|
|
1. அதன்பின்பு அவன் தெர்பைக்கும் லீஸ்திராவுக்கும் போனான். அங்கே தீமோத்தேயு என்னப்பட்ட ஒரு சீஷன் இருந்தான்; அவன் தாய் விசுவாசமுள்ள யூதஸ்திரீ, அவன் தகப்பன் கிரேக்கன்.
|
1. Then G1161 came G2658 he to G1519 Derbe G1191 and G2532 Lystra G3082 : and G2532 , behold G2400 , a certain G5100 disciple G3101 was G2258 there G1563 , named G3686 Timothy G5095 , the son G5207 of a certain G5100 woman G1135 , which was a Jewess G2453 , and believed G4103 ; but G1161 his father G2962 was a Greek G1672 :
|
2. அவன் லீஸ்திராவிலும் இக்கோனியாவிலுமுள்ள சகோதரராலே நற்சாட்சி பெற்றவனாயிருந்தான்.
|
2. Which G3739 was well reported of G3140 by G5259 the G3588 brethren G80 that were at G1722 Lystra G3082 and G2532 Iconium G2430 .
|
3. அவனைப் பவுல் தன்னுடனே கூட்டிக்கொண்டு போகவேண்டுமென்று விரும்பி, அவனுடைய தகப்பன் கிரேக்கன் என்று அவ்விடங்களிலிருக்கும் யூதர்களெல்லாரும் அறிந்திருந்தபடியால், அவர்கள்நிமித்தம் அவனுக்கு விருத்தசேதனம்பண்ணினான்.
|
3. Him G5126 would G2309 Paul G3972 have to go forth G1831 with G4862 him G846 ; and G2532 took G2983 and circumcised G4059 him G846 because of G1223 the G3588 Jews G2453 which were G5607 in G1722 those G1565 quarters G5117 : for G1063 they knew G1492 all G537 that G3754 his G848 father G3962 was G5225 a Greek G1672 .
|
4. அவர்கள் பட்டணங்கள்தோறும் போகையில், எருசலேமிலிருக்கும் அப்போஸ்தலராலும் மூப்பராலும் விதிக்கப்பட்ட சட்டங்களைக் கைக்கொள்ளும்படி அவர்களுக்கு ஒப்புவித்தார்கள்.
|
4. And G1161 as G5613 they went through G1279 the G3588 cities G4172 , they delivered G3860 them G846 the G3588 decrees G1378 for to keep G5442 , that were ordained G2919 of G5259 the G3588 apostles G652 and G2532 elders G4245 which G3588 were at G1722 Jerusalem G2419 .
|
5. அதினாலே சபைகள் விசுவாசத்தில் ஸ்திரப்பட்டு, நாளுக்குநாள் பெருகின.
|
5. And G3767 so G3303 were the G3588 churches G1577 established G4732 in the G3588 faith G4102 , and G2532 increased G4052 in number G706 daily G2596 G2250 .
|
6. அவர்கள் பிரிகியா கலாத்தியா நாடுகளைக் கடந்துபோனபோது, ஆசியாவிலே வசனத்தைச் சொல்லாதபடிக்குப் பரிசுத்த ஆவியினாலே தடைபண்ணப்பட்டு,
|
6. Now G1161 when they had gone throughout G1330 Phrygia G5435 and G2532 the G3588 region G5561 of Galatia G1054 , and were forbidden G2967 of G5259 the G3588 Holy G40 Ghost G4151 to preach G2980 the G3588 word G3056 in G1722 Asia G773 ,
|
7. மீசியா தேசமட்டும் வந்து, பித்தினியா நாட்டுக்குப் போகப் பிரயத்தனம்பண்ணினார்கள்; ஆவியானவரோ அவர்களைப் போகவொட்டாதிருந்தார்.
|
7. After they were come G2064 to G2596 Mysia G3465 , they attempted G3985 to go G4198 into G2596 Bithynia G978 : but G2532 the G3588 Spirit G4151 suffered G1439 them G846 not G3756 .
|
8. அப்பொழுது அவர்கள் மீசியா பக்கமாய்ப் போய், துரோவாவுக்கு வந்தார்கள்.
|
8. And G1161 they passing by G3928 Mysia G3465 came down G2597 to G1519 Troas G5174 .
|
9. அங்கே இராத்திரியிலே பவுலுக்கு ஒரு தரிசனம் உண்டாயிற்று; அதென்னவெனில், மக்கெதோனியா தேசத்தான் ஒருவன் வந்துநின்று: நீர் மக்கெதோனியாவுக்கு வந்து எங்களுக்கு உதவிசெய்யவேண்டுமென்று தன்னை வேண்டிக்கொண்டதாக இருந்தது.
|
9. And G2532 a vision G3705 appeared G3700 to Paul G3972 in G1223 the G3588 night G3571 ; there stood G2258 G2476 a man G435 of Macedonia G3110 , and G2532 prayed G3870 him G846 , saying G3004 , Come over G1224 into G1519 Macedonia G3109 , and help G997 us G2254 .
|
10. அந்தத் தரிசனத்தை அவன் கண்டபோது, அவர்களுக்குச் சுவிசேஷத்தை அறிவிக்கும்படி கர்த்தர் எங்களை அழைத்தாரென்று நாங்கள் நிச்சயித்துக்கொண்டு, உடனே மக்கெதோனியாவுக்குப் புறப்பட்டுப்போகப் பிரயத்தனம்பண்ணி,
|
10. And G1161 after G5613 he had seen G1492 the G3588 vision G3705 , immediately G2112 we endeavored G2212 to go G1831 into G1519 Macedonia G3109 , assuredly gathering G4822 that G3754 the G3588 Lord G2962 had called G4341 us G2248 for to preach the gospel G2097 unto them G846 .
|
11. துரோவாவில் கப்பல் ஏறி, சாமோத்திராக்கே தீவுக்கும், மறுநாளிலே நெயாப்போலி பட்டணத்துக்கும் நேராய் ஓடி,
|
11. Therefore G3767 loosing G321 from G575 Troas G5174 , we came with a straight course G2113 to G1519 Samothracia G4543 , and G5037 the G3588 next G1966 day to G1519 Neapolis G3496 ;
|
12. அங்கேயிருந்து மக்கெதோனியா தேசத்து நாடுகளில் ஒன்றிற்குத் தலைமையானதும் ரோமர் குடியேறினதுமான பிலிப்பி பட்டணத்துக்கு வந்து, அந்தப் பட்டணத்திலே சிலநாள் தங்கியிருந்தோம்.
|
12. And G5037 from thence G1564 to G1519 Philippi G5375 , which G3748 is G2076 the chief G4413 city G4172 of that part G3310 of Macedonia G3109 , and a colony G2862 : and G1161 we were G2258 in G1722 that G5026 city G4172 abiding G1304 certain G5100 days G2250 .
|
13. ஓய்வுநாளில் நாங்கள் பட்டணத்துக்கு வெளியே போய், ஆற்றினருகே வழக்கமாய் ஜெபம்பண்ணுகிற இடத்தில் உட்கார்ந்து, அங்கே கூடிவந்த ஸ்திரீகளுக்கு உபதேசித்தோம்.
|
13. And G5037 on G2250 the G3588 sabbath G4521 we went G1831 out G1854 of the G3588 city G4172 by G3844 a river side G4215 , where G3757 prayer G4335 was wont G3543 to be made G1511 ; and G2532 we sat down G2523 , and spake G2980 unto the G3588 women G1135 which resorted G4905 thither.
|
14. அப்பொழுது தியத்தீரா ஊராளும் இரத்தாம்பரம் விற்கிறவளும் தேவனை வணங்குகிறவளுமாகிய லீதியாள் என்னும் பேருள்ள ஒரு ஸ்திரீ கேட்டுக்கொண்டிருந்தாள்; பவுல் சொல்லியவைகளைக் கவனிக்கும்படி கர்த்தர் அவள் இருதயத்தைத் திறந்தருளினார்.
|
14. And G2532 a certain G5100 woman G1135 named G3686 Lydia G3070 , a seller of purple G4211 , of the city G4172 of Thyatira G2363 , which worshipped G4576 God G2316 , heard G191 us : whose G3739 heart G2588 the G3588 Lord G2962 opened G1272 , that she attended G4337 unto the things which were spoken G2980 of G5259 Paul G3972 .
|
15. அவளும் அவள் வீட்டாரும் ஞானஸ்நானம் பெற்றபின்பு, அவள் எங்களை நோக்கி: நீங்கள் என்னைக் கர்த்தரிடத்தில் விசுவாசமுள்ளவளென்று எண்ணினால், என் வீட்டிலே வந்து தங்கியிருங்கள் என்று எங்களை வருந்திக் கேட்டுக்கொண்டாள்.
|
15. And G1161 when G5613 she was baptized G907 , and G2532 her G848 household G3624 , she besought G3870 us, saying G3004 , If G1487 ye have judged G2919 me G3165 to be G1511 faithful G4103 to the G3588 Lord G2962 , come G1525 into G1519 my G3450 house G3624 , and abide G3306 there. And G2532 she constrained G3849 us G2248 .
|
16. நாங்கள் ஜெபம்பண்ணுகிற இடத்துக்குப் போகையில் குறிசொல்ல ஏவுகிற ஆவியைக்கொண்டிருந்து, குறிசொல்லுகிறதினால் தன் எஜமான்களுக்கு மிகுந்த ஆதாயத்தை உண்டாக்கின ஒரு பெண் எங்களுக்கு எதிர்ப்பட்டாள்.
|
16. And G1161 it came to pass G1096 , as we G2257 went G4198 to G1519 prayer G4335 , a certain G5100 damsel G3814 possessed G2192 with a spirit G4151 of divination G4436 met G528 us G2254 , which G3748 brought G3930 her G848 masters G2962 much G4183 gain G2039 by soothsaying G3132 :
|
17. அவள் பவுலையும் எங்களையும் பின்தொடர்ந்து வந்து: இந்த மனுஷர் உன்னதமான தேவனுடைய ஊழியக்காரர், இரட்சிப்பின் வழியை நமக்கு அறிவிக்கிறவர்கள் என்று சத்தமிட்டாள்.
|
17. The same G3778 followed G2628 Paul G3972 and G2532 us G2254 , and cried G2896 , saying G3004 , These G3778 men G444 are G1526 the servants G1401 of the G3588 most high G5310 God G2316 , which G3748 show G2605 unto us G2254 the way G3598 of salvation G4991 .
|
18. இப்படி அநேகநாள் செய்து கொண்டுவந்தாள். பவுல் சினங்கொண்டு, திரும்பிப்பார்த்து: நீ இவளை விட்டுப் புறப்படும்படி இயேசுகிறிஸ்துவின் நாமத்தினாலே உனக்குக் கட்டளையிடுகிறேன் என்று அந்த ஆவியுடனே சொன்னான்; அந்நேரமே அது புறப்பட்டுப்போயிற்று.
|
18. And G1161 this G5124 did G4160 she G1909 many G4183 days G2250 . But G1161 Paul G3972 , being grieved G1278 , turned G1994 and G2532 said G2036 to the G3588 spirit G4151 , I command G3853 thee G4671 in G1722 the G3588 name G3686 of Jesus G2424 Christ G5547 to come G1831 out of G575 her G846 . And G2532 he came out G1831 the G3588 same G846 hour G5610 .
|
19. அவளுடைய எஜமான்கள் தங்கள் ஆதாயத்து நம்பிக்கை அற்றுப்போயிற்றென்று கண்டு, பவுலையும் சீலாவையும் பிடித்து, சந்தைவெளியிலுள்ள அதிகாரிகளிடத்தில் இழுத்துக்கொண்டுபோனார்கள்.
|
19. And G1161 when her G848 masters G2962 saw G1492 that G3754 the G3588 hope G1680 of their G848 gains G2039 was gone G1831 , they caught G1949 Paul G3972 and G2532 Silas G4609 , and drew G1670 them into G1519 the G3588 marketplace G58 unto G1909 the G3588 rulers G758 ,
|
20. அவர்களை அதிகாரிகளிடத்தில் ஒப்புவித்து: யூதர்களாகிய இந்த மனுஷர் நம்முடைய பட்டணத்தில் கலகம்பண்ணி,
|
20. And G2532 brought G4317 them G846 to the G3588 magistrates G4755 , saying G2036 , These G3778 men G444 , being G5225 Jews G2453 , do exceedingly trouble G1613 our G2257 city G4172 ,
|
21. ரோமராகிய நாம் ஏற்றுக்கொள்ளவும் அநுசரிக்கவும்தகாத முறைமைகளைப் போதிக்கிறார்கள் என்றார்கள்.
|
21. And G2532 teach G2605 customs G1485 , which G3739 are not lawful G1832 G3756 for us G2254 to receive G3858 , neither G3761 to observe G4160 , being G5607 Romans G4514 .
|
22. அப்பொழுது ஜனங்கள் கூட்டங்கூடி, அவர்களுக்கு விரோதமாய் எழும்பினார்கள். அதிகாரிகள் அவர்கள் வஸ்திரங்களைக் கிழித்துப்போடவும், அவர்களை அடிக்கவும் சொல்லி;
|
22. And G2532 the G3588 multitude G3793 rose up together G4911 against G2596 them G846 : and G2532 the G3588 magistrates G4755 rent off G4048 their G846 clothes G2440 , and commanded G2753 to beat G4463 them.
|
23. அவர்களை அநேக அடி அடித்தபின்பு, சிறைச்சாலையிலே வைத்து அவர்களைப் பத்திரமாய்க் காக்கும்படி சிறைச்சாலைக்காரனுக்குக் கட்டளையிட்டார்கள்.
|
23. And G5037 when they had laid G2007 many G4183 stripes G4127 upon them G846 , they cast G906 them into G1519 prison G5438 , charging G3853 the G3588 jailer G1200 to keep G5083 them G846 safely G806 :
|
24. அவன் இப்படிப்பட்ட கட்டளையைப் பெற்று, அவர்களை உட்காவலறையிலே அடைத்து, அவர்கள் கால்களைத் தொழுமரத்தில் மாட்டிவைத்தான்.
|
24. Who G3739 , having received G2983 such G5108 a charge G3852 , thrust G906 them G846 into G1519 the G3588 inner G2082 prison G5438 , and G2532 made their feet fast G805 G846 G4228 in G1519 the G3588 stocks G3586 .
|
25. நடுராத்திரியிலே பவுலும் சீலாவும் ஜெபம்பண்ணி, தேவனைத் துதித்துப்பாடினார்கள்; காவலில் வைக்கப்பட்டவர்கள் அதைக் கேட்டுக்கொண்டிருந்தார்கள்.
|
25. And G1161 at G2596 midnight G3317 Paul G3972 and G2532 Silas G4609 prayed G4336 , and G2532 sang praises G5214 unto God G2316 : and G1161 the G3588 prisoners G1198 heard G1874 them G846 .
|
26. சடிதியிலே சிறைச்சாலையின் அஸ்திபாரங்கள் அசையும்படியாக பூமி மிகவும் அதிர்ந்தது; உடனே கதவுகளெல்லாம் திறவுண்டது; எல்லாருடைய கட்டுகளும் கழன்றுபோயிற்று.
|
26. And G1161 suddenly G869 there was G1096 a great G3173 earthquake G4578 , so that G5620 the G3588 foundations G2310 of the G3588 prison G1201 were shaken G4531 : and G5037 immediately G3916 all G3956 the G3588 doors G2374 were opened G455 , and G2532 every one G3956 's bands G1199 were loosed G447 .
|
27. சிறைச்சாலைக்காரன் நித்திரைதெளிந்து, சிறைச்சாலையின் கதவுகள் திறந்திருக்கிறதைக்கண்டு, கட்டுண்டவர்கள் ஓடிப்போனார்களென்று எண்ணி, பட்டயத்தை உருவித் தன்னைக் கொலைசெய்து கொள்ளப்போனான்.
|
27. And G1161 the G3588 keeper of the prison G1200 awaking out of his sleep G1096 G1853 , and G2532 seeing G1492 the G3588 prison G5438 doors G2374 open G455 , he drew out G4685 his sword G3162 , and would G3195 have killed G337 himself G1438 , supposing G3543 that the G3588 prisoners G1198 had been fled G1628 .
|
28. பவுல் மிகுந்த சத்தமிட்டு: நீ உனக்குக் கெடுதி ஒன்றுஞ்செய்துகொள்ளாதே; நாங்கள் எல்லாரும் இங்கேதான் இருக்கிறோம் என்றான்.
|
28. But G1161 Paul G3972 cried G5455 with a loud G3173 voice G5456 , saying G3004 , Do G4238 thyself G4572 no G3367 harm G2556 : for G1063 we are G2070 all G537 here G1759 .
|
29. அப்பொழுது அவன் தீபங்களைக் கொண்டுவரச்சொல்லி, உள்ளே ஓடி, நடுநடுங்கி, பவுலுக்கும் சீலாவுக்கும் முன்பாக விழுந்து,
|
29. Then G1161 he called G154 for a light G5457 , and sprang in G1530 , and G2532 came G1096 trembling G1790 , and fell down before G4363 Paul G3972 and G2532 Silas G4609 ,
|
30. அவர்களை வெளியே அழைத்துவந்து: ஆண்டவமாரே, இரட்சிக்கப்படுவதற்கு நான் என்ன செய்யவேண்டும் என்றான்.
|
30. And G2532 brought G4254 them G846 out G1854 , and said G5346 , Sirs G2962 , what G5101 must G1163 I G3165 do G4160 to G2443 be saved G4982 ?
|
31. அதற்கு அவர்கள்: கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவை விசுவாசி, அப்பொழுது நீயும் உன் வீட்டாரும் இரட்சிக்கப்படுவீர்கள் என்று சொல்லி,
|
31. And G1161 they G3588 said G2036 , Believe G4100 on G1909 the G3588 Lord G2962 Jesus G2424 Christ G5547 , and G2532 thou G4771 shalt be saved G4982 , and G2532 thy G4675 house G3624 .
|
32. அவனுக்கும் அவன் வீட்டிலிருந்த யாவருக்கும் கர்த்தருடைய வசனத்தைப் போதித்தார்கள்.
|
32. And G2532 they spake G2980 unto him G846 the G3588 word G3056 of the G3588 Lord G2962 , and G2532 to all G3956 that G3588 were in G1722 his G848 house G3614 .
|
33. மேலும் இராத்திரியில் அந்நேரத்திலேதானே அவன் அவர்களை அழைத்துக்கொண்டுபோய், அவர்களுடைய காயங்களைக் கழுவினான். அவனும் அவனுடையவர்கள் அனைவரும் உடனே ஞானஸ்நானம் பெற்றார்கள்.
|
33. And G2532 he took G3880 them G846 the G3588 same G1565 hour G5610 of the G3588 night G3571 , and washed G3068 their G575 stripes G4127 ; and G2532 was baptized G907 , he G846 and G2532 all G3956 his G846 , straightway G3916 .
|
34. பின்பு அவன் அவர்களைத் தன் வீட்டிற்குக் கூட்டிக்கொண்டுபோய், அவர்களுக்கு போஜனங்கொடுத்து, தன் வீட்டார் அனைவரோடுங்கூட தேவனிடத்தில் விசுவாசமுள்ளவனாகி மனமகிழ்ச்சியாயிருந்தான்.
|
34. And G5037 when he had brought G321 them G846 into G1519 his G848 house G3624 , he set meat before G3908 G5132 them, and G2532 rejoiced G21 , believing G4100 in God G2316 with all his house G3832 .
|
35. பொழுது விடிந்தபின்பு: அந்த மனுஷரை விட்டுவிடுங்கள் என்று சொல்ல அதிகாரிகள் சேவகர்களை அனுப்பினார்கள்.
|
35. And G1161 when it was G1096 day G2250 , the G3588 magistrates G4755 sent G649 the G3588 sergeants G4465 , saying G3004 , Let those men go G630 G1565 G444 .
|
36. சிறைச்சாலைக்காரன் பவுலுக்கு இந்த வார்த்தைகளை அறிவித்து: உங்களை விடுதலையாக்கும்படிக்கு அதிகாரிகள் கட்டளை அனுப்பினார்கள்; ஆகையால் நீங்கள் இப்பொழுது புறப்பட்டுச் சமாதானத்துடனே போங்கள் என்றான்.
|
36. And G1161 the G3588 keeper of the prison G1200 told G518 this G5128 saying G3056 to G4314 Paul G3972 , The G3588 magistrates G4755 have sent G649 to G2443 let you go G630 : now G3568 therefore G3767 depart G1831 , and go G4198 in G1722 peace G1515 .
|
37. அதற்குப் பவுல்: ரோமராகிய எங்களை அவர்கள் நியாயம்விசாரியாமல், வெளியரங்கமாய் அடித்து, சிறைச்சாலையிலே போட்டார்கள்; இப்பொழுது இரகசியமாய் எங்களை விடுதலையாக்குகிறார்களோ? அப்படியல்ல, அவர்களே வந்து, எங்களை வெளியே அழைத்து அனுப்பிவிடட்டும் என்றான்.
|
37. But G1161 Paul G3972 said G5346 unto G4314 them G846 , They have beaten G1194 us G2248 openly G1219 uncondemned G178 , being G5225 Romans G4514 , and G444 have cast G906 us into G1519 prison G5438 ; and G2532 now G3568 do they thrust us out G1544 G2248 privily G2977 ? nay G3756 verily G1063 ; but G235 let them come G2064 themselves G848 and fetch us out G1806 G2248 .
|
38. சேவகர் இந்த வார்த்தைகளை அதிகாரிகளுக்கு அறிவித்தார்கள். ரோமராயிருக்கிறார்களென்று அவர்கள் கேட்டபொழுது பயந்துவந்து,
|
38. And G1161 the G3588 sergeants G4465 told G312 these G5023 words G4487 unto the G3588 magistrates G4755 : and G2532 they feared G5399 , when they heard G191 that G3754 they were G1526 Romans G4514 .
|
39. அவர்களுடனே தயவாய்ப் பேசி, அவர்களை வெளியே அழைத்துக்கொண்டுபோய், பட்டணத்தை விட்டுப் புறப்பட்டுப்போகும்படி கேட்டுக்கொண்டார்கள்.
|
39. And G2532 they came G2064 and besought G3870 them G846 , and G2532 brought them out G1806 , and desired G2065 them to depart out G1831 of the G3588 city G4172 .
|
40. அந்தப்படி அவர்கள் சிறைச்சாலையிலிருந்து புறப்பட்டு லீதியாளிடத்திற்குப்போய், சகோதரரைக் கண்டு, அவர்களுக்கு ஆறுதல் சொல்லிப் போய்விட்டார்கள்.
|
40. And G1161 they went G1831 out of G1537 the G3588 prison G5438 , and entered G1525 into G1519 the house of Lydia G3070 : and G2532 when they had seen G1492 the G3588 brethren G80 , they comforted G3870 them G846 , and G2532 departed G1831 .
|