRI
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×