|
|
1. ആ കാലത്തു ഇടപ്രഭുവായ ഹെരോദാവു യേശുവിന്റെ ശ്രുതി കേട്ടിട്ടു:
|
1. At G1722 that G1565 time G2540 Herod G2264 the G3588 tetrarch G5076 heard G191 of the G3588 fame G189 of Jesus G2424 ,
|
2. അവന് യോഹന്നാന് സ്നാപകന്; അവന് മരിച്ചവരുടെ ഇടയില് നിന്നു ഉയിര്ത്തു; അതുകൊണ്ടാകുന്നു ഈ ശക്തികള് അവനില് വ്യാപരിക്കുന്നതു എന്നു തന്റെ ഭൃത്യന്മാരോടു പറഞ്ഞു.
|
2. And G2532 said G2036 unto his G848 servants G3816 , This G3778 is G2076 John G2491 the G3588 Baptist G910 ; he G846 is risen G1453 from G575 the G3588 dead G3498 ; and G2532 therefore G1223 G5124 mighty works G1411 do show forth G1754 themselves in G1722 him G846 .
|
3. ഹെരോദാവു തന്റെ സഹോദരനായ ഫീലിപ്പൊസിന്റെ ഭാര്യ ഹെരോദ്യ നിമിത്തം, അവള് നിനക്കു ഭാര്യയായിരിക്കുന്നതു വിഹിതമല്ല എന്നു
|
3. For G1063 Herod G2264 had laid hold on G2902 John G2491 , and bound G1210 him G846 , and G2532 put G5087 him in G1722 prison G5438 for Herodias' sake G1223 G2266 , his G846 brother G80 Philip G5376 's wife G1135 .
|
4. യോഹന്നാന് അവനോടു പറഞ്ഞതു കൊണ്ടു തന്നേ, അവനെ പിടിച്ചു കെട്ടി തടവില് ആക്കിയിരുന്നു.
|
4. For G1063 John G2491 said G3004 unto him G846 , It is not lawful G1832 G3756 for thee G4671 to have G2192 her G846 .
|
5. അവനെ കൊല്ലുവാന് മനസ്സുണ്ടായിട്ടും പുരുഷാരം അവനെ പ്രവാചകന് എന്നു എണ്ണുകയാല് അവരെ ഭയപ്പെട്ടു.
|
5. And G2532 when he would G2309 have put him to death G615 G846 , he feared G5399 the G3588 multitude G3793 , because G3754 they counted G2192 him G846 as G5613 a prophet G4396 .
|
6. എന്നാല് ഹെരോദാവിന്റെ ജനനദിവസം ആയപ്പോള് ഹെരോദ്യയുടെ മകള് സഭാമദ്ധ്യേ നൃത്തം ചെയ്തു ഹെരോദാവിനെ പ്രസാദിപ്പിച്ചു.
|
6. But G1161 when Herod G2264 's birthday G1077 was kept G71 , the G3588 daughter G2364 of Herodias G2266 danced G3738 before them G1722 G3319 , and G2532 pleased G700 Herod G2264 .
|
7. അതുകൊണ്ടു എന്തു ചോദിച്ചാലും അവള്ക്കു കൊടുക്കും എന്നു അവന് സത്യംചെയ്തു വാക്കുകൊടുത്തു.
|
7. Whereupon G3606 he promised G3670 with G3326 an oath G3727 to give G1325 her G846 whatsoever G3739 G1437 she would ask G154 .
|
8. അവള് അമ്മയുടെ ഉപദേശപ്രകാരം: യോഹന്നാന് സ്നാപകന്റെ തല ഒരു താലത്തില് തരേണം എന്നു പറഞ്ഞു.
|
8. And G1161 she G3588 , being before instructed G4264 of G5259 her G848 mother G3384 , said G5346 , Give G1325 me G3427 here G5602 John G2491 Baptist G910 's head G2776 in G1909 a charger G4094 .
|
9. രാജാവു ദുഃഖിച്ചു എങ്കിലും ചെയ്ത സത്യത്തെയും വിരുന്നുകാരെയും വിചാരിച്ചു അതു കൊടുപ്പാന് കല്പിച്ചു;
|
9. And G2532 the G3588 king G935 was sorry G3076 : nevertheless G1161 for the oath's sake G1223 G3588 G3727 , and G2532 them which sat with him at meat G4873 , he commanded G2753 it to be given G1325 her.
|
10. ആളയച്ചു തടവില് യോഹന്നാനെ ശിരഃഛേദം ചെയ്യിച്ചു.
|
10. And G2532 he sent G3992 , and beheaded G607 John G2491 in G1722 the G3588 prison G5438 .
|
11. അവന്റെ തല ഒരു താലത്തില് കൊണ്ടുവന്നു ബാലെക്കു കൊടുത്തു; അവള് അമ്മെക്കു കൊണ്ടുപോയി കൊടുത്തു.
|
11. And G2532 his G846 head G2776 was brought G5342 in G1909 a charger G4094 , and G2532 given G1325 to the G3588 damsel G2877 : and G2532 she brought G5342 it to her G846 mother G3384 .
|
12. അവന്റെ ശിഷ്യന്മാര് ചെന്നു ഉടല് എടുത്തു കുഴിച്ചിട്ടു: പിന്നെ വന്നു യേശുവിനെ അറിയിച്ചു.
|
12. And G2532 his G846 disciples G3101 came G4334 , and took up G142 the G3588 body G4983 , and G2532 buried G2290 it G846 , and G2532 went G2064 and told G518 Jesus G2424 .
|
13. അതു കേട്ടിട്ടു യേശു അവിടംവിട്ടു പടകില് കയറി നിര്ജ്ജനമായോരു സ്ഥലത്തേക്കു വേറിട്ടു വാങ്ങിപ്പോയി; പുരുഷാരം അതു കേട്ടു പട്ടണങ്ങളില് നിന്നു കാല്നടയായി അവന്റെ പിന്നാലെ ചെന്നു.
|
13. When G2532 Jesus G2424 heard G191 of it, he departed G402 thence G1564 by G1722 ship G4143 into G1519 a desert G2048 place G5117 apart G2596 G2398 : and G2532 when the G3588 people G3793 had heard G191 thereof, they followed G190 him G846 on foot G3979 out of G575 the G3588 cities G4172 .
|
14. അവന് വന്നു വലിയ പുരുഷാരത്തെ കണ്ടു അവരില് മനസ്സലിഞ്ഞു അവരുടെ രോഗികളെ സൌഖ്യമാക്കി.
|
14. And G2532 Jesus G2424 went forth G1831 , and saw G1492 a great G4183 multitude G3793 , and G2532 was moved with compassion G4697 toward G1909 them G846 , and G2532 he healed G2323 their G846 sick G732 .
|
15. വൈകുന്നേരമായപ്പോള് ശിഷ്യന്മാര് അവന്റെ അടുക്കല് ചെന്നു: ഈ സ്ഥലം മരുഭൂമിയല്ലോ; നേരവും വൈകി; പുരുഷാരം ഗ്രാമങ്ങളില് പോയി ഭക്ഷണസാധനങ്ങള് കൊള്ളേണ്ടതിന്നു അവരെ പറഞ്ഞയക്കേണം എന്നു പറഞ്ഞു.
|
15. And G1161 when it was G1096 evening G3798 , his G846 disciples G3101 came G4334 to him G846 , saying G3004 , This is G2076 a desert G2048 place G5117 , and G2532 the G3588 time G5610 is now G2235 past G3928 ; send the multitude away G630 G3588 G3793 , that G2443 they may go G565 into G1519 the G3588 villages G2968 , and G2532 buy G59 themselves G1438 victuals G1033 .
|
16. യേശു അവരോടു: അവര് പോകുവാന് ആവശ്യമില്ല; നിങ്ങള് അവര്ക്കും ഭക്ഷിപ്പാന് കൊടുപ്പിന് എന്നു പറഞ്ഞു.
|
16. But G1161 Jesus G2424 said G2036 unto them G846 , They need G2192 G5532 not G3756 depart G565 ; give G1325 ye G5210 them G846 to eat G5315 .
|
17. അവര് അവനോടു: അഞ്ചു അപ്പവും രണ്ടു മീനും അല്ലാതെ ഞങ്ങള്ക്കു ഇവിടെ ഒന്നും ഇല്ല എന്നു പറഞ്ഞു.
|
17. And G1161 they G3588 say G3004 unto him G846 , We have G2192 G3756 here G5602 but G1508 five G4002 loaves G740 , and G2532 two G1417 fishes G2486 .
|
18. അതു ഇങ്ങുകൊണ്ടുവരുവിന് എന്നു അവന് പറഞ്ഞു.
|
18. G1161 He G3588 said G2036 , Bring G5342 them G846 hither G5602 to me G3427 .
|
19. പിന്നെ പുരുഷാരം പുല്ലിന്മേല് ഇരിപ്പാന് കല്പിച്ചു; ആ അഞ്ചു അപ്പവും രണ്ടു മീനും എടുത്തു, സ്വര്ഗ്ഗത്തേക്കു നോക്കി വാഴ്ത്തി, അപ്പം നുറുക്കി, ശിഷ്യന്മാരുടെ പക്കലും ശിഷ്യന്മാര് പുരുഷാരത്തിന്നും കൊടുത്തു.
|
19. And G2532 he commanded G2753 the G3588 multitude G3793 to sit down G347 on G1909 the G3588 grass G5528 , and G2532 took G2983 the G3588 five G4002 loaves G740 , and G2532 the G3588 two G1417 fishes G2486 , and looking up G308 to G1519 heaven G3772 , he blessed G2127 , and G2532 broke G2806 , and G2532 gave G1325 the G3588 loaves G740 to his disciples G3101 , and G1161 the G3588 disciples G3101 to the G3588 multitude G3793 .
|
20. എല്ലാവരും തിന്നു തൃപ്തരായി; ശേഷിച്ച കഷണം പന്ത്രണ്ടു കൊട്ട നിറച്ചെടുത്തു.
|
20. And G2532 they did all G3956 eat G5315 , and G2532 were filled G5526 : and G2532 they took up G142 of the G3588 fragments G2801 that remained G4052 twelve G1427 baskets G2894 full G4134 .
|
21. തിന്നവരോ സ്ത്രീകളെയും പൈതങ്ങളെയും കൂടാതെ ഏകദേശം അയ്യായിരം പുരുഷന്മാര് ആയിരുന്നു.
|
21. And G1161 they that had eaten G2068 were G2258 about G5616 five thousand G4000 men G435 , beside G5565 women G1135 and G2532 children G3813 .
|
22. ഉടനെ യേശു താന് പുരുഷാരത്തെ പറഞ്ഞയക്കുന്നതിന്നിടയില് ശിഷ്യന്മാര് പടകില് കയറി, തനിക്കുമുമ്പായി അക്കരെക്കു പോകുവാന് അവരെ നിര്ബന്ധിച്ചു.
|
22. And G2532 straightway G2112 Jesus G2424 constrained G315 his G848 disciples G3101 to get G1684 into G1519 a ship G4143 , and G2532 to gobefore G4254 him G846 unto G1519 the G3588 other side G4008 , while G2193 G3739 he sent the multitudes away G630 G3588 G3793 .
|
23. അവന് പുരുഷാരത്തെ പറഞ്ഞയച്ചിട്ടു പ്രാര്ത്ഥിപ്പാന് തനിയെ മലയില് കയറിപ്പോയി; വൈകുന്നേരം ആയപ്പോള് ഏകനായി അവിടെ ഇരുന്നു.
|
23. And G2532 when he had sent the multitudes away G630 G3588 G3793 , he went up G305 into G1519 a mountain G3735 apart G2596 G2398 to pray G4336 : and G1161 when the evening G3798 was come G1096 , he was G2258 there G1563 alone G3441 .
|
24. പടകോ കരവിട്ടു പലനാഴിക ദൂരത്തായി, കാറ്റു പ്രതികൂലമാകകൊണ്ടു തിരകളാല് വലഞ്ഞിരുന്നു.
|
24. But G1161 the G3588 ship G4143 was G2258 now G2235 in the midst G3319 of the G3588 sea G2281 , tossed G928 with G5259 waves G2949 : for G1063 the G3588 wind G417 was G2258 contrary G1727 .
|
25. രാത്രിയിലെ നാലാം യാമത്തില് അവന് കടലിന്മേല് നടന്നു അവരുടെ അടുക്കല് വന്നു.
|
25. And G1161 in the fourth G5067 watch G5438 of the G3588 night G3571 Jesus G2424 went G565 unto G4314 them G846 , walking G4043 on G1909 the G3588 sea G2281 .
|
26. അവന് കടലിന്മേല് നടക്കുന്നതു കണ്ടിട്ടു ശിഷ്യന്മാര് ഭ്രമിച്ചു: അതു ഒരു ഭൂതം എന്നു പറഞ്ഞു പേടിച്ചു നിലവിളിച്ചു.
|
26. And G2532 when the G3588 disciples G3101 saw G1492 him G846 walking G4043 on G1909 the G3588 sea G2281 , they were troubled G5015 , saying G3004 , It is G2076 a spirit G5326 ; and G2532 they cried out G2896 for G575 fear G5401 .
|
27. ഉടനെ യേശു അവരോടു: ധൈര്യപ്പെടുവിന്; ഞാന് ആകുന്നു; പേടിക്കേണ്ടാ എന്നു പറഞ്ഞു.
|
27. But G1161 straightway G2112 Jesus G2424 spake G2980 unto them G846 , saying G3004 , Be of good cheer G2293 ; it is G1510 I G1473 ; be not afraid G5399 G3361 .
|
28. അതിന്നു പത്രൊസ്: കര്ത്താവേ, നീ ആകുന്നു എങ്കില് ഞാന് വെള്ളത്തിന്മേല് നിന്റെ അടുക്കെ വരേണ്ടതിന്നു കല്പിക്കേണം എന്നു പറഞ്ഞു.
|
28. And G1161 Peter G4074 answered G611 him G846 and said G2036 , Lord G2962 , if G1487 it be G1488 thou G4771 , bid G2753 me G3165 come G2064 unto G4314 thee G4571 on G1909 the G3588 water G5204 .
|
29. വരിക എന്നു അവന് പറഞ്ഞു. പത്രൊസ് പടകില് നിന്നു ഇറങ്ങി, യേശുവിന്റെ അടുക്കല് ചെല്ലുവാന് വെള്ളത്തിന്മേല് നടന്നു.
|
29. And G1161 he G3588 said G2036 , Come. And G2532 G2064 G2532 when Peter G4074 was come down G2597 out of G575 the G3588 ship G4143 , he walked G4043 on G1909 the G3588 water G5204 , to go G2064 to G4314 Jesus G2424 .
|
30. എന്നാല് അവന് കാറ്റു കണ്ടു പേടിച്ചു മുങ്ങിത്തുടങ്ങുകയാല്: കര്ത്താവേ, എന്നെ രക്ഷിക്കേണമേ എന്നു നിലവിളിച്ചു.
|
30. But G1161 when he saw G991 the G3588 wind G417 boisterous G2478 , he was afraid G5399 ; and G2532 beginning G756 to sink G2670 , he cried G2896 , saying G3004 , Lord G2962 , save G4982 me G3165 .
|
31. യേശു ഉടനെ കൈ നീട്ടി അവനെ പിടിച്ചു: അല്പവിശ്വാസിയേ, നീ എന്തിന്നു സംശയിച്ചു എന്നു പറഞ്ഞു.
|
31. And G1161 immediately G2112 Jesus G2424 stretched forth G1614 his hand G5495 , and caught G1949 him G846 , and G2532 said G3004 unto him G846 , O thou of little faith G3640 , wherefore G1519 G5101 didst thou doubt G1365 ?
|
32. അവര് പടകില് കയറിയപ്പോള് കാറ്റു അമര്ന്നു.
|
32. And G2532 when they G846 were come G1684 into G1519 the G3588 ship G4143 , the G3588 wind G417 ceased G2869 .
|
33. പടകിലുള്ളവര്: നീ ദൈവപുത്രന് സത്യം എന്നു പറഞ്ഞു അവനെ നമസ്കരിച്ചു.
|
33. Then G1161 they G3588 that were in G1722 the G3588 ship G4143 came G2064 and worshiped G4352 him G846 , saying G3004 , Of a truth G230 thou art G1488 the Son G5207 of God G2316 .
|
34. അവര് അക്കരയെത്തി, ഗെന്നേസരെത്ത്ദേശത്തു ചെന്നു.
|
34. And G2532 when they were gone over G1276 , they came G2064 into G1519 the G3588 land G1093 of Gennesaret G1082 .
|
35. അവിടത്തെ ജനങ്ങള് അവന് ആരെന്നു അറിഞ്ഞു ചുറ്റുമുള്ള നാട്ടില് എല്ലാം ആളയച്ചു ദീനക്കാരെ ഒക്കെയും അവന്റെ അടുക്കല് കൊണ്ടുവന്നു.
|
35. And G2532 when the G3588 men G435 of that G1565 place G5117 had knowledge G1921 of him G846 , they sent out G649 into G1519 all G3650 that G1565 country round about G4066 , and G2532 brought G4374 unto him G846 all G3956 that were diseased G2192 G2560 ;
|
36. അവന്റെ വസ്ത്രത്തിന്റെ തൊങ്ങല് മാത്രം തൊടുവാന് അനുവാദം ചോദിച്ചു. തൊട്ടവര്ക്കു ഒക്കെയും സൌഖ്യം വന്നു.
|
36. And G2532 besought G3870 him G846 that G2443 they might only G3440 touch G680 the G3588 hem G2899 of his G846 garment G2440 : and G2532 as many as G3745 touched G680 were made perfectly whole G1295 .
|