|
|
1. அன்றியும், அவர் அவர்களை நோக்கி: இங்கே நிற்கிறவர்களில் சிலர் தேவனுடைய ராஜ்யம் பலத்தோடே வருவதைக் காணுமுன், மரணத்தை ருசிபார்ப்பதில்லையென்று, மெய்யாகவே உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன் என்றார்.
|
1. And G2532 he said G3004 unto them G846 , Verily G281 I say G3004 unto you G5213 , That G3754 there be G1526 some G5100 of them that stand G2476 here G5602 , which G3748 shall not G3364 taste G1089 of death G2288 , till G2193 G302 they have seen G1492 the G3588 kingdom G932 of God G2316 come G2064 with G1722 power G1411 .
|
2. ஆறுநாளைக்குப்பின்பு, இயேசு பேதுருவையும், யாக்கோபையும், யோவானையும் அழைத்து, உயர்ந்த மலையின்மேல் அவர்களைத் தனியே கூட்டிக்கொண்டுபோய், அவர்களுக்கு முன்பாக மறுரூபமானார்.
|
2. And G2532 after G3326 six G1803 days G2250 Jesus G2424 taketh G3880 with him Peter G4074 , and G2532 James G2385 , and G2532 John G2491 , and G2532 leadeth them up G399 G846 into G1519 a high G5308 mountain G3735 apart by themselves G2596 G2398 G3441 : and G2532 he was transfigured G3339 before G1715 them G846 .
|
3. அவருடைய வஸ்திரம் உறைந்தமழையைப்போல் பூமியிலே எந்த வண்ணானும் வெளுக்கக்கூடாத வெண்மையாய்ப் பிரகாசித்தது.
|
3. And G2532 his G846 raiment G2440 became G1096 shining G4744 , exceeding G3029 white G3022 as G5613 snow G5510 ; so as G3634 no G3756 fuller G1102 on G1909 earth G1093 can G1410 white G3021 them.
|
4. அப்பொழுது மோசேயும் எலியாவும் இயேசுவுடனே பேசுகிறவர்களாக அவர்களுக்குக் காணப்பட்டார்கள்.
|
4. And G2532 there appeared G3700 unto them G846 Elijah G2243 with G4862 Moses G3475 : and G2532 they were G2258 talking with G4814 Jesus G2424 .
|
5. அப்பொழுது பேதுரு இயேசுவை நோக்கி: ரபீ, நாம் இங்கே இருக்கிறது நல்லது; உமக்கு ஒரு கூடாரமும், மோசேக்கு ஒரு கூடாரமும், எலியாவுக்கு ஒரு கூடாரமுமாக, மூன்று கூடாரங்களைப் போடுவோம் என்றான்.
|
5. And G2532 Peter G4074 answered G611 and said G3004 to Jesus G2424 , Master G4461 , it is G2076 good G2570 for us G2248 to be G1511 here G5602 : and G2532 let us make G4160 three G5140 tabernacles G4633 ; one G3391 for thee G4671 , and G2532 one G3391 for Moses G3475 , and G2532 one G3391 for Elijah G2243 .
|
6. அவர்கள் மிகவும் பயந்திருந்தபடியால், தான் பேசுகிறது இன்னதென்று அறியாமல் இப்படிச் சொன்னான்.
|
6. For G1063 he wist G1492 not G3756 what G5101 to say G2980 ; for G1063 they were G2258 sore afraid G1630 .
|
7. அப்பொழுது, ஒரு மேகம் அவர்கள்மேல் நிழலிட்டது: இவர் என்னுடைய நேசகுமாரன், இவருக்குச் செவிகொடுங்கள் என்று அந்த மேகத்திலிருந்து ஒரு சத்தம் உண்டாயிற்று.
|
7. And G2532 there was G1096 a cloud G3507 that overshadowed G1982 them G846 : and G2532 a voice G5456 came G2064 out of G1537 the G3588 cloud G3507 , saying G3004 , This G3778 is G2076 my G3450 beloved G27 Son G5207 : hear G191 him G846 .
|
8. உடனே அவர்கள் சுற்றிலும் பார்த்தபோது, இயேசு ஒருவரைத்தவிர வேறொருவரையும் காணவில்லை.
|
8. And G2532 suddenly G1819 , when they had looked round about G4017 , they saw G1492 no man G3762 any more G3765 , save G235 Jesus G2424 only G3440 with G3326 themselves G1438 .
|
9. அவர்கள் மலையிலிருந்து இறங்குகிறபோது, அவர் அவர்களை நோக்கி: மனுஷகுமாரன் மரித்தோரிலிருந்து எழுந்திருக்கும்வரைக்கும், நீங்கள் கண்டவைகளை ஒருவருக்கும் சொல்லவேண்டாம் என்று கட்டளையிட்டார்.
|
9. And G1161 as they G846 came down G2597 from G575 the G3588 mountain G3735 , he charged G1291 them G846 that G2443 they should tell G1334 no man G3367 what things G3739 they had seen G1492 , till G1508 G3752 the G3588 Son G5207 of man G444 were risen G450 from G1537 the dead G3498 .
|
10. மரித்தோரிலிருந்து எழுந்திருப்பது என்னவென்று அவர்கள் ஒருவரிடத்தில் ஒருவர் விசாரித்து, அந்த வார்த்தையைத் தங்களுக்குள்ளே அடக்கிக்கொண்டு:
|
10. And G2532 they kept G2902 that saying G3056 with G4314 themselves G1438 , questioning one with another G4802 what G5101 the G3588 rising G450 from G1537 the dead G3498 should mean G2076 .
|
11. எலியா முந்தி வரவேண்டுமென்று வேதபாரகர் சொல்லுகிறார்களே, அதெப்படியென்று அவரிடத்தில் கேட்டார்கள்.
|
11. And G2532 they asked G1905 him G846 , saying G3004 , Why say G3004 the G3588 scribes G1122 that G3754 Elijah G2243 must G1163 first G4412 come G2064 ?
|
12. அவர் பிரதியுத்தரமாக: எலியாமுந்திவந்து எல்லாவற்றையும் சீர்ப்படுத்துவது மெய்தான்; அல்லாமலும், மனுஷகுமாரன் பல பாடுகள்பட்டு, அவமதிக்கப்படுவாரென்று, அவரைக்குறித்து எழுதியிருக்கிறதே அது எப்படி என்றார்.
|
12. And G1161 he G3588 answered G611 and told G2036 them G846 , Elijah G2243 verily G3303 cometh G2064 first G4412 , and restoreth G600 all things G3956 ; and G2532 how G4459 it is written G1125 of G1909 the G3588 Son G5207 of man G444 , that G2443 he must suffer G3958 many things G4183 , and G2532 be set at naught G1847 .
|
13. ஆனாலும் எலியா வந்தாயிற்று, அவனைக்குறித்து எழுதியிருக்கிற பிரகாரம் தங்களுக்கு இஷ்டமானபடி அவனுக்குச் செய்தார்களென்று, உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன் என்றார்.
|
13. But G235 I say G3004 unto you G5213 , That G3754 Elijah G2243 is indeed G2532 come G2064 , and G2532 they have done G4160 unto him G846 whatsoever G3745 they listed G2309 , as G2531 it is written G1125 of G1909 him G846 .
|
14. பின்பு அவர் சீஷரிடத்தில் வந்தபோது, அவர்களைச் சுற்றித் திரளான ஜனங்கள் நிற்கிறதையும், அவர்களோடே வேதபாரகர் தர்க்கிக்கிறதையும் கண்டார்.
|
14. And G2532 when he came G2064 to G4314 his disciples G3101 , he saw G1492 a great G4183 multitude G3793 about G4012 them G846 , and G2532 the G3588 scribes G1122 questioning G4802 with them G846 .
|
15. ஜனங்களெல்லாரும் அவரைக் கண்டவுடனே மிகவும் ஆச்சரியப்பட்டு, ஓடிவந்து, அவருக்கு வந்தனஞ்செய்தார்கள்.
|
15. And G2532 straightway G2112 all G3956 the G3588 people G3793 , when they beheld G1492 him G846 , were greatly amazed G1568 , and G2532 running to him G4370 saluted G782 him G846 .
|
16. அவர் வேதபாரகரை நோக்கி: நீங்கள் இவர்களோடே என்னத்தைக் குறித்துத் தர்க்கம்பண்ணுகிறீர்கள் என்று கேட்டார்.
|
16. And G2532 he asked G1905 the G3588 scribes G1122 , What G5101 question G4802 ye with G4314 them G846 ?
|
17. அப்பொழுது ஜனக்கூட்டத்தில் ஒருவன் அவரை நோக்கி: போதகரே, ஊமையான ஒரு ஆவி பிடித்த என் மகனை உம்மிடத்தில் கொண்டுவந்தேன்.
|
17. And G2532 one G1520 of G1537 the G3588 multitude G3793 answered G611 and said G2036 , Master G1320 , I have brought G5342 unto G4314 thee G4571 my G3450 son G5207 , which hath G2192 a dumb G216 spirit G4151 ;
|
18. அது அவனை எங்கே பிடித்தாலும் அங்கே அவனை அலைக்கழிக்கிறது; அப்பொழுது அவன் நுரைதள்ளி, பல்லைக்கடித்து, சோர்ந்துபோகிறான். அதைத் துரத்திவிடும்படி உம்முடைய சீஷரிடத்தில் கேட்டேன்; அவர்களால் கூடாமற்போயிற்று என்றான்.
|
18. And G2532 wheresoever G3699 G302 he taketh G2638 him G846 , he teareth G4486 him G846 : and G2532 he foameth G875 , and G2532 gnasheth G5149 with his G848 teeth G3599 , and G2532 pineth away G3583 : and G2532 I spake G2036 to thy G4675 disciples G3101 that G2443 they should cast him out G1544 G846 ; and G2532 they could G2480 not G3756 .
|
19. அவர் பிரதியுத்தரமாக: விசுவாசமில்லாத சந்ததியே, எதுவரைக்கும் நான் உங்களோடு இருப்பேன்? எதுவரைக்கும் உங்களிடத்தில் பொறுமையாய் இருப்பேன்? அவனை என்னிடத்தில் கொண்டுவாருங்கள் என்றார்.
|
19. G1161 He G3588 answereth G611 him G846 , and saith G3004 , O G5599 faithless G571 generation G1074 , how long G2193 G4219 shall I be G2071 with G4314 you G5209 ? how long G2193 G4219 shall I suffer G430 you G5216 ? bring G5342 him G846 unto G4314 me G3165 .
|
20. அவனை அவரிடத்தில் கொண்டுவந்தார்கள். அவரைக் கண்டவுடனே, அந்த ஆவி அவனை அலைக்கழித்தது; அவன் தரையிலே விழுந்து, நுரைதள்ளிப் புரண்டான்.
|
20. And G2532 they brought G5342 him G846 unto G4314 him G846 : and G2532 when he saw G1492 him G846 , straightway G2112 the G3588 spirit G4151 tore G4682 him G846 ; and he fell G4098 on G1909 the G3588 ground G1093 , and G2532 wallowed G2947 foaming G875 .
|
21. அவர் அவனுடைய தகப்பனை நோக்கி: இது இவனுக்கு உண்டாகி எவ்வளவு காலமாயிற்று என்று கேட்டார். அதற்கு அவன்: சிறுவயது முதற்கொண்டே உண்டாயிருக்கிறது;
|
21. And G2532 he asked G1905 his G846 father G3962 , How long is it ago G4214 G5550 G2076 since G5613 this G5124 came G1096 unto him G846 ? And G1161 he G3588 said G2036 , Of a child G3812 .
|
22. இவனைக் கொல்லும்படிக்கு அது அநேகந்தரம் தீயிலும் தண்ணீரிலும் தள்ளிற்று. நீர் ஏதாகிலும் செய்யக்கூடுமானால், எங்கள்மேல் மனதிரங்கி, எங்களுக்கு உதவிசெய்யவேண்டும் என்றான்.
|
22. And G2532 ofttimes G4178 it hath cast G906 him G846 G2532 into G1519 the fire G4442 , and G2532 into G1519 the waters G5204 , to G2443 destroy G622 him G846 : but G235 if thou canst do any thing G1536 G1410 , have compassion G4697 on G1909 us G2248 , and help G997 us G2254 .
|
23. இயேசு அவனை நோக்கி: நீ விசுவாசிக்கக்கூடுமானால் ஆகும், விசுவாசிக்கிறவனுக்கு எல்லாம் கூடும் என்றார்.
|
23. G1161 Jesus G2424 said G2036 unto him G846 , If G1487 thou canst G1410 believe G4100 , all things G3956 are possible G1415 to him that believeth G4100 .
|
24. உடனே பிள்ளையின் தகப்பன்: விசுவாசிக்கிறேன் ஆண்டவரே, என் அவிசுவாசம் நீங்கும்படி உதவிசெய்யும் என்று கண்ணீரோடே சத்தமிட்டுச் சொன்னான்.
|
24. And G2532 straightway G2112 the G3588 father G3962 of the G3588 child G3813 cried out G2896 , and said G3004 with G3326 tears G1144 , Lord G2962 , I believe G4100 ; help G997 thou mine G3450 unbelief G570 .
|
25. அப்பொழுது ஜனங்கள் கூட்டமாய் ஓடிவருகிறதை இயேசு கண்டு, அந்த அசுத்த ஆவியை நோக்கி: ஊமையும் செவிடுமான ஆவியே, இவனை விட்டுப் புறப்பட்டுப்போ, இனி இவனுக்குள் போகாதே என்று நான் உனக்குக் கட்டளையிடுகிறேன் என்று அதை அதட்டினார்.
|
25. When G1161 Jesus G2424 saw G1492 that G3754 the people G3793 came running together G1998 , he rebuked G2008 the G3588 foul G169 spirit G4151 , saying G3004 unto him G846 , Thou dumb G216 and G2532 deaf G2974 spirit G4151 , I G1473 charge G2004 thee G4671 , come G1831 out of G1537 him G846 , and G2532 enter G1525 no more G3371 into G1519 him G846 .
|
26. அப்பொழுது அது சத்தமிட்டு, அவனை மிகவும் அலைக்கழித்துப் புறப்பட்டுப்போயிற்று. அவன் செத்துப்போனான் என்று அநேகர் சொல்லத்தக்கதாகச் செத்தவன்போல் கிடந்தான்.
|
26. And G2532 the spirit cried G2896 , and G2532 rent G4682 him G846 sore G4183 , and came out G1831 of him: and G2532 he was G1096 as G5616 one dead G3498 ; insomuch that G5620 many G4183 said G3004 , He is dead G599 .
|
27. இயேசு அவன் கையைப்பிடித்து, அவனைத் தூக்கினார்; உடனே அவன் எழுந்திருந்தான்.
|
27. But G1161 Jesus G2424 took G2902 him G846 by the G3588 hand G5495 , and lifted him up G1453 G846 ; and G2532 he arose G450 .
|
28. வீட்டில் அவர் பிரவேசித்தபொழுது, அவருடைய சீஷர்கள்: அதைத் துரத்திவிட எங்களால் ஏன் கூடாமற்போயிற்று என்று அவரிடத்தில் தனித்துக் கேட்டார்கள்.
|
28. And G2532 when he G846 was come G1525 into G1519 the house G3624 , his G846 disciples G3101 asked G1905 him G846 privately G2596 G2398 , Why G3754 could G1410 not G3756 we G2249 cast him out G1544 G846 ?
|
29. அதற்கு அவர்: இவ்வகைப் பிசாசு ஜெபத்தினாலும் உபவாசத்தினாலுமேயன்றி மற்றெவ்விதத்தினாலும் புறப்பட்டுப்போகாது என்றார்.
|
29. And G2532 he said G2036 unto them G846 , This G5124 kind G1085 can G1410 come forth G1831 by G1722 nothing G3762 , but G1508 by G1722 prayer G4335 and G2532 fasting G3521 .
|
30. பின்பு அவ்விடம் விட்டுப் புறப்பட்டு, கலிலேயாவைக் கடந்துபோனார்கள்; அதை ஒருவரும் அறியாதிருக்கவேண்டுமென்று விரும்பினார்.
|
30. And G2532 they departed G1831 thence G1564 , and passed G3899 through G1223 Galilee G1056 ; and G2532 he would G2309 not G3756 that G2443 any man G5100 should know G1097 it.
|
31. ஏனெனில் மனுஷகுமாரன் மனுஷர் கைகளில் ஒப்புக்கொடுக்கப்படுவார் என்றும், அவர்கள் அவரைக் கொன்றுபோடுவார்கள் என்றும்; கொல்லப்பட்டு, மூன்றாம் நாளிலே உயிர்த்தெழுந்திருப்பார் என்றும் அவர் தம்முடைய சீஷர்களுக்குப் போதகம்பண்ணிச் சொல்லியிருந்தார்.
|
31. For G1063 he taught G1321 his G848 disciples G3101 , and G2532 said G3004 unto them G846 , The G3588 Son G5207 of man G444 is delivered G3860 into G1519 the hands G5495 of men G444 , and G2532 they shall kill G615 him G846 ; and G2532 after that he is killed G615 , he shall rise G450 the G3588 third G5154 day G2250 .
|
32. அவர்களோ அந்த வார்த்தையை அறிந்துகொள்ளவில்லை, அதைக்குறித்து அவரிடத்தில் கேட்கவும் பயந்தார்கள்.
|
32. But G1161 they G3588 understood G50 not that saying G4487 , and G2532 were afraid G5399 to ask G1905 him G846 .
|
33. அவர் கப்பர்நகூமுக்கு வந்து, வீட்டிலே இருக்கும்போது, அவர்களை நோக்கி: நீங்கள் வழியிலே எதைக்குறித்து உங்களுக்குள்ளே தர்க்கம்பண்ணினீர்கள் என்று கேட்டார்.
|
33. And G2532 he came G2064 to G1519 Capernaum G2584 : and G2532 being G1096 in G1722 the G3588 house G3614 he asked G1905 them G846 , What G5101 was it that ye disputed G1260 among G4314 yourselves G1438 by G1722 the G3588 way G3598 ?
|
34. அதற்கு அவர்கள் பேசாமல் இருந்தார்கள்; ஏனெனில் அவர்கள் தங்களுக்குள்ளே எவன் பெரியவன் என்று வழியில் தர்க்கம்பண்ணினார்கள்.
|
34. But G1161 they G3588 held their peace G4623 : for G1063 by G1722 the G3588 way G3598 they had disputed G1256 among G4314 themselves G240 , who G5101 should be the greatest G3187 .
|
35. அப்பொழுது அவர் உட்கார்ந்து, பன்னிருவரையும் அழைத்து: எவனாகிலும் முதல்வனாயிருக்க விரும்பினால் அவன் எல்லாருக்கும் கடையானவனும், எல்லாருக்கும் ஊழியக்காரனுமாயிருக்கக்கடவன் என்று சொல்லி;
|
35. And G2532 he sat down G2523 , and called G5455 the G3588 twelve G1427 , and G2532 saith G3004 unto them G846 , If any man G1536 desire G2309 to be G1511 first G4413 , the same shall be G2071 last G2078 of all G3956 , and G2532 servant G1249 of all G3956 .
|
36. ஒரு சிறுபிள்ளையை எடுத்து, அதை அவர்கள் நடுவிலே நிறுத்தி, அதை அணைத்துக்கொண்டு:
|
36. And G2532 he took G2983 a child G3813 , and set G2476 him G846 in G1722 the G3588 midst G3319 of them G846 : and G2532 when he had taken him in his arms G1723 G846 , he said G2036 unto them G846 ,
|
37. இப்படிப்பட்ட சிறு பிள்ளைகளில் ஒன்றை என் நாமத்தினாலே ஏற்றுக்கொள்ளுகிறவன் என்னை ஏற்றுக்கொள்ளுகிறான்; என்னை ஏற்றுக்கொள்ளுகிறவன் என்னை அல்ல, என்னை அனுப்பினவரை ஏற்றுக்கொள்ளுகிறான் என்றார்.
|
37. Whosoever G3739 G1437 shall receive G1209 one G1520 of such G5108 children G3813 in G1909 my G3450 name G3686 , receiveth G1209 me G1691 : and G2532 whosoever G3739 G1437 shall receive G1209 me G1691 , receiveth G1209 not G3756 me G1691 , but G235 him that sent G649 me G3165 .
|
38. அப்பொழுது யோவான் அவரை நோக்கி: போதகரே, நம்மைப் பின்பற்றாதவன் ஒருவன் உமது நாமத்தினாலே பிசாசுகளைத் துரத்துகிறதைக் கண்டோம்; அவன் நம்மைப் பின்பற்றாதவனானதால், அவனைத் தடுத்தோம் என்றான்.
|
38. And G1161 John G2491 answered G611 him G846 , saying G3004 , Master G1320 , we saw G1492 one G5100 casting out G1544 devils G1140 in G1722 thy G4675 name G3686 , and he G3739 followeth G190 not G3756 us G2254 : and G2532 we forbade G2967 him G846 , because G3754 he followeth G190 not G3756 us G2254 .
|
39. அதற்கு இயேசு: அவனைத் தடுக்கவேண்டாம்; என் நாமத்தினாலே அற்புதஞ்செய்கிறவன் எளிதாய் என்னைக்குறித்துத் தீங்கு சொல்லமாட்டான்.
|
39. But G1161 Jesus G2424 said G2036 , Forbid G2967 him G846 not G3361 : for G1063 there is G2076 no man G3762 which G3739 shall do G4160 a miracle G1411 in G1909 my G3450 name G3686 , that G2532 can G1410 lightly G5035 speak evil G2551 of me G3165 .
|
40. நமக்கு விரோதமாயிராதவன் நமது பட்சத்திலிருக்கிறான்.
|
40. For G1063 he G3739 that is G2076 not G3756 against G2596 us G5216 is G2076 on our part G5228 G5216 .
|
41. நீங்கள் கிறிஸ்துவினுடையவர்களாயிருக்கிறபடியினாலே, என் நாமத்தினிமித்தம் உங்களுக்கு ஒரு கலசம் தண்ணீர்க் குடிக்கக் கொடுக்கிறவன் தன் பலனை அடையாமற்போவதில்லை என்று மெய்யாகவே உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.
|
41. For G1063 whosoever G3739 G302 shall give you a cup of water to drink G4222 G5209 G4221 G5204 in G1722 my G3450 name G3686 , because G3754 ye belong to G2075 Christ G5547 , verily G281 I say G3004 unto you G5213 , he shall not G3364 lose G622 his G848 reward G3408 .
|
42. என்னிடத்தில் விசுவாசமாயிருக்கிற இந்தச் சிறியரில் ஒருவனுக்கு இடறல் உண்டாக்குகிறவன் எவனோ, அவனுடைய கழுத்தில் ஏந்திரக்கல்லைக் கட்டி, சமுத்திரத்தில் அவனைத் தள்ளிப்போடுகிறது அவனுக்கு நலமாயிருக்கும்.
|
42. And G2532 whosoever G3739 G302 shall offend G4624 one G1520 of these little ones G3398 that believe G4100 in G1519 me G1691 , it is G2076 better G2570 G3123 for him G846 that G1487 a millstone G3037 G3457 were hanged G4029 about G4012 his G846 neck G5137 , and G2532 he were cast G906 into G1519 the G3588 sea G2281 .
|
43. உன் கை உனக்கு இடறல் உண்டாக்கினால், அதைத் தறித்துப்போடு; நீ இரண்டு கையுடையவனாய் அவியாத அக்கினியுள்ள நரகத்திலே போவதைப்பார்க்கிலும், ஊனனாய் ஜீவனுக்குள் பிரவேசிப்பது உனக்கு நலமாயிருக்கும்.
|
43. And G2532 if G1437 thy G4675 hand G5495 offend G4624 thee G4571 , cut it off G609 G846 : it is G2076 better G2570 for thee G4671 to enter G1525 into G1519 life G2222 maimed G2948 , than G2228 having G2192 two G1417 hands G5495 to go G565 into G1519 hell G1067 , into G1519 the G3588 fire G4442 that never shall be quenched G762 :
|
44. அங்கே அவர்கள் புழு சாவாமலும் அக்கினி அவியாமலுமிருக்கும்.
|
44. Where G3699 their G846 worm G4663 dieth G5053 not G3756 , and G2532 the G3588 fire G4442 is not G3756 quenched G4570 .
|
45. உன் கால் உனக்கு இடறல் உண்டாக்கினால் அதைத் தறித்துப்போடு; நீ இரண்டு காலுடையவனாய் அவியாத அக்கினியுள்ள நரகத்திலே தள்ளப்படுவதைப்பார்க்கிலும், சப்பாணியாய் ஜீவனுக்குள் பிரவேசிப்பது உனக்கு நலமாயிருக்கும்.
|
45. And G2532 if G1437 thy G4675 foot G4228 offend G4624 thee G4571 , cut it off G609 G846 : it is G2076 better G2570 for thee G4671 to enter G1525 halt G5560 into G1519 life G2222 , than G2228 having G2192 two G1417 feet G4228 to be cast G906 into G1519 hell G1067 , into G1519 the G3588 fire G4442 that never shall be quenched G762 :
|
46. அங்கே அவர்கள் புழு சாவாமலும் அக்கினி அவியாமலுமிருக்கும்.
|
46. Where G3699 their G846 worm G4663 dieth G5053 not G3756 , and G2532 the G3588 fire G4442 is not G3756 quenched G4570 .
|
47. உன் கண் உனக்கு இடறல் உண்டாக்கினால், அதைப் பிடுங்கிப்போடு; நீ இரண்டு கண்ணுடையவனாய் நரக அக்கினியிலே தள்ளப்படுவதைப்பார்க்கிலும், ஒற்றைக் கண்ணனாய் தேவனுடைய ராஜ்யத்தில் பிரவேசிப்பது உனக்கு நலமாயிருக்கும்.
|
47. And G2532 if G1437 thine G4675 eye G3788 offend G4624 thee G4571 , pluck it out G1544 G846 : it is G2076 better G2570 for thee G4671 to enter G1525 into G1519 the G3588 kingdom G932 of God G2316 with one eye G3442 , than G2228 having G2192 two G1417 eyes G3788 to be cast G906 into G1519 hell G1067 fire G4442 :
|
48. அங்கே அவர்கள் புழு சாவாமலும் அக்கினி அவியாமலுமிருக்கும்.
|
48. Where G3699 their G846 worm G4663 dieth G5053 not G3756 , and G2532 the G3588 fire G4442 is not G3756 quenched G4570 .
|
49. எந்தப் பலியும் உப்பினால் உப்பிடப்படுவதுபோல, எந்த மனுஷனும் அக்கினியினால் உப்பிடப்படுவான்.
|
49. For G1063 every one G3956 shall be salted G233 with fire G4442 , and G2532 every G3956 sacrifice G2378 shall be salted G233 with salt G251 .
|
50. உப்பு நல்லதுதான், உப்பு சாரமற்றுப்போனால், அதற்கு எதினாலே சாரமுண்டாக்குவீர்கள்? உங்களுக்குள்ளே உப்புடையவர்களாயிருங்கள், ஒருவரோடொருவர் சமாதானமுள்ளவர்களாயும் இருங்கள் என்றார்.
|
50. Salt G217 is good G2570 : but G1161 if G1437 the G3588 salt G217 have lost his saltness G1096 G358 , wherewith G1722 G5101 will ye season G741 it G846 ? Have G2192 salt G217 in G1722 yourselves G1438 , and G2532 have peace G1514 one with another G240 G1722 .
|