Bible Books

:

12

Indian Language Versions

TOV   அவர்கள் தம்புரையும் சுரமண்டலத்தையும் எடுத்துப் பாடி, கின்னரத்தின் ஓசைக்குச் சந்தோஷப்படுகிறார்கள்.
IRVTA   அவர்கள் தம்புரையும் சுரமண்டலத்தையும் எடுத்துப் பாடி,
கின்னரத்தின் ஓசைக்குச் சந்தோஷப்படுகிறார்கள்.
ERVTA   தம்புறா, யாழ், குழல் ஆகியவற்றின் ஓசைக் கேற்ப அவர்கள் பாடி, நடனமாடுகிறார்கள்.
RCTA   தம்புரு, சுரமண்டலம் இசைத்துப் பாடுகின்றனர், குழலோசை கேட்டு அகமகிழ்கின்றனர்.
ECTA   அவர்கள் தம்புரு, சுரமண்டலம் இசைத்துப் பாடுகின்றனர்; குழல் ஊதி மகிழ்ந்திடுகின்றனர்.
TEV   తంబుర స్వరమండలములను పట్టుకొని వాయించుదురుసానికనాదము విని సంతోషించుదురు.
ERVTE   స్వరమండలాలు, పిల్లనగ్రోవుల ధ్వనులతోబాటు వారి పిల్లలు పాడుతూ, నాట్యం చేస్తారు.
IRVTE   వాళ్ళు తంబుర, తంతివాద్యం వాయిస్తూ గొంతెత్తి పాటలు పాడుతూ సంతోషిస్తారు.
KNV   ದಮ್ಮಡಿ ಯಿಂದಲೂ ಕಿನ್ನರಿಯಿಂದಲೂ ಹಾಡುತ್ತಾರೆ; ಕೊಳಲಿನ ಶಬ್ದಕ್ಕೆ ಸಂತೋಷಿಸುತ್ತಾರೆ.
ERVKN   ಅವರು ತಂಬೂರಿಗಳನ್ನೂ ಹಾರ್ಪ್‌ವಾದ್ಯಗಳನ್ನೂ ಬಾರಿಸುತ್ತಾ ಹಾಡುವರು; ಕೊಳಲುಗಳ ಧ್ವನಿಗೆ ಉಲ್ಲಾಸಪಡುವರು.
IRVKN   ಅವರು ದಮ್ಮಡಿ ಕಿನ್ನರಿಗಳೊಡನೆ ಸ್ವರವೆತ್ತಿ,
ಕೊಳಲಿನ ಧ್ವನಿಗೆ ಉಲ್ಲಾಸಪಡುವರು.
HOV   वे डफ और वीणा बजाते हुए गाते, और बांसुरी के शब्द से आनन्दित होते हैं।
ERVHI   वीणा और बाँसुरी के स्वर पर वे गाते और नाचते हैं।
IRVHI   वे डफ और वीणा बजाते हुए गाते,
और बांसुरी के शब्द से आनन्दित होते हैं।
MRV   ते तंतुवाद्याच्या आणि वीणेच्या आवाजावर गातात आणि नाचतात.
ERVMR   ते तंतुवाद्याच्या आणि वीणेच्या आवाजावर गातात आणि नाचतात.
IRVMR   ते डफ आणि वीणेच्या आवाजावर गातात
आणि ते पावांचा नाद ऐकुण आनंदी होतात.
GUV   તેઓ નાચગાનમાં પોતાનો સમય પસાર કરે છે, તેઓ વાંસળી, સારંગી અને ખંજરીના તાલે ગાય છે અને ઝૂમે છે.
IRVGU   તેઓ ખંજરી તથા વીણા સાથે ગાય છે,
અને વાંસળીના અવાજથી આનંદ પામે છે.
PAV   ਓਹ ਡੱਫ ਤੇ ਬਰਬਤ ਨਾਲ ਗਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਬੀਨ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਨਾਲ ਖੁਸ਼ੀ ਮਨਾਉਂਦੇ ਹਨ।
IRVPA   ਉਹ ਡੱਫ਼ ਤੇ ਬਰਬਤ ਨਾਲ ਗਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਬੀਨ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਨਾਲ ਖੁਸ਼ੀ ਮਨਾਉਂਦੇ ਹਨ।
URV   وہ خنجری اور ستارکے تال پر گاتے اور بانسلی کی آواز سے خوش ہوتے ہیں ۔
IRVUR   वह ख़जरी और सितार के ताल पर गाते, और बाँसली की आवाज़ से ख़ुश होते हैं।
BNV   তারা খঞ্জর, বীণা এবং বাঁশির সঙ্গে নাচ করে|
IRVBN   তারা তবলা বিনে গান করে এবং বাঁশির সুরে আনন্দ করে।
ORV   ସମାନେେ ତବଲା ବୀଣା ବଜାଇ ନୃତ୍ଯ ଗୀତ ରେ ମାତନ୍ତି।
IRVOR   ସେମାନେ ତବଲା ବୀଣା ବଜାଇ ଗାନ କରନ୍ତି ବଂଶୀଧ୍ୱନିରେ ଆନନ୍ଦ କରନ୍ତି।

English Language Versions

KJV   They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ.
KJVP   They take H5375 VQY3MP the timbrel H8596 K-NMS and harp H3658 W-NMS , and rejoice H8055 W-VQY3MP at the sound H6963 L-CMS of the organ H5748 NMS .
YLT   They lift themselves up at timbrel and harp, And rejoice at the sound of an organ.
ASV   They sing to the timbrel and harp, And rejoice at the sound of the pipe.
WEB   They sing to the tambourine and harp, And rejoice at the sound of the pipe.
RV   They sing to the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
AKJV   They take the tambourine and harp, and rejoice at the sound of the organ.
NET   They sing to the accompaniment of tambourine and harp, and make merry to the sound of the flute.
ERVEN   They sing and dance to the sound of harps and flutes.
LXXEN   and they rejoice at the voice of a song.
NLV   They sing to the timbrel and the harp. They show their joy at the sound of the horn.
NCV   They sing to the music of tambourines and harps, and the sound of the flute makes them happy.
LITV   They lift up voice at the timbrel and lyre, and rejoice at the sound of the flute.
HCSB   singing to the tambourine and lyre and rejoicing at the sound of the flute.

Bible Language Versions

MHB   יִשְׂאוּ H5375 VQY3MP כְּתֹף H8596 K-NMS וְכִנּוֹר H3658 W-NMS וְיִשְׂמְחוּ H8055 W-VQY3MP לְקוֹל H6963 L-CMS עוּגָֽב H5748 NMS ׃ EPUN
BHS   יִשְׂאוּ כְּתֹף וְכִנּוֹר וְיִשְׂמְחוּ לְקוֹל עוּגָב ׃
ALEP   יב   ישאו כתף וכנור    וישמחו לקול עוגב
WLC   יִשְׂאוּ כְּתֹף וְכִנֹּור וְיִשְׂמְחוּ לְקֹול עוּגָב׃
LXXRP   αναλαβοντες G353 V-AAPNP ψαλτηριον N-ASN και G2532 CONJ κιθαραν G2788 N-ASF και G2532 CONJ ευφραινονται G2165 V-PPI-3P φωνη G5456 N-DSF ψαλμου G5568 N-GSM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: job 21 : 12

  • They

  • take

    H5375
    H5375
    נָשָׂא
    nâsâʼ / naw-saw`
    Source:or נָסָה
    Meaning: (Psalm 4:6 [7]), a primitive root; to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absolute and relative
    Usage: accept, advance, arise, (able to, (armor), suffer to) bear(-er, up), bring (forth), burn, carry (away), cast, contain, desire, ease, exact, exalt (self), extol, fetch, forgive, furnish, further, give, go on, help, high, hold up, honorable ( man), lade, lay, lift (self) up, lofty, marry, magnify, × needs, obtain, pardon, raise (up), receive, regard, respect, set (up), spare, stir up, swear, take (away, up), × utterly, wear, yield.
    POS :v
    VQY3MP
  • the

  • timbrel

    H8596
    H8596
    תֹּף
    tôph / tofe
    Source:from H8608 contracted
    Meaning: a tambourine
    Usage: tabret, timbrel.
    POS :n-m
    K-NMS
  • and

  • harp

    H3658
    H3658
    כִּנּוֹר
    kinnôwr / kin-nore`
    Source:from a unused root meaning to twang
    Meaning: a harp
    Usage: harp.
    POS :n-m
    W-NMS
  • ,

  • and

  • rejoice

    H8055
    H8055
    שָׂמַח
    sâmach / saw-makh`
    Source:a primitive root
    Meaning: probably to brighten up, i.e. (figuratively) be (causatively, make) blithe or gleesome
    Usage: cheer up, be (make) glad, (have, make) joy(-ful), be (make) merry, (cause to, make to) rejoice, × very.
    POS :v
    W-VQY3MP
  • at

  • the

  • sound

    H6963
    H6963
    קוֹל
    qôwl / kole
    Source:or קֹל
    Meaning: from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound
    Usage: aloud, bleating, crackling, cry ( out), fame, lightness, lowing, noise, hold peace, (pro-) claim, proclamation, sing, sound, spark, thunder(-ing), voice, yell.
    POS :n-m
    L-CMS
  • of

  • the

  • organ

    H5748
    H5748
    עוּגָב
    ʻûwgâb / oo-gawb`
    Source:or עֻגָּב
    Meaning: from H5689 in the original sense of breathing; a reed-instrument of music
    Usage: organ.
    POS :n-m
    NMS
  • .

  • יִשְׂאוּ
    yish'uu
    H5375
    H5375
    נָשָׂא
    nâsâʼ / naw-saw`
    Source:or נָסָה
    Meaning: (Psalm 4:6 [7]), a primitive root; to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absolute and relative
    Usage: accept, advance, arise, (able to, (armor), suffer to) bear(-er, up), bring (forth), burn, carry (away), cast, contain, desire, ease, exact, exalt (self), extol, fetch, forgive, furnish, further, give, go on, help, high, hold up, honorable ( man), lade, lay, lift (self) up, lofty, marry, magnify, × needs, obtain, pardon, raise (up), receive, regard, respect, set (up), spare, stir up, swear, take (away, up), × utterly, wear, yield.
    POS :v
    VQY3MP
  • כְּתֹף
    kthop
    H8596
    H8596
    תֹּף
    tôph / tofe
    Source:from H8608 contracted
    Meaning: a tambourine
    Usage: tabret, timbrel.
    POS :n-m
    K-NMS
  • וְכִנּוֹר
    wkinwor
    H3658
    H3658
    כִּנּוֹר
    kinnôwr / kin-nore`
    Source:from a unused root meaning to twang
    Meaning: a harp
    Usage: harp.
    POS :n-m
    W-NMS
  • וְיִשְׂמְחוּ
    wyishmchw
    H8055
    H8055
    שָׂמַח
    sâmach / saw-makh`
    Source:a primitive root
    Meaning: probably to brighten up, i.e. (figuratively) be (causatively, make) blithe or gleesome
    Usage: cheer up, be (make) glad, (have, make) joy(-ful), be (make) merry, (cause to, make to) rejoice, × very.
    POS :v
    W-VQY3MP
  • לְקוֹל
    lqwol
    H6963
    H6963
    קוֹל
    qôwl / kole
    Source:or קֹל
    Meaning: from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound
    Usage: aloud, bleating, crackling, cry ( out), fame, lightness, lowing, noise, hold peace, (pro-) claim, proclamation, sing, sound, spark, thunder(-ing), voice, yell.
    POS :n-m
    L-CMS
  • עוּגָב

    H5748
    H5748
    עוּגָב
    ʻûwgâb / oo-gawb`
    Source:or עֻגָּב
    Meaning: from H5689 in the original sense of breathing; a reed-instrument of music
    Usage: organ.
    POS :n-m
    NMS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×