|
|
1. וּלְנָעֳמִי מְיֻדָּע כ (מֹודַע ק) לְאִישָׁהּ אִישׁ גִּבֹּור חַיִל מִמִּשְׁפַּחַת אֱלִימֶלֶךְ וּשְׁמֹו בֹּעַז׃
|
1. And Naomi H5281 had a kinsman H4129 of her husband H376 's , a mighty H1368 man H376 of wealth H2428 , of the family H4480 H4940 of Elimelech H458 ; and his name H8034 was Boaz H1162 .
|
2. וַתֹּאמֶר רוּת הַמֹּואֲבִיָּה אֶל־נָעֳמִי אֵלְכָה־נָּא הַשָּׂדֶה וַאֲלַקֳטָה בַשִּׁבֳּלִים אַחַר אֲשֶׁר אֶמְצָא־חֵן בְּעֵינָיו וַתֹּאמֶר לָהּ לְכִי בִתִּי׃
|
2. And Ruth H7327 the Moabitess H4125 said H559 unto H413 Naomi H5281 , Let me now H4994 go H1980 to the field H7704 , and glean H3950 ears of corn H7641 after H310 H834 him in whose sight H5869 I shall find H4672 grace H2580 . And she said H559 unto her, Go H1980 , my daughter H1323 .
|
3. וַתֵּלֶךְ וַתָּבֹוא וַתְּלַקֵּט בַּשָּׂדֶה אַחֲרֵי הַקֹּצְרִים וַיִּקֶר מִקְרֶהָ חֶלְקַת הַשָּׂדֶה לְבֹעַז אֲשֶׁר מִמִּשְׁפַּחַת אֱלִימֶלֶךְ׃
|
3. And she went H1980 , and came H935 , and gleaned H3950 in the field H7704 after H310 the reapers H7114 : and her hap H4745 was to light H7136 on a part H2513 of the field H7704 belonging unto Boaz H1162 , who H834 was of the kindred H4480 H4940 of Elimelech H458 .
|
4. וְהִנֵּה־בֹעַז בָּא מִבֵּית לֶחֶם וַיֹּאמֶר לַקֹּוצְרִים יְהוָה עִמָּכֶם וַיֹּאמְרוּ לֹו יְבָרֶכְךָ יְהוָה׃
|
4. And, behold H2009 , Boaz H1162 came H935 from Bethlehem H4480 H1035 , and said H559 unto the reapers H7114 , The LORD H3068 be with H5973 you . And they answered H559 him , The LORD H3068 bless H1288 thee.
|
5. וַיֹּאמֶר בֹּעַז לְנַעֲרֹו הַנִּצָּב עַל־הַקֹּוצְרִים לְמִי הַנַּעֲרָה הַזֹּאת׃
|
5. Then said H559 Boaz H1162 unto his servant H5288 that was set H5324 over H5921 the reapers H7114 , Whose H4310 damsel H5291 is this H2063 ?
|
6. וַיַּעַן הַנַּעַר הַנִּצָּב עַל־הַקֹּוצְרִים וַיֹּאמַר נַעֲרָה מֹואֲבִיָּה הִיא הַשָּׁבָה עִם־נָעֳמִי מִשְּׂדֵה מֹואָב׃
|
6. And the servant H5288 that was set H5324 over H5921 the reapers H7114 answered H6030 and said H559 , It H1931 is the Moabitish H4125 damsel H5291 that came back H7725 with H5973 Naomi H5281 out of the country H4480 H7704 of Moab H4124 :
|
7. וַתֹּאמֶר אֲלַקֳטָה־נָּא וְאָסַפְתִּי בָעֳמָרִים אַחֲרֵי הַקֹּוצְרִים וַתָּבֹוא וַתַּעֲמֹוד מֵאָז הַבֹּקֶר וְעַד־עַתָּה זֶה שִׁבְתָּהּ הַבַּיִת מְעָט׃
|
7. And she said H559 , I pray H4994 you , let me glean H3950 and gather H622 after H310 the reapers H7114 among the sheaves H6016 : so she came H935 , and hath continued H5975 even from H4480 H227 the morning H1242 until H5704 now H6258 , that H2088 she tarried H3427 a little H4592 in the house H1004 .
|
8. וַיֹּאמֶר בֹּעַז אֶל־רוּת הֲלֹוא שָׁמַעַתְּ בִּתִּי אַל־תֵּלְכִי לִלְקֹט בְּשָׂדֶה אַחֵר וְגַם לֹא תַעֲבוּרִי מִזֶּה וְכֹה תִדְבָּקִין עִם־נַעֲרֹתָי׃
|
8. Then said H559 Boaz H1162 unto H413 Ruth H7327 , Hearest H8085 thou not H3808 , my daughter H1323 ? Go H1980 not H408 to glean H3950 in another H312 field H7704 , neither H1571 H3808 go H5674 from hence H4480 H2088 , but H3541 abide H1692 here fast by H5973 my maidens H5291 :
|
9. עֵינַיִךְ בַּשָּׂדֶה אֲשֶׁר־יִקְצֹרוּן וְהָלַכְתְּ אַחֲרֵיהֶן הֲלֹוא צִוִּיתִי אֶת־הַנְּעָרִים לְבִלְתִּי נָגְעֵךְ וְצָמִת וְהָלַכְתְּ אֶל־הַכֵּלִים וְשָׁתִית מֵאֲשֶׁר יִשְׁאֲבוּן הַנְּעָרִים׃
|
9. Let thine eyes H5869 be on the field H7704 that H834 they do reap H7114 , and go H1980 thou after H310 them : have I not H3808 charged H6680 H853 the young men H5288 that they shall not H1115 touch H5060 thee? and when thou art athirst H6770 , go H1980 unto H413 the vessels H3627 , and drink H8354 of that which H4480 H834 the young men H5288 have drawn H7579 .
|
10. וַתִּפֹּל עַל־פָּנֶיהָ וַתִּשְׁתַּחוּ אָרְצָה וַתֹּאמֶר אֵלָיו מַדּוּעַ מָצָאתִי חֵן בְּעֵינֶיךָ לְהַכִּירֵנִי וְאָנֹכִי נָכְרִיָּה׃
|
10. Then she fell H5307 on H5921 her face H6440 , and bowed herself H7812 to the ground H776 , and said H559 unto H413 him, Why H4069 have I found H4672 grace H2580 in thine eyes H5869 , that thou shouldest take knowledge H5234 of me , seeing I H595 am a stranger H5237 ?
|
11. וַיַּעַן בֹּעַז וַיֹּאמֶר לָהּ הֻגֵּד הֻגַּד לִי כֹּל אֲשֶׁר־עָשִׂית אֶת־חֲמֹותֵךְ אַחֲרֵי מֹות אִישֵׁךְ וַתַּעַזְבִי אָבִיךְ וְאִמֵּךְ וְאֶרֶץ מֹולַדְתֵּךְ וַתֵּלְכִי אֶל־עַם אֲשֶׁר לֹא־יָדַעַתְּ תְּמֹול שִׁלְשֹׁום׃
|
11. And Boaz H1162 answered H6030 and said H559 unto her , It hath fully H5046 been showed H5046 me, all H3605 that H834 thou hast done H6213 unto H853 thy mother H2545 -in-law since H310 the death H4194 of thine husband H376 : and how thou hast left H5800 thy father H1 and thy mother H517 , and the land H776 of thy nativity H4138 , and art come H1980 unto H413 a people H5971 which H834 thou knewest H3045 not H3808 heretofore H8032 H8543 .
|
12. יְשַׁלֵּם יְהוָה פָּעֳלֵךְ וּתְהִי מַשְׂכֻּרְתֵּךְ שְׁלֵמָה מֵעִם יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר־בָּאת לַחֲסֹות תַּחַת־כְּנָפָיו׃
|
12. The LORD H3068 recompense H7999 thy work H6467 , and a full H8003 reward H4909 be given H1961 thee of H4480 H5973 the LORD H3068 God H430 of Israel H3478 , under H8478 whose H834 wings H3671 thou art come H935 to trust H2620 .
|
13. וַתֹּאמֶר אֶמְצָא־חֵן בְּעֵינֶיךָ אֲדֹנִי כִּי נִחַמְתָּנִי וְכִי דִבַּרְתָּ עַל־לֵב שִׁפְחָתֶךָ וְאָנֹכִי לֹא אֶהְיֶה כְּאַחַת שִׁפְחֹתֶיךָ׃
|
13. Then she said H559 , Let me find H4672 favor H2580 in thy sight H5869 , my lord H113 ; for H3588 that thou hast comforted H5162 me , and for that H3588 thou hast spoken H1696 friendly H5921 H3820 unto thine handmaid H8198 , though I H595 be H1961 not H3808 like unto one H259 of thine handmaidens H8198 .
|
14. וַיֹּאמֶר לָה בֹעַז לְעֵת הָאֹכֶל גֹּשִׁי הֲלֹם וְאָכַלְתְּ מִן־הַלֶּחֶם וְטָבַלְתְּ פִּתֵּךְ בַּחֹמֶץ וַתֵּשֶׁב מִצַּד הַקֹּוצְרִים וַיִּצְבָּט־לָהּ קָלִי וַתֹּאכַל וַתִּשְׂבַּע וַתֹּתַר׃
|
14. And Boaz H1162 said H559 unto her , At mealtime H6256 H400 come H5066 thou hither H1988 , and eat H398 of H4480 the bread H3899 , and dip H2881 thy morsel H6595 in the vinegar H2558 . And she sat H3427 beside H4480 H6654 the reapers H7114 : and he reached H6642 her parched H7039 corn , and she did eat H398 , and was sufficed H7646 , and left H3498 .
|
15. וַתָּקָם לְלַקֵּט וַיְצַו בֹּעַז אֶת־נְעָרָיו לֵאמֹר גַּם בֵּין הָעֳמָרִים תְּלַקֵּט וְלֹא תַכְלִימוּהָ׃
|
15. And when she was risen up H6965 to glean H3950 , Boaz H1162 commanded H6680 H853 his young men H5288 , saying H559 , Let her glean H3950 even H1571 among H996 the sheaves H6016 , and reproach H3637 her not H3808 :
|
16. וְגַם שֹׁל־תָּשֹׁלּוּ לָהּ מִן־הַצְּבָתִים וַעֲזַבְתֶּם וְלִקְּטָה וְלֹא תִגְעֲרוּ־בָהּ׃
|
16. And let fall H7997 also H1571 some of H4480 the handfuls H6653 of purpose H7997 for her , and leave H5800 them , that she may glean H3950 them , and rebuke H1605 her not H3808 .
|
17. וַתְּלַקֵּט בַּשָּׂדֶה עַד־הָעָרֶב וַתַּחְבֹּט אֵת אֲשֶׁר־לִקֵּטָה וַיְהִי כְּאֵיפָה שְׂעֹרִים׃
|
17. So she gleaned H3950 in the field H7704 until H5704 even H6153 , and beat out H2251 H853 that H834 she had gleaned H3950 : and it was H1961 about an ephah H374 of barley H8184 .
|
18. וַתִּשָּׂא וַתָּבֹוא הָעִיר וַתֵּרֶא חֲמֹותָהּ אֵת אֲשֶׁר־לִקֵּטָה וַתֹּוצֵא וַתִּתֶּן־לָהּ אֵת אֲשֶׁר־הֹותִרָה מִשָּׂבְעָהּ׃
|
18. And she took it up H5375 , and went H935 into the city H5892 : and her mother H2545 -in-law saw H7200 H853 what H834 she had gleaned H3950 : and she brought forth H3318 , and gave H5414 to her H853 that H834 she had reserved H3498 after she was sufficed H4480 H7648 .
|
19. וַתֹּאמֶר לָהּ חֲמֹותָהּ אֵיפֹה לִקַּטְתְּ הַיֹּום וְאָנָה עָשִׂית יְהִי מַכִּירֵךְ בָּרוּךְ וַתַּגֵּד לַחֲמֹותָהּ אֵת אֲשֶׁר־עָשְׂתָה עִמֹּו וַתֹּאמֶר שֵׁם הָאִישׁ אֲשֶׁר עָשִׂיתִי עִמֹּו הַיֹּום בֹּעַז׃
|
19. And her mother H2545 -in-law said H559 unto her, Where H375 hast thou gleaned H3950 today H3117 ? and where H375 wroughtest H6213 thou? blessed H1288 be H1961 he that did take knowledge H5234 of thee . And she showed H5046 her mother H2545 -in-law H853 with H5973 whom H834 she had wrought H6213 , and said H559 , The man H376 's name H8034 with H5973 whom H834 I wrought H6213 today H3117 is Boaz H1162 .
|
20. וַתֹּאמֶר נָעֳמִי לְכַלָּתָהּ בָּרוּךְ הוּא לַיהוָה אֲשֶׁר לֹא־עָזַב חַסְדֹּו אֶת־הַחַיִּים וְאֶת־הַמֵּתִים וַתֹּאמֶר לָהּ נָעֳמִי קָרֹוב לָנוּ הָאִישׁ מִגֹּאֲלֵנוּ הוּא׃
|
20. And Naomi H5281 said H559 unto her daughter H3618 -in-law, Blessed H1288 be he H1931 of the LORD H3068 , who H834 hath not H3808 left off H5800 his kindness H2617 to H854 the living H2416 and to H854 the dead H4191 . And Naomi H5281 said H559 unto her , The man H376 is near of kin H7138 unto us, one H1931 of our next kinsmen H4480 H1350 .
|
21. וַתֹּאמֶר רוּת הַמֹּואֲבִיָּה גַּם ׀ כִּי־אָמַר אֵלַי עִם־הַנְּעָרִים אֲשֶׁר־לִי תִּדְבָּקִין עַד אִם־כִּלּוּ אֵת כָּל־הַקָּצִיר אֲשֶׁר־לִי׃
|
21. And Ruth H7327 the Moabitess H4125 said H559 , He said H559 unto H413 me also H1571 , Thou shalt keep fast H1692 by H5973 my H834 young men H5288 , until H5704 H518 they have ended H3615 H853 all H3605 my H834 harvest H7105 .
|
22. וַתֹּאמֶר נָעֳמִי אֶל־רוּת כַּלָּתָהּ טֹוב בִּתִּי כִּי תֵצְאִי עִם־נַעֲרֹותָיו וְלֹא יִפְגְּעוּ־בָךְ בְּשָׂדֶה אַחֵר׃
|
22. And Naomi H5281 said H559 unto H413 Ruth H7327 her daughter H3618 -in-law, It is good H2896 , my daughter H1323 , that H3588 thou go out H3318 with H5973 his maidens H5291 , that they meet H6293 thee not H3808 in any other H312 field H7704 .
|
23. וַתִּדְבַּק בְּנַעֲרֹות בֹּעַז לְלַקֵּט עַד־כְּלֹות קְצִיר־הַשְּׂעֹרִים וּקְצִיר הַחִטִּים וַתֵּשֶׁב אֶת־חֲמֹותָהּ׃
|
23. So she kept fast H1692 by the maidens H5291 of Boaz H1162 to glean H3950 unto H5704 the end H3615 of barley H8184 harvest H7105 and of wheat H2406 harvest H7105 ; and dwelt H3427 with H854 her mother H2545 -in-law.
|